All language subtitles for De magneet man AKA The Magnet Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,240 --> 00:01:58,480 ČOVJEK MAGNET 2 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 Ima li koga? 3 00:03:39,760 --> 00:03:42,400 Ima li koga? Je li netko doma? 4 00:03:43,280 --> 00:03:44,280 Otvorite. 5 00:03:47,520 --> 00:03:49,040 Dobar dan. 6 00:03:49,120 --> 00:03:52,080 Drago mi je što ste me pustili. 7 00:03:52,840 --> 00:03:56,000 Smijem li ostati ovdje dok ne prođe oluja? 8 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 Luciene? 9 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 Luciene... 10 00:04:08,160 --> 00:04:10,080 Luciene, tko je? 11 00:04:10,560 --> 00:04:13,520 Ulični pjevač. -Dobar dan. 12 00:04:13,600 --> 00:04:15,920 Dobar dan. -To je gospodin sa sajma. 13 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Došao se skloniti. 14 00:04:19,520 --> 00:04:22,200 Gospodine, ovo nije obični... 15 00:04:22,840 --> 00:04:24,360 To je... 16 00:04:25,000 --> 00:04:28,160 Ni u Antwerpenu nisu vidjeli takvo što. 17 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 On je magnet. 18 00:04:32,400 --> 00:04:34,640 Pokaži mu, mladiću. 19 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 Sad me baš zanima. 20 00:04:40,280 --> 00:04:42,400 Ajoj... 21 00:04:58,040 --> 00:05:00,320 Nevjerojatno, magnet. 22 00:05:01,080 --> 00:05:02,440 Da... 23 00:05:04,440 --> 00:05:05,680 Gospođo? 24 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 Gospođo? 25 00:05:12,720 --> 00:05:14,080 Mama... 26 00:05:36,880 --> 00:05:39,720 Daj joj, Gospodine, vječni mir. 27 00:05:40,800 --> 00:05:43,800 I neka ugleda vječno svjetlo. 28 00:05:44,560 --> 00:05:47,440 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. 29 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 Amen. 30 00:06:56,680 --> 00:06:59,800 Mi kojima nije ni do kakve šale 31 00:06:59,880 --> 00:07:02,600 u ovim mračnim vremenima rata i smrti 32 00:07:02,680 --> 00:07:05,080 malo se pomolimo. 33 00:07:05,520 --> 00:07:07,880 Za one u bijegu. 34 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 I ti siđi. 35 00:07:30,680 --> 00:07:32,480 Neću, dragi, ostajem ovdje. 36 00:07:32,560 --> 00:07:34,800 Dođi, pomozi nam malo. Siđi. 37 00:07:34,880 --> 00:07:37,240 Neću, ostajem ovdje. I točka. 38 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 Kakva sramota, Luciene. 39 00:08:11,960 --> 00:08:15,360 Cirkusiranje na majčinom pogrebu. 40 00:08:16,760 --> 00:08:18,440 Pazi! 41 00:08:22,520 --> 00:08:24,080 Luciene? -Da? 42 00:08:24,440 --> 00:08:26,360 Večeras odlazi još jedna skupina. 43 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 Otići ćemo s njima. 44 00:08:29,480 --> 00:08:32,040 Ako još ima mjesta... 45 00:08:35,000 --> 00:08:37,080 Nadam se da još stignemo. 46 00:08:37,400 --> 00:08:39,320 Otvoreno je! 47 00:08:40,920 --> 00:08:42,840 Uđite. 48 00:09:06,760 --> 00:09:08,400 Novac? 49 00:09:08,480 --> 00:09:10,400 Luciene! 50 00:09:11,080 --> 00:09:13,400 Idemo vlakom! 51 00:09:29,280 --> 00:09:31,280 Ponesi violinu. 52 00:09:31,360 --> 00:09:32,800 Idi na kolodvor 53 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 i čekaj me. 54 00:09:34,520 --> 00:09:35,840 Dobro? -Dobro. 