Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:33,319
Was bisher geschah Das
2
00:00:33,319 --> 00:00:36,000
Schiff ist verdammt,
genau wie ich, solange Sie
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,720
und Ihre Freunde nicht
meinen Platz einnehmen.
4
00:00:39,439 --> 00:00:40,739
Challenger,
das ist ein Geisterschiff!
5
00:00:42,260 --> 00:00:43,940
Ich bin gefangen auf
diesem Schiff seit meiner
6
00:00:43,940 --> 00:00:45,299
letzten Mission am 26.
7
00:00:45,619 --> 00:00:46,699
Mai 1915.
8
00:00:53,519 --> 00:00:54,600
Wo warst du?
9
00:00:54,839 --> 00:00:55,679
Wir auf dem Schiff.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,319
Wegen des Sturms
sind wir in den Ozean
11
00:00:57,319 --> 00:00:57,739
gestürzt.
12
00:00:57,739 --> 00:01:00,500
Doch wir kamen zurück
und der Alptraum beginnt
13
00:01:00,500 --> 00:01:01,060
erneut.
14
00:01:11,739 --> 00:01:14,460
Wir fahren direkt
auf die Klippen zu.
15
00:01:14,840 --> 00:01:16,800
Das ist ein wahrer
Höhenflug, George.
16
00:01:24,669 --> 00:01:25,429
Challenger!
17
00:01:26,409 --> 00:01:27,830
Was ist das?
18
00:02:15,700 --> 00:02:16,779
Das war's.
19
00:02:16,859 --> 00:02:17,940
Der Bann ist gebrochen.
20
00:02:18,499 --> 00:02:20,039
Ich bin endlich erlöst.
21
00:02:26,499 --> 00:02:28,720
Nein, das kann nicht sein.
22
00:02:30,779 --> 00:02:31,479
Nein!
23
00:02:32,540 --> 00:02:34,439
Wo sind meine Freunde?
24
00:02:36,520 --> 00:02:38,140
Zu Beginn des 20.
25
00:02:38,420 --> 00:02:41,440
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
26
00:02:41,440 --> 00:02:41,760
nach einer neuen Welt.
27
00:02:41,760 --> 00:02:43,119
Einer vorzeitlichen Welt.
28
00:02:44,660 --> 00:02:51,160
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
29
00:02:51,160 --> 00:02:54,199
Eifer stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
30
00:02:54,199 --> 00:02:54,980
auf eine Verbündete.
31
00:02:56,199 --> 00:02:59,620
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
32
00:02:59,620 --> 00:03:01,500
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
33
00:03:01,800 --> 00:03:04,639
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
34
00:03:04,639 --> 00:03:06,100
die verlorene Welt.
35
00:03:47,239 --> 00:03:48,420
Sind wir jetzt tot?
36
00:03:49,360 --> 00:03:50,400
Wenn es so ist,
dann bin ich froh,
37
00:03:50,479 --> 00:03:51,640
dass wir zusammen tot sind.
38
00:03:52,459 --> 00:03:53,680
Froh oder überrascht?
39
00:03:53,759 --> 00:03:54,320
Wo ist Veronica?
40
00:03:55,540 --> 00:03:57,280
Und was ist mit meiner Kleidung?
41
00:03:59,399 --> 00:04:01,539
Dieses Licht,
in das wir geflogen sind, bevor
42
00:04:01,539 --> 00:04:01,800
wir...
43
00:04:01,800 --> 00:04:02,440
Gestorben sind?
44
00:04:03,460 --> 00:04:05,199
Was immer es war,
ich sah noch zu
45
00:04:05,199 --> 00:04:07,539
Veronica, doch das
Licht, tja, es hat sie
46
00:04:07,539 --> 00:04:08,200
nicht berührt.
47
00:04:08,640 --> 00:04:09,039
Eigenartig.
48
00:04:10,280 --> 00:04:12,480
Das heißt, dass sie
wahrscheinlich noch lebt, hingegen
49
00:04:12,480 --> 00:04:12,580
wir...
50
00:04:12,580 --> 00:04:13,259
Ich kann dir versichern.
51
00:04:13,259 --> 00:04:15,578
Nein, Marguerite,
dass wir alles andere als tot
52
00:04:15,578 --> 00:04:15,800
sind.
53
00:04:16,278 --> 00:04:17,559
Ich weiß nicht,
wie es euch geht, aber
54
00:04:17,559 --> 00:04:20,199
ich habe furchtbare Rückenschmerzen,
mehrere Blasen an den
55
00:04:20,199 --> 00:04:22,399
Füßen und unglaublichen
Hunger, also muss ich ja
56
00:04:22,399 --> 00:04:23,399
am Leben sein, oder?
57
00:04:24,200 --> 00:04:25,860
Oh, das ist außergewöhnlich.
58
00:04:26,540 --> 00:04:28,219
Die Fenster sind
vollkommen intakt.
59
00:04:29,060 --> 00:04:30,660
Die gesamte Ausrüstung
ist wie neu.
60
00:04:33,899 --> 00:04:35,320
Und es ist bemerkenswert.
61
00:04:36,499 --> 00:04:37,540
Einfach großartig.
62
00:04:41,339 --> 00:04:42,219
Wo sind wir?
63
00:04:43,259 --> 00:04:43,899
Was glauben Sie denn?
64
00:04:44,700 --> 00:04:45,960
Wir sind in einem Hangar.
65
00:04:46,779 --> 00:04:47,580
Wie ist das möglich?
66
00:04:47,759 --> 00:04:49,240
Wir trieben doch
auf die Klippen zu.
67
00:04:49,280 --> 00:04:50,920
Und in dem Augenblick,
als das Schiff daran
68
00:04:50,920 --> 00:04:54,460
zerschellte,
gab es eine Art Zeitsprung, bei dem
69
00:04:54,460 --> 00:04:56,039
wir und das Schiff
wieder an den Anfang
70
00:04:56,039 --> 00:04:57,740
des Fluges zurückversetzt
worden sind.
71
00:04:58,239 --> 00:04:59,960
Genau wie es Esquith
in all den Jahren
72
00:04:59,960 --> 00:05:00,980
zuvor ergangen ist.
73
00:05:01,559 --> 00:05:03,560
Und was könnte uns jetzt
da draußen erwarten?
74
00:05:04,260 --> 00:05:06,379
Nach allem, was geschehen
ist, kann dort nur
75
00:05:06,379 --> 00:05:07,079
eins sein.
76
00:05:11,279 --> 00:05:18,220
Ja, aber das kann
doch nicht sein.
77
00:05:30,370 --> 00:05:32,590
Doch, wir sind auf dem
Luftwaffenstützpunkt von Pullham.
78
00:05:35,180 --> 00:05:36,820
Wie, der in South Norfolk?
79
00:05:37,959 --> 00:05:39,179
Wir sind in England?
80
00:05:40,179 --> 00:05:41,700
In gewisser Hinsicht schon.
81
00:05:46,039 --> 00:05:47,339
Mein Gott, es ist Pullham.
82
00:05:47,860 --> 00:05:49,339
George, woher wusstest du das?
83
00:05:49,460 --> 00:05:50,939
Das stand im Esquith-Blogbuch.
84
00:05:51,540 --> 00:05:52,919
Das Schiff ging von
Pullham aus auf die
85
00:05:52,919 --> 00:05:53,259
Reise.
86
00:05:55,139 --> 00:05:57,000
Aber er sagte doch,
dass das bereits Jahre
87
00:05:57,000 --> 00:05:57,340
her sei.
88
00:05:58,139 --> 00:06:00,799
Sieben Jahre, um genau zu sein.
89
00:06:02,220 --> 00:06:03,580
Am Mittwoch, dem 26.
90
00:06:04,039 --> 00:06:05,420
Mai 1915.
91
00:06:06,180 --> 00:06:07,740
Dann hatte Veronika also recht.
92
00:06:08,499 --> 00:06:10,499
Das Luftschiff ist
wirklich ein Geisterschiff.
93
00:06:11,759 --> 00:06:13,980
Und wir, die wir jetzt
Esquiths Platz eingenommen
94
00:06:13,980 --> 00:06:16,359
haben,
wir sind jetzt verflucht wie er.
95
00:06:17,299 --> 00:06:17,599
Verdammt.
96
00:06:17,619 --> 00:06:18,420
Das ist anzunehmen.
97
00:06:19,160 --> 00:06:21,660
Das bedeutet, dass wir in
seiner Zeitschleife gefangen
98
00:06:21,660 --> 00:06:24,099
sind und er an unserer
Stelle wieder in
99
00:06:24,099 --> 00:06:24,819
der Realität?
100
00:06:25,600 --> 00:06:26,079
Frei?
101
00:06:26,699 --> 00:06:27,479
Auf dem Plateau?
102
00:06:27,640 --> 00:06:29,520
Ja, aber nur,
wenn er den Absturz überlebt
103
00:06:29,520 --> 00:06:29,759
hat.
104
00:06:30,039 --> 00:06:31,979
Gut, aber die beiden hatten
nur einen Fallschirm.
105
00:06:32,080 --> 00:06:35,299
Wenn also Esquith
überlebt hat...
106
00:06:35,299 --> 00:06:36,440
Armer Melon.
107
00:06:37,620 --> 00:06:38,920
Was ist mit Veronika?
108
00:06:39,819 --> 00:06:41,739
Sie ist nicht
hinausgeschleudert worden.
109
00:06:42,240 --> 00:06:43,860
Und trotzdem ist sie
nicht hier bei uns.
110
00:06:45,999 --> 00:06:47,060
Was ist mit ihr passiert?
111
00:07:27,770 --> 00:07:29,370
Wo sind meine Freunde?
112
00:07:30,070 --> 00:07:31,229
Was haben sie mit ihnen gemacht?
113
00:07:31,609 --> 00:07:32,929
Sie sind auf dem Luftschiff.
114
00:07:33,209 --> 00:07:33,690
Verloren.
115
00:07:33,910 --> 00:07:34,849
Für alle Zeit.
116
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
Ich glaube ihnen nicht.
117
00:07:37,310 --> 00:07:38,270
Wo ist Melon?
118
00:07:39,049 --> 00:07:40,009
Wo ist er?
119
00:07:40,150 --> 00:07:41,949
Er ist tot,
denn wir hatten nur einen
120
00:07:41,949 --> 00:07:42,510
Fallschirm.
121
00:07:45,630 --> 00:07:47,849
Ich dachte,
damit stiften sie nur Unheil.
122
00:07:48,310 --> 00:07:49,189
Das letzte Mal haben
sie einen Fallschirm.
123
00:07:49,189 --> 00:07:50,250
Dann haben sie mir
damit direkt ins Herz
124
00:07:50,250 --> 00:07:50,789
gestochen.
125
00:07:51,109 --> 00:07:52,349
Nächstes Mal lasse
ich es auch da.
126
00:07:56,850 --> 00:07:58,470
Sie sind ziemlich ungerecht.
127
00:07:58,849 --> 00:08:00,970
Aber sie haben meine
Freunde getötet.
128
00:08:04,069 --> 00:08:05,310
Sie sind nicht tot.
129
00:08:05,789 --> 00:08:07,470
Sie leben auf dem
Schiff in einer anderen
130
00:08:07,470 --> 00:08:08,530
Wirklichkeit.
131
00:08:09,249 --> 00:08:10,969
Schön, nur das reicht mir nicht.
132
00:08:13,189 --> 00:08:15,869
Veronika, sie haben ja keine
Ahnung, wie schrecklich
133
00:08:15,869 --> 00:08:17,369
es ist, so lange allein zu sein.
134
00:08:17,369 --> 00:08:18,970
Und ob ich das weiß!
135
00:08:27,269 --> 00:08:28,889
Sie haben es so gewollt.
136
00:08:28,990 --> 00:08:29,569
Tut mir leid.
137
00:08:35,959 --> 00:08:38,039
Nein, das kann nicht sein.
138
00:08:39,780 --> 00:08:40,959
Was ist mit mir geschehen?
139
00:08:41,499 --> 00:08:42,158
Es ist das Schiff.
140
00:08:42,459 --> 00:08:43,759
Ich weiß nicht wieso,
aber sie sind jetzt
141
00:08:43,759 --> 00:08:44,220
wie ich.
142
00:08:45,260 --> 00:08:46,819
Und dass ich bei ihnen
bin, hat einen
143
00:08:46,819 --> 00:08:47,139
Grund.
144
00:08:48,260 --> 00:08:49,880
Ja, ich soll sie
wieder auf das Schiff
145
00:08:49,880 --> 00:08:50,520
bringen, genau.
146
00:08:50,939 --> 00:08:51,820
Ich geh nie mehr zurück.
147
00:08:52,400 --> 00:08:52,979
Hörst du mich?
148
00:08:53,360 --> 00:08:54,700
Sieben Jahre sind lang genug!
149
00:08:54,839 --> 00:08:56,360
Nein,
du kriegst mich nicht mehr!
150
00:08:56,720 --> 00:08:57,920
Sie werden zurückgehen.
151
00:08:58,620 --> 00:09:00,999
Ja, und wenn das möglich
ist, dann bedeutet
152
00:09:00,999 --> 00:09:02,659
das, dass ich meine
Freunde noch retten kann.
153
00:09:03,120 --> 00:09:03,959
Und wissen Sie warum?
154
00:09:04,059 --> 00:09:06,040
Weil sich der gesamte
Ablauf immer wiederholt.
155
00:09:07,120 --> 00:09:08,100
Sie kamen hierher.
156
00:09:08,879 --> 00:09:10,119
Und dann sind wir gestartet.
157
00:09:10,600 --> 00:09:12,859
Und heute werden meine
Freunde zurückkommen.
158
00:09:13,419 --> 00:09:14,779
Und sie gehen wieder zurück.
159
00:09:15,260 --> 00:09:15,739
Niemals!
160
00:09:22,780 --> 00:09:24,020
Ich finde sie jetzt!
161
00:09:24,340 --> 00:09:25,739
Egal wo sie sich verstecken!
162
00:09:26,560 --> 00:09:28,439
Und ich schwöre,
ich werde sie auf dieses
163
00:09:28,439 --> 00:09:29,359
Schiff zurückbringen!
164
00:09:32,339 --> 00:09:34,339
Ich denke,
wir vergessen mal das Luftschiff.
165
00:09:34,440 --> 00:09:35,939
Und stattdessen nehmen
wir uns einen der Laster
166
00:09:35,939 --> 00:09:37,559
da draußen und fahren
damit nach London.
167
00:09:37,760 --> 00:09:39,479
Das ist eine glänzende
Idee, Marguerite.
168
00:09:39,539 --> 00:09:41,960
Das würde uns, ich
schätze, etwa fünf Jahre
169
00:09:41,960 --> 00:09:42,600
zurückwerfen.
170
00:09:42,659 --> 00:09:44,140
Was aber zur Folge
hätte, dass wir uns
171
00:09:44,140 --> 00:09:46,440
selbst noch rechtzeitig daran
hindern könnten, bei Challengers
172
00:09:46,440 --> 00:09:47,120
Expedition da zu sein.
173
00:09:47,919 --> 00:09:50,259
Ich muss sagen,
ich würde diese paradoxe Variante
174
00:09:50,259 --> 00:09:51,199
gerne ausprobieren.
175
00:09:51,360 --> 00:09:53,060
Aber das hier ist nicht
das wirkliche Problem.
176
00:09:53,479 --> 00:09:55,719
Und jeder Versuch,
diesen Stützpunkt auf anderem Wege
177
00:09:55,719 --> 00:09:58,200
zu verlassen als mit dem
Luftschiff, dürfte unmöglich
178
00:09:58,200 --> 00:09:58,399
sein.
179
00:09:58,500 --> 00:09:59,899
Das ist ähnlich wie
mit dem Plateau.
180
00:09:59,919 --> 00:10:01,460
Aber irgendwie muss man
doch hier rauskommen.
181
00:10:01,559 --> 00:10:02,839
Ich meine,
wo sind denn all die anderen
182
00:10:02,839 --> 00:10:03,060
hin?
183
00:10:03,100 --> 00:10:04,320
Marguerite,
darf ich dir noch mal in aller
184
00:10:04,320 --> 00:10:04,960
Ruhe erklären?
185
00:10:05,100 --> 00:10:05,620
Nein, bitte nicht.
186
00:10:06,199 --> 00:10:07,620
Meine Kopfschmerzen
sind schlimm genug.
187
00:10:08,359 --> 00:10:09,960
Sieh mal, der Grund
dafür, dass keine anderen
188
00:10:09,960 --> 00:10:12,419
Menschen hier sind,
ist der, dass du Zeit...
189
00:10:12,419 --> 00:10:12,520
So!
190
00:10:12,520 --> 00:10:14,019
Beehren Sie uns also
doch noch mit Ihrer
191
00:10:14,019 --> 00:10:14,200
Anwesenheit.
192
00:10:15,520 --> 00:10:17,579
Sie wissen, wer wir sind?
193
00:10:19,300 --> 00:10:20,079
Lassen Sie mal sehen.