55 00:09:35,920 --> 00:09:39,280 Dotad ću nam spakirati kovčege i doći ti. 56 00:09:40,040 --> 00:09:43,680 I ne daj tu violinu nikomu. Ne daj je nikomu. 57 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Ne ispuštaj je iz ruku. 58 00:09:45,000 --> 00:09:47,240 I ne izvodi ništa s magnetom, dobro? 59 00:10:04,080 --> 00:10:06,760 Vlak za Pariz polazi. 60 00:10:07,560 --> 00:10:12,200 Molim vas, ukrcajte se. Uđite, brzo. Ukrcavanje... 61 00:10:40,600 --> 00:10:41,800 Hej! 62 00:10:42,840 --> 00:10:44,240 Zapeo sam! 63 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Gospodine? 64 00:10:59,760 --> 00:11:01,040 Gospodine? 65 00:11:01,720 --> 00:11:03,640 Ti siđi. 66 00:11:05,720 --> 00:11:07,160 Dajte mi ruku. 67 00:11:10,080 --> 00:11:12,440 Gospodine, morate ispustiti violinu. 68 00:11:13,200 --> 00:11:16,240 Primi ga. -Dajte mi ruku. 69 00:11:20,040 --> 00:11:21,560 Zalijepio se. 70 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 Pazite, gospodine. -Moja violina. 71 00:11:55,800 --> 00:11:56,840 Tata... 72 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 Ima li koga? 73 00:17:03,640 --> 00:17:07,520 Stvaratelj slavnog komičnog djela 74 00:17:07,920 --> 00:17:12,360 uz najpoznatiji trio na svijetu. 75 00:17:15,120 --> 00:17:17,040 Dame i gospodo... 76 00:17:17,880 --> 00:17:19,080 Dobro došli 77 00:17:19,680 --> 00:17:22,960 u cirkus Duha Svetoga. 78 00:17:28,160 --> 00:17:32,440 Samo zato što je rat, ne znači da se ne smijemo smijati. 79 00:18:25,160 --> 00:18:27,800 Dragi glazbenici, 80 00:18:29,360 --> 00:18:31,440 približite se. 81 00:18:33,600 --> 00:18:37,640 Pogledajte kakva nam je velika čast iskazana. 82 00:18:40,560 --> 00:18:41,720 Pogledajte 83 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 cijelu ovu uglednu zajednicu 84 00:18:45,720 --> 00:18:48,000 koja je došla samo da vas čuje. 85 00:18:49,240 --> 00:18:51,160 Svi su se okupili ovdje. 86 00:18:53,280 --> 00:18:55,200 Ali... 87 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 Prvo pozdravimo 88 00:18:58,040 --> 00:18:59,960 Boga, svog Oca. 89 00:19:00,280 --> 00:19:02,200 Na njegovu prijestolju. 90 00:19:19,280 --> 00:19:21,200 Pozdravimo i... 91 00:19:22,040 --> 00:19:23,960 Njegova jedinoga Sina. 92 00:19:31,640 --> 00:19:33,480 Oprez... 93 00:19:35,240 --> 00:19:37,360 Pozdravljamo Duha Svetoga 94 00:19:37,440 --> 00:19:42,360 koji nas uvijek vodi na put istine. 95 00:19:42,720 --> 00:19:45,080 Ništa ne vidim. 96 00:19:48,920 --> 00:19:52,760 I vrlo oprezno pozdravimo 97 00:19:54,400 --> 00:19:56,760 Staru Smrt. 98 00:19:57,640 --> 00:20:01,440 Naša predstava započinje i završava 99 00:20:03,320 --> 00:20:06,600 prema njezinoj zapovijedi. 100 00:20:23,760 --> 00:20:30,440 Jahat ćemo k zemlji ruža 101 00:20:31,640 --> 00:20:37,760 Ići ćemo k zemlji ruža 102 00:20:40,640 --> 00:20:46,000 U one lijepe gradove 103 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 Vrt iznad Zemlje 104 00:20:51,200 --> 00:20:57,080 Ondje ćemo biti dobrodošli 105 00:20:59,320 --> 00:21:05,400 A u voćnjaku mog oca 106 00:21:06,960 --> 00:21:13,680 Nalazi se lijepa crvena kuća 107 00:21:15,240 --> 00:21:21,080 Ondje smo dobrodošli 108 00:21:21,160 --> 00:21:25,000 Vrt iznad Zemlje 109 00:21:25,840 --> 00:21:31,560 Da mi je barem majka doma 110 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 Bravo, sine. 111 00:21:39,960 --> 00:21:43,320 Salto Natale! 