194
00:10:20,419 --> 00:10:24,059
Pinksley, Rayburn und der
stellvertretende Flugmechaniker Hyde.
195
00:10:24,699 --> 00:10:26,719
Im Dienst Ihrer Majestät
unter dem Befehl von
196
00:10:26,719 --> 00:10:28,180
Captain Mark Esquith.
197
00:10:29,859 --> 00:10:30,859
Corporal Pinksley.
198
00:10:32,020 --> 00:10:34,399
Würden Sie uns an Ihrem
Witz teilhaben lassen?
199
00:10:35,220 --> 00:10:35,920
Tut mir leid.
200
00:10:35,940 --> 00:10:38,699
Bitte entschuldigen Sie,
aber wir versuchen nur zu
201
00:10:38,699 --> 00:10:39,200
verstehen.
202
00:10:39,759 --> 00:10:42,279
Sie halten uns für Mitglieder
der königlichen Marine.
203
00:10:42,899 --> 00:10:44,720
Rayburn, Hyde und Pinksley.
204
00:10:45,360 --> 00:10:47,680
Nein, ich halte Sie
für den Prinzen von
205
00:10:47,680 --> 00:10:48,040
Wales.
206
00:10:48,179 --> 00:10:48,819
Wo ist Ihr Captain?
207
00:10:50,000 --> 00:10:51,779
Der Captain wurde
aufgehalten, Sir.
208
00:10:52,079 --> 00:10:52,840
Was Sie nicht sagen.
209
00:10:53,939 --> 00:10:55,080
Und wie heißt Sie wohl diesmal?
210
00:10:55,420 --> 00:10:57,919
Oh, Sie scheinen den
Captain gut zu kennen.
211
00:10:58,440 --> 00:10:59,899
Ich kenne diese Sorte, ja.
212
00:11:00,380 --> 00:11:02,859
Und soweit ich sehen
kann, sind Sie auch
213
00:11:02,859 --> 00:11:03,280
nicht besser.
214
00:11:03,580 --> 00:11:04,940
Die Einweisung ist
in einer Stunde.
215
00:11:05,300 --> 00:11:07,099
Seien Sie um Gottes Willen
pünktlich, bitte.
216
00:11:07,379 --> 00:11:08,259
Die Einweisung?
217
00:11:09,140 --> 00:11:12,040
Den ersten Lord der
Admiralität lässt man nicht
218
00:11:12,040 --> 00:11:12,519
warten.
219
00:11:31,900 --> 00:11:34,460
Sie können sich nicht von
mir verstecken, Esquith!
220
00:11:36,379 --> 00:11:38,339
Ich bin im Dschungel
aufgewachsen!
221
00:11:52,259 --> 00:11:52,979
Esquith!
222
00:11:52,979 --> 00:11:53,619
Das könnt Ihr vergessen.
223
00:11:54,380 --> 00:11:55,159
Daraus wird nichts.
224
00:12:06,939 --> 00:12:54,980
Haben Sie
225
00:12:54,980 --> 00:12:56,139
das gesehen, Esquith?
226
00:12:57,220 --> 00:12:58,520
Sie sind der Nächste.
227
00:12:59,039 --> 00:13:01,019
Also alles in allem
sind wir doch wesentlich
228
00:13:01,019 --> 00:13:02,440
besser dran,
als ich erwartet hatte.
229
00:13:02,700 --> 00:13:03,000
Ach ja?
230
00:13:04,420 --> 00:13:04,879
Besser?
231
00:13:05,040 --> 00:13:05,940
In welcher Hinsicht?
232
00:13:06,419 --> 00:13:07,920
Wir sind praktisch schon tot.
233
00:13:08,059 --> 00:13:09,220
Das ist unser letzter Tag.
234
00:13:09,320 --> 00:13:11,439
Denn dieser Tag endet in
einer großen Explosion.
235
00:13:11,880 --> 00:13:13,619
Nicht unbedingt.
236
00:13:14,780 --> 00:13:16,120
Sondern, das erkläre mir.
237
00:13:16,420 --> 00:13:18,640
Ich vermute,
dass wir mit unserer Anwesenheit hier
238
00:13:18,640 --> 00:13:21,340
die Endloswiederholung des
Geschehens aufgehoben haben.
239
00:13:23,019 --> 00:13:24,359
Wir sind eine neue Crew.
240
00:13:24,840 --> 00:13:26,440
Und wir sind nur zu
dritt im Gegensatz
241
00:13:26,440 --> 00:13:27,979
zur Esquith-Mannschaft,
die zu viert waren.
242
00:13:27,979 --> 00:13:30,400
Also haben wir die
Vergangenheit doch schon ganz
243
00:13:30,400 --> 00:13:31,320
entscheidend verändert.
244
00:13:31,460 --> 00:13:33,199
Wir haben neue
Voraussetzungen geschaffen.
245
00:13:33,439 --> 00:13:36,940
Und die Zukunft wird sich möglicherweise
dementsprechend verändern.
246
00:13:37,180 --> 00:13:37,479
Genau.
247
00:13:38,620 --> 00:13:39,220
Achtung!
248
00:13:40,840 --> 00:13:42,780
Der Erste Lord der Admiralität.
249
00:13:44,259 --> 00:13:46,799
Wer war denn 1915
der Erste Lord der
250
00:13:46,799 --> 00:13:47,060
Admiralität?
251
00:13:52,979 --> 00:13:54,039
Oh mein Gott.
252
00:13:59,279 --> 00:14:00,819
Mein Freund Winston Churchill.
253
00:14:17,139 --> 00:14:18,019
Na also.
254
00:14:18,840 --> 00:14:20,240
Ich doch gewusst,
dass ich sie krieg.
255
00:14:21,619 --> 00:14:22,979
Sie wissen nicht, was sie tun.
256
00:14:24,440 --> 00:14:26,199
Ich weiß genug,
um zu wissen, was sie
257
00:14:26,199 --> 00:14:26,639
verdienen.
258
00:14:31,320 --> 00:14:32,379
Sie irren sich.
259
00:14:33,220 --> 00:14:34,039
Ich bin frei.
260
00:14:34,160 --> 00:14:35,500
Sie unterliegen jetzt dem Fluch.
261
00:14:35,560 --> 00:14:36,999
Was haben Sie denn
sonst noch an Lügen
262
00:14:36,999 --> 00:14:37,460
auf Lage?
263
00:14:38,279 --> 00:14:39,440
Ich habe alles versucht.
264
00:14:40,780 --> 00:14:43,080
Ich bin Opfer unzähliger
Explosionen gewesen.
265
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
Und wer weiß,
wie oft von Bord gesprungen.
266
00:14:45,099 --> 00:14:45,680
Alles sinnlos.
267
00:14:45,900 --> 00:14:47,319
Denn dem Fluch des
Schiffes habe ich damit
268
00:14:47,319 --> 00:14:48,719
trotzdem nicht entkommen können.
269
00:14:49,299 --> 00:14:50,880
Es ist eben ein
verdammter Fluch.
270
00:14:51,219 --> 00:14:52,619
Es ist wie eine höhere Macht.
271
00:14:53,040 --> 00:14:53,959
Es ist schrecklich.
272
00:14:54,120 --> 00:14:54,680
Ich weiß.
273
00:14:54,839 --> 00:14:56,479
Seit sieben Jahren
suchen Sie Erlösung.
274
00:14:57,400 --> 00:14:58,519
Jedoch vergeblich.
275
00:14:59,739 --> 00:15:01,940
Ihr Schiff ist nicht
verflucht, Esquith.
276
00:15:02,280 --> 00:15:03,059
Sie sind es.
277
00:15:03,840 --> 00:15:06,180
Sie haben Ihre eigenen
Männer getötet und dafür
278
00:15:06,180 --> 00:15:07,219
werden Sie bestraft.
279
00:15:07,700 --> 00:15:08,219
Nicht ich.
280
00:15:10,099 --> 00:15:11,060
Netter Versuch.
281
00:15:11,060 --> 00:15:13,499
Haben Sie das bei der
Königlichen Marine gelernt?
282
00:15:17,919 --> 00:15:20,919
Ihre heutige Mission ist von
äußerster Wichtigkeit hinsichtlich
283
00:15:20,919 --> 00:15:23,119
der kriegspolitischen
Interessen Ihrer Majestät.
284
00:15:23,559 --> 00:15:27,220
Und ich bitte Sie deswegen
um absolute Geheimhaltung.
285
00:15:28,799 --> 00:15:30,480
Aus diesem Grund haben
wir auch den hiesigen
286
00:15:30,480 --> 00:15:32,019
Luftwaffenstützpunkt
räumen lassen.
287
00:15:32,679 --> 00:15:35,160
Wirklich niemand darf von
Ihrer Mission erfahren.
288
00:15:37,660 --> 00:15:38,740
Lord Churchill?
289
00:15:39,859 --> 00:15:43,520
Sie werden also diesem
Schiffskonvoi Begleitschutz geben.
290
00:15:43,659 --> 00:15:46,120
Er kommt aus Amerika und
schleust Getreide und
291
00:15:46,120 --> 00:15:48,279
andere wichtige Lebensmittel
durch die Blockade.
292
00:15:48,720 --> 00:15:50,300
Doch wohl eher
Waffen und Munition.
293
00:15:52,620 --> 00:15:53,700
Flugmechaniker Hyde?
294
00:15:55,200 --> 00:15:56,659
Sie haben eine Frage?
295
00:15:57,339 --> 00:15:57,779
Nein, Win.
296
00:15:58,299 --> 00:15:59,520
Nein, keine Frage.
297
00:16:00,559 --> 00:16:01,919
Sie kommen mir bekannt vor.
298
00:16:01,979 --> 00:16:02,740
Ja, wir kennen uns.
299
00:16:04,000 --> 00:16:05,139
Nein, noch nicht.
300
00:16:08,479 --> 00:16:09,759
Captain Marchbanks?
301
00:16:10,600 --> 00:16:11,779
Haben Sie mal die
Karte, Captain?
302
00:16:13,140 --> 00:16:13,619
Natürlich.
303
00:16:13,939 --> 00:16:15,080
Sag mal, kennt ihr euch?
304
00:16:16,800 --> 00:16:19,519
Also, ich werde ihn
kennenlernen in ungefähr zwei
305
00:16:19,519 --> 00:16:19,799
Jahren.
306
00:16:21,079 --> 00:16:23,220
Ich weiß dabei irgendwas
mit Winnie und dem
307
00:16:23,220 --> 00:16:25,220
26.05., aber was nun?
308
00:16:26,019 --> 00:16:26,599
Winnie?
309
00:16:28,480 --> 00:16:33,479
Heute bei Sonnenuntergang wird
besagter Konvoi mit Getreide
310
00:16:33,479 --> 00:16:36,260
diese Koordinatenposition
erreicht haben.
311
00:16:39,079 --> 00:16:41,279
Das ist genau dort,
wo seinerzeit der Sturm
312
00:16:41,279 --> 00:16:43,299
aufkam,
in den Esquith geraten ist.
313
00:16:43,780 --> 00:16:44,760
Darf ich nochmal
die Karte suchen?
314
00:16:44,760 --> 00:16:46,159
Na, was wollen wir
denn noch mehr?
315
00:16:55,039 --> 00:16:57,519
Ich vermute,
diese Urmenschen haben vor, uns zu
316
00:16:57,519 --> 00:16:58,120
fressen, oder?
317
00:16:59,440 --> 00:17:00,599
Sehr scharfsinnig erkannt.
318
00:17:02,660 --> 00:17:05,799
Ich vertraue auf Ihren
Einfallsreichtum, sonst kommen wir
319
00:17:05,799 --> 00:17:06,859
hier nicht lebend raus.
320
00:17:07,059 --> 00:17:08,618
Richtig, das war's dann.
321
00:17:09,679 --> 00:17:11,259
Das ist nicht sehr erheiternd.
322
00:17:11,359 --> 00:17:11,659
Wieso?
323
00:17:12,720 --> 00:17:14,519
Ich dachte,
solange wir unter dem Einfluss dieses
324
00:17:14,519 --> 00:17:15,899
Fluchs stehen,
sind wir unsterblich.
325
00:17:16,499 --> 00:17:17,880
Nun, nicht so wie Sie meinen.
326
00:17:18,560 --> 00:17:20,220
Wenn die uns hier verspeisen
sollten, dann würden
327
00:17:20,220 --> 00:17:22,440
wir einfach nur wieder
auf dem Luftschiff landen.
328
00:17:23,200 --> 00:17:24,899
Und der Alptraum beginnt erneut.
329
00:17:25,959 --> 00:17:28,219
Sieht aus,
als wäre jetzt das Buffet eröffnet.
330
00:17:28,239 --> 00:17:29,720
Sie scheinen die
Vorspeise zu sein.
331
00:17:30,219 --> 00:17:31,479
Das ändert auch
nichts, Veronica.
332
00:17:32,019 --> 00:17:33,679
Wir werden uns immer wieder
sehen, der Tod
333
00:17:33,679 --> 00:17:34,999
wird uns nicht
voneinander trennen.
334
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
Ich hoffe,
ihr überfresst euch an mir.
335
00:17:57,680 --> 00:17:59,320
Wo waren wir stehen geblieben?
336
00:18:04,699 --> 00:18:06,519
Am besten,
Sie machen es genau wie ich.
337
00:18:06,939 --> 00:18:08,420
Davonlaufen und
nicht mehr anhalten.
338
00:18:08,559 --> 00:18:09,060
Also dann.
339
00:18:11,519 --> 00:18:13,159
Ach, sowas nennt sich Tee.
340
00:18:13,459 --> 00:18:14,880
Der ist einfach unzumutbar.
341
00:18:15,620 --> 00:18:17,140
Glaubst du,
wir kommen in den Sturm?
342
00:18:17,719 --> 00:18:18,639
Ja, da bin ich ganz sicher.
343
00:18:19,239 --> 00:18:21,160
Und infolge des Sturms
kommen wir wieder zurück
344
00:18:21,160 --> 00:18:21,819
auf das Plateau.
345
00:18:22,120 --> 00:18:23,459
Na dann, wie schön.
346
00:18:24,579 --> 00:18:26,479
Was dagegen
einzuwenden, Marguerite?
347
00:18:27,840 --> 00:18:30,140
Wir wollen seit zwei
Jahren runter von diesem
348
00:18:30,140 --> 00:18:30,600
Plateau.
349
00:18:30,900 --> 00:18:33,480
Und jetzt,
wo wir es geschafft haben, jetzt
350
00:18:33,480 --> 00:18:34,760
wollen wir unbedingt zurück.
351
00:18:35,819 --> 00:18:38,199
Ihr Käpt'n ist nirgendwo
auf dem Stützpunkt.
352
00:18:39,900 --> 00:18:42,079
Sie können Lord Churchill
versichern, dass wir im
353
00:18:42,079 --> 00:18:44,260
Stande sind, die Mission
auch ohne ihn durchzuführen.
354
00:18:45,399 --> 00:18:49,539
Ein Ingenieur, ein Navigator,
ein weiblicher Flugmechaniker.
355
00:18:50,599 --> 00:18:51,839
Sagen Sie,
fehlt da nicht jemand?
356
00:18:52,580 --> 00:18:53,399
Sagen wir, ein Pilot?
357
00:18:53,640 --> 00:18:55,679
Nun, wir sind schon
oft genug mit Käpt
358
00:18:55,679 --> 00:18:56,799
'n Askwith geflogen.
359
00:18:57,019 --> 00:18:58,379
Wir werden allein
zurechtkommen, Sir.
360
00:18:59,599 --> 00:18:59,979
Ach ja?
361
00:19:00,820 --> 00:19:02,199
Das ändert ohnehin einiges.
362
00:19:03,740 --> 00:19:05,760
Aus Gründen der Geheimhaltung
sollte die Crew für
363
00:19:05,760 --> 00:19:07,419
diesen Auftrag neu
zusammengestellt werden.
364
00:19:07,680 --> 00:19:09,439
Sie sollten nie zuvor
miteinander gedient haben.
365
00:19:10,419 --> 00:19:12,959
Es müssen neue Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
366
00:19:13,339 --> 00:19:14,200
Die Mission ist in Gefahr.
367
00:19:14,460 --> 00:19:16,639
Ich werde umgehend Lord
Churchill informieren, damit eine
368
00:19:16,639 --> 00:19:18,020
neue Crew zusammengestellt wird.
369
00:19:18,159 --> 00:19:18,879
Aber warum denn?
370
00:19:19,259 --> 00:19:20,119
Das ist nicht nötig.
371
00:19:20,199 --> 00:19:23,260
Challenger, vielleicht sollten
wir ihm die Wahrheit sagen.
372
00:19:23,640 --> 00:19:25,520
Roxton, glaub mir,
die Wahrheit bringt nur Probleme.
373
00:19:26,220 --> 00:19:27,740
Challenger, Roxton,
wer sind Sie zum Teufel?
374
00:19:28,019 --> 00:19:29,639
Möglicherweise sollten
wir das anders klären.