112 00:22:42,080 --> 00:22:43,400 Probudi se... 113 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 Aha, glazbenik. 114 00:22:50,120 --> 00:22:51,680 Još jedan... 115 00:22:52,880 --> 00:22:54,560 Uđi, mladiću. 116 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Da... 117 00:23:12,280 --> 00:23:14,240 Imbecilu... 118 00:23:14,320 --> 00:23:16,120 Što želi? Ništa ne vidim. 119 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 Pogledaj iza sebe. 120 00:23:17,600 --> 00:23:18,880 Povuci zastore. 121 00:23:20,600 --> 00:23:22,520 Pomoći ću ti. 122 00:23:29,520 --> 00:23:31,440 Hajde, idi. 123 00:23:32,760 --> 00:23:34,680 Hvala i sve najbolje. 124 00:23:37,280 --> 00:23:40,240 Ti cigani! Samo lova, lova, lova. 125 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 Što je? 126 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 Nekako sam... 127 00:23:51,920 --> 00:23:53,840 Pao s vlaka. 128 00:23:56,840 --> 00:23:59,320 Zapravo sam pao na vlak. 129 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 Imaš love? 130 00:24:02,320 --> 00:24:04,240 Ne baš. 131 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Daj mi tu violinu. 132 00:24:09,920 --> 00:24:12,000 Ne, ne smijem. 133 00:24:12,080 --> 00:24:14,480 Daj ne zezaj se. Daj mi tu violinu. 134 00:24:16,080 --> 00:24:18,640 Daj mi je, daj... 135 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 Ispričavam se. 136 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 Dođi u moja kola za koji trenutak. 137 00:24:38,880 --> 00:24:40,200 Ondje mi je prikolica. 138 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Pa ćemo to popraviti kako treba. 139 00:24:51,000 --> 00:24:52,240 Uđi, slobodno! 140 00:24:52,560 --> 00:24:54,920 César. César Malfait. 141 00:24:55,720 --> 00:24:58,320 Iz novoga "Teatra Malfaita". 142 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 Novog. 143 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 Kvaliteta. 144 00:25:03,320 --> 00:25:05,240 Originalnost. 145 00:25:06,760 --> 00:25:11,840 Moj otac i njegov otac izvodili su predstave dok Napoleon još nije hodao. 146 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 Shvaćaš? 147 00:25:15,920 --> 00:25:17,360 A ovdje... 148 00:25:17,880 --> 00:25:19,800 Ovo je moja kći. 149 00:25:20,120 --> 00:25:21,920 Gervaise Malfait. 150 00:25:23,240 --> 00:25:25,880 Ali vrlo dobre izrade. 151 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Kad smo već kod glazbe... 152 00:25:32,080 --> 00:25:34,520 Posudiš mi violinu? 153 00:25:35,960 --> 00:25:39,600 Mogu li ti je ugoditi? 154 00:25:46,120 --> 00:25:47,680 Opa... 155 00:25:53,120 --> 00:25:55,040 Sklopi oči. 156 00:25:58,120 --> 00:26:00,040 Moraš slušati. 157 00:26:04,560 --> 00:26:07,080 So. So. 158 00:26:09,120 --> 00:26:10,640 So. 159 00:26:11,400 --> 00:26:13,360 La. La. 160 00:26:16,920 --> 00:26:18,840 So... 161 00:26:20,600 --> 00:26:22,520 So... 162 00:26:23,320 --> 00:26:25,240 La... 163 00:26:25,880 --> 00:26:27,560 La... 164 00:26:29,080 --> 00:26:31,440 La... 165 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Tako je bolje. 166 00:26:38,840 --> 00:26:41,880 Hvala. 