375
00:19:39,439 --> 00:19:40,860
Dann nicht sie auf zum Schiff.
376
00:19:41,619 --> 00:19:42,579
Wir müssen hier weg.
377
00:19:42,740 --> 00:19:44,420
Warte, wir brauchen
unbedingt die Landkarten.
378
00:19:46,980 --> 00:19:47,779
Keine Bewegung!
379
00:19:51,170 --> 00:19:53,769
Ich weiß, was Sie jetzt
denken, aber wir
380
00:19:53,769 --> 00:19:54,329
haben Gründe.
381
00:19:54,750 --> 00:19:54,989
Was?
382
00:19:56,309 --> 00:19:58,869
Dafür, dass Sie lügen
und vielleicht Ihren Käpt
383
00:19:58,869 --> 00:19:59,569
'n umgebracht haben?
384
00:20:02,429 --> 00:20:03,169
Nicht ganz.
385
00:20:03,429 --> 00:20:04,709
Nein,
der Käpt'n hat uns getötet.
386
00:20:04,749 --> 00:20:05,510
Sie halten den Mund!
387
00:20:06,470 --> 00:20:08,049
Der Tag,
an dem Frauen in eine Uniform
388
00:20:08,049 --> 00:20:09,730
gesteckt worden sind,
war ein schwarzer Tag für
389
00:20:09,730 --> 00:20:10,249
das Empire.
390
00:20:10,249 --> 00:20:10,689
Sie!
391
00:20:13,869 --> 00:20:14,350
Marguerite!
392
00:20:14,690 --> 00:20:15,610
Ganz ruhig!
393
00:20:16,350 --> 00:20:17,509
Oder wollen Sie
der Nächste sein?
394
00:20:26,980 --> 00:20:28,839
Falls Sie es noch nicht
bemerkt haben sollten,
395
00:20:29,159 --> 00:20:30,660
ich bin hier derjenige
mit der Waffe.
396
00:20:34,220 --> 00:20:35,739
Das wird Sie auch
nicht weiterbringen.
397
00:20:36,500 --> 00:20:38,979
John, das hier ist nicht real.
398
00:20:39,199 --> 00:20:39,859
Nichts davon.
399
00:20:40,000 --> 00:20:41,199
Marguerite ist tot, Challenger.
400
00:20:42,579 --> 00:20:44,739
Wir haben das Muster
verändert, das sagtest du
401
00:20:44,739 --> 00:20:45,240
doch selbst.
402
00:20:45,240 --> 00:20:47,180
Ihr seid offenbar alle verrückt.
403
00:20:50,880 --> 00:20:51,520
Marguerite!
404
00:20:51,860 --> 00:20:53,539
Ich dachte, du wärst tot.
405
00:20:53,919 --> 00:20:54,839
Ich weiß nicht.
406
00:20:55,239 --> 00:20:57,779
Ich spürte so ein
Brennen, aber nur kurz.
407
00:20:58,199 --> 00:20:58,940
Keine Angst.
408
00:20:59,799 --> 00:21:00,799
Wir sind nicht real.
409
00:21:01,339 --> 00:21:02,959
Genau wie Asquith
in unserer Welt.
410
00:21:03,560 --> 00:21:04,500
Aber wir sind zusammen.
411
00:21:07,839 --> 00:21:09,380
Erklären Sie,
was hier passiert ist.
412
00:21:10,199 --> 00:21:13,039
Ich schwöre,
ich habe Sie erschossen.
413
00:21:13,640 --> 00:21:15,560
Ich behaupte, das sind Spione.
414
00:21:16,180 --> 00:21:17,739
Auf jeden Fall nicht die
Besatzung, die wir
415
00:21:17,739 --> 00:21:18,520
ausgewählt haben.
416
00:21:19,979 --> 00:21:22,440
Lord Churchill,
darf ich es Ihnen erklären?
417
00:21:38,270 --> 00:21:42,610
Captain, wann steht uns die
Reservemannschaft zur Verfügung?
418
00:21:43,729 --> 00:21:44,890
Etwa in einer halben Stunde.
419
00:21:46,049 --> 00:21:46,550
Sehr gut.
420
00:21:47,549 --> 00:21:53,030
Also, Rayburn,
oder wer immer Sie sind, Sie
421
00:21:53,030 --> 00:21:56,769
haben 30 Minuten,
uns Ihre Geschichte zu erzählen.
422
00:21:57,150 --> 00:21:59,150
Geht.
423
00:22:00,510 --> 00:22:00,769
Tanken geben.
424
00:23:00,740 --> 00:23:02,819
Die Zeit wird immer
knapper, Asgore.
425
00:23:03,518 --> 00:23:05,539
Ich soll ihm also
glauben, dass Sie aus
426
00:23:05,539 --> 00:23:06,620
der Zukunft kommen?
427
00:23:07,560 --> 00:23:10,219
Genauer gesagt, Lord
Churchill, ist es eher so,
428
00:23:10,219 --> 00:23:14,080
dass unsere verschiedenen Realitäten
sich innerhalb eines Rahmens
429
00:23:14,080 --> 00:23:18,139
gewissermaßen relativ was das
Raum-Zeit-Kontinuum angeht,
430
00:23:18,199 --> 00:23:18,879
also...
431
00:23:18,879 --> 00:23:18,980
Ganz recht.
432
00:23:19,419 --> 00:23:20,900
Sieben Jahre aus der Zukunft.
433
00:23:21,880 --> 00:23:23,259
Ja,
sieben Jahre aus der Zukunft.
434
00:23:25,619 --> 00:23:27,259
Ja, ja, ich verstehe.
435
00:23:28,959 --> 00:23:31,680
Und, ähm, ist der Krieg vorbei?
436
00:23:32,280 --> 00:23:32,839
1918.
437
00:23:33,199 --> 00:23:34,260
Die Alliierten haben gewonnen.
438
00:23:34,779 --> 00:23:36,659
Das hört sich nicht nach
einem deutschen Spion
439
00:23:36,659 --> 00:23:36,959
an.
440
00:23:37,540 --> 00:23:38,959
Wir sind ja auch keine Spione.
441
00:23:39,460 --> 00:23:40,839
Behaupten Sie jedenfalls.
442
00:23:42,579 --> 00:23:43,739
Was soll ich sagen?
443
00:23:44,959 --> 00:23:47,399
Aber abgesehen davon denke
ich, Sie sind genauso
444
00:23:47,399 --> 00:23:52,019
wenig Zeitreisende wie
ich Premierminister bin.
445
00:23:52,259 --> 00:23:53,699
Da wäre ich mir nicht so sicher.
446
00:23:54,279 --> 00:23:55,019
Warten Sie es ab.
447
00:23:55,839 --> 00:23:58,040
In ein paar Jahren werden
Sie zumindest Kriegsminister
448
00:23:58,040 --> 00:23:58,380
sein.
449
00:23:59,000 --> 00:23:59,259
So.
450
00:24:00,499 --> 00:24:02,880
Wenn Sie mich wirklich davon
überzeugen wollen, dass
451
00:24:02,880 --> 00:24:04,399
Sie aus der Zukunft
kommen, dann würde ich
452
00:24:04,399 --> 00:24:06,379
gern von Ihnen wissen,
was morgen geschieht.
453
00:24:07,258 --> 00:24:09,918
Dann werden wir ja
sehen, ob es auch
454
00:24:09,918 --> 00:24:10,859
tatsächlich eintritt.
455
00:24:10,939 --> 00:24:12,199
Nur dann wird es zu spät sein.
456
00:24:12,639 --> 00:24:14,280
Wir haben höchstens
noch eine Stunde Zeit.
457
00:24:15,580 --> 00:24:17,560
Anderenfalls sind wir
Gefangene der Ewigkeit.
458
00:24:17,999 --> 00:24:21,099
Nun, ich glaube,
Sie übertreiben da ein wenig.
459
00:24:21,499 --> 00:24:24,400
Wir alle haben
nur begrenzt Zeit.
460
00:24:25,199 --> 00:24:26,599
Winnie, hör mir bitte zu.
461
00:24:34,500 --> 00:24:34,979
Winnie?
462
00:24:35,460 --> 00:24:37,479
Ich würde dir gerne etwas
erzählen, das in
463
00:24:37,479 --> 00:24:38,919
ein paar Jahren passieren wird.
464
00:24:39,680 --> 00:24:42,179
Etwas Persönliches,
nur zwischen dir und mir.
465
00:24:46,489 --> 00:24:48,589
Nun, aufgrund der intimen
Details würde ich ein
466
00:24:48,589 --> 00:24:50,169
Gespräch unter vier
Augen vorschlagen.
467
00:25:04,499 --> 00:25:05,339
Sehr gut.
468
00:25:07,539 --> 00:25:09,320
Hier wirst selbst du
mich nicht finden.
469
00:25:11,399 --> 00:25:12,920
Jetzt krieg ich dich.
470
00:25:17,100 --> 00:25:22,360
Stell dir vor,
unsere Marguerite und Winston Churchill.
471
00:25:23,239 --> 00:25:24,580
Das will ich mir
nicht vorstellen.
472
00:25:24,979 --> 00:25:27,059
Eines Tages wird er ein
bedeutender Mann sein.
473
00:25:28,540 --> 00:25:29,820
Unser Winnie.
474
00:25:29,979 --> 00:25:31,979
Ich finde das alles
überaus sonderbar.
475
00:25:32,440 --> 00:25:33,499
Absolut faszinierend.
476
00:25:35,239 --> 00:25:36,779
Die Lastwagen sind da, Sir.
477
00:25:37,300 --> 00:25:39,699
Captain,
ich werde Sie hinaus begleiten.
478
00:25:40,839 --> 00:25:41,819
Brechen wir jetzt auf?
479
00:25:42,559 --> 00:25:45,239
Nein, ich denke,
das wäre keine gute Idee.
480
00:25:45,859 --> 00:25:46,859
Wieso nicht?
481
00:25:47,339 --> 00:25:49,399
Weil es dir gelungen
ist, mich zu überzeugen,
482
00:25:49,479 --> 00:25:49,879
meine Teure.
483
00:25:49,919 --> 00:25:50,239
Kommen Sie.
484
00:25:50,620 --> 00:25:52,439
Ich weiß nicht zum
Teufel, wer Sie sind,
485
00:25:52,580 --> 00:25:54,399
oder woher Sie wissen,
was Sie wissen.
486
00:25:55,299 --> 00:25:57,460
Aber solange ich das nicht
weiß, lasse ich
487
00:25:57,460 --> 00:25:59,140
Sie ganz bestimmt nicht
in dieses Luftschiff.
488
00:26:00,479 --> 00:26:01,319
Gratuliere, Marguerite.
489
00:26:01,579 --> 00:26:01,999
Hervorragend.
490
00:26:03,279 --> 00:26:04,379
Danke, meine Teure.
491
00:26:07,359 --> 00:26:16,919
Du kommst schneller raus, als du
492
00:26:16,919 --> 00:26:17,419
denkst.
493
00:26:19,199 --> 00:26:21,279
Dann werde ich mal die
Signalfeuer anzünden, damit
494
00:26:21,279 --> 00:26:22,220
dich das Schiff auch findet.
495
00:26:26,659 --> 00:26:28,080
Eins für Sicherheit.
496
00:26:35,379 --> 00:26:36,599
Eins für Glück.
497
00:26:48,969 --> 00:26:49,789
Und das Dritte.
498
00:26:50,510 --> 00:26:51,889
Damit es dich auch findet.
499
00:26:53,289 --> 00:26:54,609
Das war's, mein Lieber.
500
00:26:55,809 --> 00:26:57,690
Das Luftschiff wartet
schon auf dich.
501
00:26:58,909 --> 00:26:59,970
Die Tanze voll, Sir.
502
00:27:01,249 --> 00:27:02,129
Wir sind soweit.
503
00:27:05,289 --> 00:27:07,089
Sind die Seile überprüft worden?
504
00:27:07,509 --> 00:27:08,669
Alles klar zum Start.
505
00:27:09,529 --> 00:27:11,129
Da steht unsere Rettung.
506
00:27:11,469 --> 00:27:13,829
Tja,
in greifbarer Nähe sozusagen.
507
00:27:14,349 --> 00:27:15,409
Es wartet auf uns.
508
00:27:15,989 --> 00:27:17,570
Nur, wie bringen wir
es in unsere Gewalt?
509
00:27:17,609 --> 00:27:18,809
Wir müssen sie
irgendwie ablenken.
510
00:27:18,850 --> 00:27:22,649
26.05.1915.
Ja, ich bin mir sicher!
511
00:27:22,889 --> 00:27:24,809
Du wiederholst dich,
meine Liebe, das sagtest du
512
00:27:24,809 --> 00:27:25,070
bereits.
513
00:27:25,089 --> 00:27:25,649
Ich weiß.
514
00:27:25,909 --> 00:27:27,909
Du wirst mir später
erzählen, dass dies einer
515
00:27:27,909 --> 00:27:29,950
der schlimmsten Tage in
deinem Leben gewesen ist.
516
00:27:29,950 --> 00:27:31,910
Das mag sein,
allmählich glaube ich das auch.
517
00:27:31,949 --> 00:27:34,830
Wegen der Dardanellen-Expedition,
die gescheitert ist, richtig?
518
00:27:34,909 --> 00:27:35,529
Das war schlimm.
519
00:27:35,869 --> 00:27:37,770
Vier britische Kriegsschiffe
von Minen versenkt.
520
00:27:38,390 --> 00:27:40,769
Woraufhin die gesamte Marine
zum Rückzug gezwungen war.
521
00:27:40,909 --> 00:27:42,169
Es war eine nationale Tragödie.
522
00:27:42,270 --> 00:27:44,089
Ich bin mir dessen
bewusst, was falsch lief.
523
00:27:45,149 --> 00:27:46,190
Es war zu riskant.
524
00:27:46,709 --> 00:27:48,089
Und für das Scheitern
habe ich die volle
525
00:27:48,089 --> 00:27:49,049
Verantwortung übernommen.
526
00:27:49,249 --> 00:27:51,269
Und heute wird dich der
Premierminister dafür zur
527
00:27:51,269 --> 00:27:52,249
Verantwortung ziehen.
528
00:27:52,710 --> 00:27:55,389
Mit der Konsequenz,
dass du nicht länger erster
529
00:27:55,389 --> 00:27:57,009
Lord der Admiralität sein wirst.
530
00:27:57,209 --> 00:27:58,089
Das glaube ich kaum.
531
00:27:58,289 --> 00:27:58,989
Dann ruf ihn an.
532
00:27:59,449 --> 00:28:00,309
Ruf ihn an!
533
00:28:04,090 --> 00:28:06,370
Ich werde sie wohl gefährlich
ihrer Heldin werden.
534
00:28:06,569 --> 00:28:07,370
Das ist Winston Churchill!
535
00:28:07,809 --> 00:28:08,229
Warne sie!
536
00:28:09,369 --> 00:28:10,089
Entschuldige, Winnie.
537
00:28:12,689 --> 00:28:14,409
Oh, ich liebe Frauen im Uniform.
538
00:28:14,429 --> 00:28:15,369
Ich werde dich beim Wort
nehmen, John.
539
00:28:17,750 --> 00:28:18,849
Wir müssen uns beeilen!
540
00:28:18,969 --> 00:28:19,569
Sie starten!
541
00:28:34,859 --> 00:28:35,739
Entschuldigen Sie bitte.
542
00:28:36,079 --> 00:28:37,660
Komme ich mit Ihnen
zur Victoria Station?
543
00:28:39,619 --> 00:28:40,499
Dann eben nicht.
544
00:28:41,979 --> 00:28:43,480
Natürlich haben die
ja nichts beschriftet.
545
00:28:43,539 --> 00:28:44,319
Das dachte ich mir schon.
546
00:28:46,259 --> 00:28:47,259
Ich versuch's mal.
547
00:28:58,239 --> 00:28:59,740
Such mich zu konzentrieren.
548
00:29:02,459 --> 00:29:03,219
Oh Mann!
549
00:29:14,539 --> 00:29:15,139
Rauschen!
550
00:29:18,640 --> 00:29:23,139
Das hat nichts mit mir zu tun!
551
00:29:24,860 --> 00:29:26,140
Du bist hier allein!
552
00:29:27,139 --> 00:29:28,659
Das sind Sie, Soldat!
553
00:29:31,739 --> 00:29:32,660
Marguerite, los!
554
00:29:32,719 --> 00:29:33,379
Kratz die Seile!
555
00:29:44,660 --> 00:29:46,159
Gut gemacht, Marguerite.
556
00:29:46,579 --> 00:29:47,280
Nichts wie weg!
557
00:30:04,639 --> 00:30:07,359
Entschuldigen Sie, Lord, ich...
558
00:30:07,359 --> 00:30:07,719
Sir!
559
00:30:19,639 --> 00:30:20,539
Was ist?
560
00:30:23,100 --> 00:30:25,439
Das Schreiben ist
vom Premierminister.
561
00:30:26,739 --> 00:30:29,119
Ich wurde soeben
meines Amtes enthoben.