167 00:26:46,480 --> 00:26:49,480 Ovo je Pladijs, naš lakrdijaš. 168 00:26:50,880 --> 00:26:52,640 Grubijane. 169 00:26:52,720 --> 00:26:58,040 Unatoč svemu, odan prijatelj poezije. 170 00:26:59,800 --> 00:27:02,400 Zdravo. -A vi ste? 171 00:27:02,480 --> 00:27:06,120 Ovo je Lucien, također Belgijanac, ali ne baš bistar. 172 00:27:07,320 --> 00:27:10,520 Naš novi čistač arene. 173 00:27:10,880 --> 00:27:13,320 I skupljač kakice, je li tako? 174 00:27:15,720 --> 00:27:17,640 Ne daj mu da te gazi, mladiću. 175 00:27:19,440 --> 00:27:23,000 Gospodaru, vašom milošću, moja naknada. 176 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 Nikada mu ne vjeruj. 177 00:27:42,760 --> 00:27:48,160 Naš Fakir Korolenko, Egipćanin iz Zapadne Flandrije. 178 00:27:48,240 --> 00:27:51,080 Dobar vam dan. -Dobar dan, gospodine. 179 00:27:51,160 --> 00:27:57,360 Opa! Osjećam neku zanimljivu vibraciju. 180 00:27:57,880 --> 00:28:00,320 Mislim da se nećemo rukovati. 181 00:28:13,840 --> 00:28:16,280 Hej! Willy! 182 00:28:16,360 --> 00:28:17,520 Katastrofa. 183 00:28:17,600 --> 00:28:20,880 Naš dirigent, vrhunski skladatelj. 184 00:28:20,960 --> 00:28:22,480 Katastrofa. 185 00:28:23,800 --> 00:28:27,160 Stranica iz moje partiture, nestala. 186 00:28:27,240 --> 00:28:30,320 Iz uvertire, nestala. 187 00:28:31,200 --> 00:28:34,680 Ispričavam se. Katastrofa. 188 00:28:35,520 --> 00:28:38,160 Pokrali su me. Plagijat. 189 00:29:01,520 --> 00:29:02,480 Luciene? 190 00:29:08,120 --> 00:29:09,080 Hej. 191 00:29:50,760 --> 00:29:51,720 Sjedni. 192 00:29:52,360 --> 00:29:53,320 Legni. 193 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 Stupili smo u vezu. 194 00:30:56,960 --> 00:30:58,360 Nije moguće. 195 00:31:00,760 --> 00:31:02,400 Stupili smo u vezu. 196 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 Nije moguće... 197 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 Ima li koga? 198 00:31:16,320 --> 00:31:19,480 Ne smijem razmišljati o tome. 199 00:31:20,400 --> 00:31:22,000 Ima li koga? 200 00:31:24,800 --> 00:31:26,720 Tu sam! 201 00:31:35,440 --> 00:31:36,960 Provalnici. 202 00:31:37,800 --> 00:31:40,680 Ne pucaj! Stupili smo u vezu! 203 00:31:45,800 --> 00:31:48,040 Ajoj, prekid. 204 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 Šutim. 205 00:31:50,800 --> 00:31:53,240 Nevolja! 206 00:31:59,360 --> 00:32:01,880 Nadam se da te nisam prepala. 207 00:32:03,600 --> 00:32:05,640 Vježbala sam točku na krovu. 208 00:32:06,440 --> 00:32:08,680 A ti si ovdje ležao i tako lijepo spavao. 209 00:32:22,520 --> 00:32:24,560 Lijepo je ovdje. 210 00:32:29,040 --> 00:32:31,200 Moja bi mama pjevala s nama. 211 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 Bila je operna pjevačica. 212 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 Iz Treuenbrietzena. 213 00:32:40,920 --> 00:32:42,120 Pogledaj. 214 00:33:11,240 --> 00:33:13,480 To je tvoja mama? 215 00:33:14,960 --> 00:33:17,600 Bila je prava umjetnica, kao Pladijs. 216 00:33:20,120 --> 00:33:23,080 Ali tata je bio previše ljubomoran i nije joj dopuštao da nastupa. 217 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Smjela je pjevati samo kao sirena, u velikoj posudi. 218 00:33:43,720 --> 00:33:46,040 Sad je u Parizu. 