562
00:30:31,839 --> 00:30:33,520
Die junge Dame hatte Recht.
563
00:30:35,939 --> 00:30:37,319
Und zwar in allem.
564
00:30:43,079 --> 00:30:44,739
Jetzt erzähl mal, Marguerite.
565
00:30:45,439 --> 00:30:47,500
Was genau war mit
dir und Winnie?
566
00:30:48,519 --> 00:30:50,879
Wir haben einen netten
Abend miteinander verbracht.
567
00:30:51,179 --> 00:30:52,439
Er war sehr zugewandt.
568
00:30:54,239 --> 00:30:56,320
Dann hab ich mit seiner
Frau etwas getrunken.
569
00:30:56,439 --> 00:30:57,940
Alles in allem war
es ein netter Abend.
570
00:30:58,999 --> 00:30:59,520
Getrunken?
571
00:31:00,799 --> 00:31:01,319
Ja.
572
00:31:01,579 --> 00:31:02,259
Mit seiner Frau?
573
00:31:03,179 --> 00:31:03,699
Ja.
574
00:31:04,519 --> 00:31:06,019
Also hast du...
575
00:31:06,019 --> 00:31:06,899
du hast nie...
576
00:31:06,899 --> 00:31:07,299
Niemals.
577
00:31:09,779 --> 00:31:13,039
Aber Lord Churchill glaubt
doch jetzt wahrscheinlich...
578
00:31:13,039 --> 00:31:14,979
keine Ahnung, was der denkt.
579
00:31:15,099 --> 00:31:16,899
Ja, wieso oft nicht, Lord Roxon?
580
00:31:17,440 --> 00:31:21,299
Wenn man's geschickt anstellt,
glauben die Männer einem
581
00:31:21,299 --> 00:31:22,419
doch einfach alles.
582
00:31:34,179 --> 00:31:35,619
Bereit für die große Reise?
583
00:31:36,259 --> 00:31:36,919
Ja!
584
00:31:43,239 --> 00:31:44,879
Sie wissen doch,
dass Sie mich nicht töten
585
00:31:44,879 --> 00:31:45,179
können.
586
00:31:45,420 --> 00:31:46,599
Das ist doch gar nicht nötig.
587
00:31:47,159 --> 00:31:48,919
Es reicht,
Sie ein wenig aufzuhalten.
588
00:32:02,419 --> 00:32:03,459
Wo sind wir?
589
00:32:03,719 --> 00:32:04,779
Erkennen Sie es nicht wieder?
590
00:32:05,559 --> 00:32:07,639
Hier sind Sie damals mit
dem Luftschiff gelandet.
591
00:32:08,479 --> 00:32:09,200
Wissen Sie nicht mehr?
592
00:32:10,059 --> 00:32:11,939
Sicherlich wird es Sie
hier auch wieder abholen.
593
00:32:12,059 --> 00:32:13,440
Sagen Sie mir,
warum wollen Sie mich dazu
594
00:32:13,440 --> 00:32:14,819
verdammen,
auf ewig allein zu sein?
595
00:32:15,879 --> 00:32:17,680
Aber Sie haben mir doch
was anderes erzählt.
596
00:32:17,680 --> 00:32:20,099
Sie haben gesagt,
wir würden von nun an
597
00:32:20,099 --> 00:32:21,419
dasselbe Schicksal teilen.
598
00:32:22,019 --> 00:32:23,399
Aber das war
gelogen, nicht wahr?
599
00:32:24,200 --> 00:32:26,299
Sie haben immer gewusst,
dass Sie der Verfluchte
600
00:32:26,299 --> 00:32:26,559
sind.
601
00:32:26,999 --> 00:32:28,139
Und nicht Ihr Schiff.
602
00:32:29,740 --> 00:32:31,499
Matt Malone ist auch gestorben.
603
00:32:32,320 --> 00:32:33,199
Nein, ist er nicht.
604
00:32:33,799 --> 00:32:35,439
Ich habe ihm den
Fall schon entrissen.
605
00:32:36,259 --> 00:32:38,459
Ich habe ihn wie ein
kleines Kind schreien
606
00:32:38,459 --> 00:32:38,699
hören.
607
00:32:38,840 --> 00:32:40,919
Und seine Leiche habe
ich auch gefunden.
608
00:32:41,299 --> 00:32:42,519
Nicht weit von den Klippen her.
609
00:32:43,680 --> 00:32:44,959
Das glaube ich Ihnen nicht.
610
00:32:45,699 --> 00:32:48,399
Er ist vermutlich inzwischen
von Sauriern gefressen worden.
611
00:32:48,600 --> 00:32:50,179
Aber vielleicht sind ja
noch ein paar Knochen
612
00:32:50,179 --> 00:32:51,099
von ihm übrig.
613
00:32:51,979 --> 00:32:52,959
Hören Sie auf.
614
00:32:57,060 --> 00:32:57,959
Das Schiff.
615
00:32:59,960 --> 00:33:01,359
Es kommt um Sie zu.
616
00:33:07,919 --> 00:33:09,919
Da ist der Sturm wieder.
617
00:33:10,420 --> 00:33:11,380
Derselbe wie damals.
618
00:33:11,659 --> 00:33:13,699
In Folge dieses Sturms
kamen wir aufs Plateau.
619
00:33:14,839 --> 00:33:16,219
Ja, dann sind wir
doch dort an den
620
00:33:16,219 --> 00:33:16,940
Klippen zerschüttert.
621
00:33:17,599 --> 00:33:20,379
Das heißt, wir kommen unserer
eigenen Wirklichkeit zurück.
622
00:33:20,599 --> 00:33:22,519
Ja, das wissen wir,
wenn wir auf 3600
623
00:33:22,519 --> 00:33:23,080
Fuß gehen.
624
00:33:23,420 --> 00:33:25,259
Denn laut Ashworth
ist dort das Loch in
625
00:33:25,259 --> 00:33:25,819
der Zeit.
626
00:33:26,819 --> 00:33:27,719
Wir werden sehen.
627
00:33:29,499 --> 00:33:31,159
Ein paar Sekunden noch.
628
00:33:38,579 --> 00:33:39,179
Malone!
629
00:33:41,499 --> 00:33:42,099
Malone!
630
00:33:47,269 --> 00:33:47,869
Malone!
631
00:33:54,399 --> 00:33:55,219
Malone!
632
00:34:06,710 --> 00:34:13,029
Wir sind da!
633
00:34:25,849 --> 00:34:26,880
Es kommt tatsächlich.
634
00:34:27,279 --> 00:34:28,059
Ich kann es hören.
635
00:34:33,929 --> 00:34:55,039
Dass ich
636
00:34:55,039 --> 00:34:57,299
mich übertreuen würde,
diese Kleider zu tragen.
637
00:34:58,539 --> 00:35:00,139
Ich kann die
Signalfeuer erkennen.
638
00:35:00,139 --> 00:35:01,400
Wo ist Malone?
639
00:35:01,619 --> 00:35:02,759
Ich weiß es nicht.
640
00:35:03,219 --> 00:35:05,399
Vergiss nicht,
wir haben nur diesen einen Versuch.
641
00:35:05,859 --> 00:35:07,819
Wenn wir den nicht
nutzen, dann werden wir
642
00:35:07,819 --> 00:35:09,659
wohl oder übel für
immer in diesem Sturm
643
00:35:09,659 --> 00:35:10,399
bleiben müssen.
644
00:35:25,549 --> 00:35:25,989
Blut.
645
00:35:27,009 --> 00:35:28,629
Sieht aus,
als würde ihr Schiff mich nicht
646
00:35:28,629 --> 00:35:29,370
mehr haben wollen.
647
00:35:31,889 --> 00:35:34,270
Ich hoffe, dass wir das
Ding heil runterkriegen.
648
00:35:34,270 --> 00:35:36,329
Ich gehe nach links
und lasse die Rampe
649
00:35:36,329 --> 00:35:36,929
runter.
650
00:35:41,249 --> 00:35:41,770
Challenger!
651
00:35:42,569 --> 00:35:43,589
Da unten ist jemand!
652
00:35:43,769 --> 00:35:44,789
Da unten am Feuer!
653
00:35:45,789 --> 00:35:47,610
Es ist Veronika und Ashworth!
654
00:35:48,169 --> 00:35:48,689
Veronika!
655
00:35:50,649 --> 00:35:55,269
Ich verfluche dich.
656
00:35:55,309 --> 00:35:56,969
Verflucht bin ich schon längst.
657
00:36:03,759 --> 00:36:05,779
Sieht aus,
als wäre der Pilot wieder an
658
00:36:05,779 --> 00:36:06,079
Bord.
659
00:36:06,500 --> 00:36:07,619
Ich gehe jetzt runter.
660
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
Ihr steigt aus sofort.
661
00:36:09,100 --> 00:36:10,199
Ich gehe nicht ohne dich zu.
662
00:36:10,199 --> 00:36:11,559
Ich komme ja gleich nach.
663
00:36:11,700 --> 00:36:12,479
Jetzt los!
664
00:36:25,439 --> 00:36:26,000
Komm!
665
00:36:27,159 --> 00:36:28,219
Spring mal mit!
666
00:36:28,579 --> 00:36:29,139
Los!
667
00:36:37,139 --> 00:36:37,699
Challenger!
668
00:36:38,539 --> 00:36:39,259
Na los doch!
669
00:36:46,569 --> 00:36:48,170
Wo sind Challenger und Malone?
670
00:36:48,429 --> 00:36:49,689
Challenger ist noch
auf dem Schiff.
671
00:36:51,309 --> 00:36:52,189
Komm schon, Challenger.
672
00:36:53,089 --> 00:36:54,209
Es ist nicht ewig Zeit.
673
00:36:55,469 --> 00:36:56,149
Wo ist Ned?
674
00:36:56,329 --> 00:36:57,270
Das wissen wir nicht.
675
00:36:57,689 --> 00:36:58,550
Wo ist er?
676
00:37:03,269 --> 00:37:05,569
Einfach den Kurs und
gib mir zehn Sekunden.
677
00:37:06,809 --> 00:37:08,269
Wollen Sie schon aufbrechen?
678
00:37:08,929 --> 00:37:10,590
Ja sicher, aber ohne
Sie, Ashworth.
679
00:37:11,009 --> 00:37:13,309
Aber geteiltes Leid ist
nun mal halbes Leid.
680
00:37:36,059 --> 00:37:37,399
Worauf wartest du denn noch?
681
00:37:38,260 --> 00:37:40,099
Wir gewinnen wieder an
Höhe, Challenger!
682
00:37:44,259 --> 00:37:45,599
Wir steigen zu hoch.
683
00:37:46,740 --> 00:37:48,139
Das schafft er nicht.
684
00:37:51,419 --> 00:37:53,059
Was ist das für ein
Gefühl, Challenger?
685
00:37:53,419 --> 00:37:55,240
Die nächsten sieben
Jahre schmoren Sie in der
686
00:37:55,240 --> 00:37:55,619
Hölle!
687
00:37:59,399 --> 00:38:00,539
Das überlasse ich Ihnen.
688
00:38:14,219 --> 00:38:15,219
Nicht doch!
689
00:38:15,839 --> 00:38:16,299
Challenger!
690
00:38:17,459 --> 00:38:20,469
Es ist aus.
691
00:38:23,589 --> 00:38:38,999
Ich kann
692
00:38:38,999 --> 00:38:40,780
nicht glauben,
dass Challenger tot ist.
693
00:38:43,229 --> 00:38:44,449
Einer scheint überlebt zu haben.
694
00:38:44,449 --> 00:38:45,650
Ein Fallschirm.
695
00:38:46,489 --> 00:38:47,169
Wer ist das?
696
00:38:52,309 --> 00:38:53,130
Challenger!
697
00:38:56,649 --> 00:38:58,909
Du hast es geschafft.
698
00:38:59,310 --> 00:38:59,970
Gott sei Dank.
699
00:39:00,769 --> 00:39:01,270
Lass mich!
700
00:39:02,169 --> 00:39:03,789
Kommt mir nicht zu nahe.
701
00:39:13,199 --> 00:39:16,619
Es wäre zu unbequem
geworden aus 200 Fuß.
702
00:39:16,619 --> 00:39:16,719
Ja!
703
00:39:27,209 --> 00:39:28,610
Das Plateau ist schuld.
704
00:39:29,189 --> 00:39:30,829
Es nimmt mir einfach alles.
705
00:39:31,189 --> 00:39:32,190
Melone ist noch am Leben.
706
00:39:33,870 --> 00:39:36,529
Wir sind ihm begegnet,
in gewisser Weise.
707
00:39:37,110 --> 00:39:38,169
Wir haben ihn gesehen.
708
00:39:39,409 --> 00:39:40,209
Dennoch nur kurz.
709
00:39:40,869 --> 00:39:42,310
Er ist noch da
draußen, das weiß ich
710
00:39:42,310 --> 00:39:42,610
genau.
711
00:39:42,729 --> 00:39:43,689
Und wir werden ihn finden.
712
00:39:45,129 --> 00:39:47,089
Und wenn wir erst mal
das Geheimnis dieses
713
00:39:47,089 --> 00:39:49,770
Plateaus kennen,
dann kommen wir auch nach Hause.
714
00:39:51,889 --> 00:39:52,690
Wir alle.
715
00:39:55,609 --> 00:39:56,729
Wir schaffen es.
716
00:40:07,749 --> 00:40:09,229
Home, sweet home.
717
00:40:13,009 --> 00:40:14,629
Immer noch besser als
ein Luftwaffenstützpunkt.
718
00:40:15,729 --> 00:40:16,689
Ich weiß nicht.
719
00:40:17,209 --> 00:40:18,649
Ich mag Männer in Uniform.
720
00:40:18,829 --> 00:40:20,549
Du weißt, Margot,
ich nehme dich beim Wort.
721
00:40:22,030 --> 00:40:23,049
Und, was ist?
722
00:40:23,389 --> 00:40:24,950
Glaubst du,
Winnie wird sich später an uns
723
00:40:24,950 --> 00:40:25,389
erinnern?
724
00:40:25,649 --> 00:40:27,329
Nein, das kann ich mir
nicht vorstellen, John.
725
00:40:27,669 --> 00:40:29,989
Ich bin sicher,
dieser Churchill gehört auch irgendwie
726
00:40:29,989 --> 00:40:32,369
zum Geheimnis unseres
wundersamen Plateaus.
727
00:40:32,849 --> 00:40:35,249
Glaubst du, wir werden dieses
Geheimnis jemals lüften?
728
00:40:35,529 --> 00:40:37,330
Das ist eine gute
Frage, Marguerite.
729
00:40:38,469 --> 00:40:40,250
Anfangs dachte ich,
wir befänden uns an einem
730
00:40:40,250 --> 00:40:43,490
gewöhnlichen, wenn auch äußerst
abgeschiedenen Ort der Welt,
731
00:40:43,649 --> 00:40:46,229
wo zwar Ungewöhnliches,
aber nichts Unnatürliches passiert.
732
00:40:47,229 --> 00:40:48,469
Ungewöhnliches ist
genug passiert.
733
00:40:48,509 --> 00:40:49,869
Mehr als mir lieb gewesen ist.
734
00:40:50,549 --> 00:40:52,869
Doch je länger ich darüber
nachdenke, umso mehr
735
00:40:52,869 --> 00:40:54,429
denke ich,
dass es ein Muster gibt, eine
736
00:40:54,429 --> 00:40:56,989
Art Gesetzmäßigkeit,
die auch dem uns hier widerfahrenen
737
00:40:56,989 --> 00:40:58,470
Unnatürlichen zugrunde liegt.
738
00:40:59,229 --> 00:41:01,309
Ich weiß, wie meine Eltern
damals darüber dachten.
739
00:41:02,329 --> 00:41:03,869
Sie waren der Ansicht,
dass es auf alle
740
00:41:03,869 --> 00:41:05,789
Fragen nur eine
einzige Antwort gibt.
741
00:41:05,970 --> 00:41:11,609
Tja, und wenn einer die
Antwort findet, dann
742
00:41:11,609 --> 00:41:12,409
bist du das, George.
743
00:41:12,609 --> 00:41:13,410
Das sehe ich genauso.
744
00:41:14,269 --> 00:41:15,929
Aber stoßen wir nicht
nur auf mich an.
745
00:41:16,489 --> 00:41:16,889
Nein.
746
00:41:17,149 --> 00:41:17,949
Dann auf uns alle.
747
00:41:19,290 --> 00:41:20,829
Also machen wir uns an die
Arbeit, sonst
748
00:41:20,829 --> 00:41:21,649
finden wir gar nichts.
749
00:41:21,989 --> 00:41:23,709
Vielleicht dürfen wir
noch austrinken, ja?
750
00:41:24,269 --> 00:41:26,229
Können wir vier nicht
einfach mal einen Moment
751
00:41:26,229 --> 00:41:27,110
zusammensitzen?
752
00:41:27,770 --> 00:41:28,829
Wir sind fünf.
52298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.