219 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 Mogu i ja nešto izvesti. 220 00:33:52,080 --> 00:33:54,480 Da ti pokažem? 221 00:34:05,080 --> 00:34:07,960 I sve se drži? -Da... 222 00:34:11,000 --> 00:34:12,920 Mogli bismo zaplesati tango. 223 00:34:14,840 --> 00:34:16,760 Ljubavni tango magneta 224 00:34:17,120 --> 00:34:19,040 kojem nitko ne može odoljeti. 225 00:34:20,120 --> 00:34:22,040 Mogli bismo ga otplesati zajedno. 226 00:35:17,240 --> 00:35:23,520 Kad bih se mogla brinuti o tebi, postao bi vrlo lijep magnet. 227 00:35:44,080 --> 00:35:45,480 Full house. 228 00:35:56,600 --> 00:35:58,520 Ne boj se. Hajde, hajde... 229 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Luciene, stupići! 230 00:37:58,680 --> 00:38:00,760 Elegantno, dijete drago. 231 00:38:00,840 --> 00:38:02,760 Uvijek elegantno. 232 00:38:05,240 --> 00:38:07,160 I smiješak. Da. 233 00:38:07,520 --> 00:38:09,640 Smiješak, veliki smiješak. 234 00:38:09,720 --> 00:38:11,800 I zavrti. 235 00:38:11,880 --> 00:38:13,800 Luciene, oprezno gledaj. 236 00:38:15,520 --> 00:38:19,160 A sada, pozornost, serpentina. 237 00:38:19,760 --> 00:38:22,840 Brže. Uvijek brže. 238 00:38:24,320 --> 00:38:26,240 Luciene, ostani sa mnom. 239 00:38:30,960 --> 00:38:33,160 Što je? -Da. 240 00:38:33,240 --> 00:38:35,040 Želi me ubiti! 241 00:39:08,160 --> 00:39:10,080 Ti bokca. 242 00:39:10,480 --> 00:39:12,440 Pomakni se. 243 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 Čekaj, Willy. Ne diraj to. 244 00:39:29,080 --> 00:39:30,720 Nevjerojatno. 245 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 Stvarno je. 246 00:39:33,040 --> 00:39:34,960 Ovo je stvarno. 247 00:39:40,160 --> 00:39:42,200 Vrlo dobra izvedba. 248 00:39:42,880 --> 00:39:44,800 Iznimno dobra. 249 00:39:47,040 --> 00:39:48,960 Jedan je od nas. 250 00:39:52,200 --> 00:39:54,120 Mora nastupati. 251 00:39:59,240 --> 00:40:01,280 Uđite. Uđite. 252 00:40:01,360 --> 00:40:02,960 Dame i gospodo. 253 00:40:03,040 --> 00:40:04,360 Uđite. Uđite. 254 00:40:05,000 --> 00:40:06,920 Predstava započinje. 255 00:40:07,920 --> 00:40:10,720 Kvaliteta. Originalnost. 256 00:40:11,400 --> 00:40:13,600 Ali ponajviše novitet. 257 00:40:14,360 --> 00:40:17,400 Drage dame i gospodo, uđite, uđite. 258 00:40:18,200 --> 00:40:21,480 Što ne možete vidjeti vani možete vidjeti samo unutra. 259 00:40:22,200 --> 00:40:26,240 Dame i gospodo, večeras predstavljamo 260 00:40:26,720 --> 00:40:28,960 jednu svjetsku premijeru. 261 00:40:30,280 --> 00:40:32,760 Luciano Amantini. 262 00:40:33,680 --> 00:40:35,760 Živući magnet. 263 00:40:55,280 --> 00:40:57,800 Uđite, uđite, dame i gospodo. 264 00:40:58,560 --> 00:41:01,600 Luciano Amantini. 265 00:41:02,040 --> 00:41:04,800 Živući magnet. 266 00:41:05,440 --> 00:41:07,360 Stvaran je! 267 00:41:07,960 --> 00:41:12,040 Posljednji preživjeli potomak 268 00:41:12,440 --> 00:41:14,800 iz pepela Pompeja. 269 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Dame i gospodo, uđite, uđite... 270 00:41:18,800 --> 00:41:23,080 Sami procijenite njegove magnetne sile. 271 00:41:23,440 --> 00:41:25,840 Djeluje na sav vaš sitniš 272 00:41:25,920 --> 00:41:28,800 osim na kovanice od 25 centi. 273 00:41:35,000 --> 00:41:38,520 Samo za vas večeras... -Veliko finale. 274 00:41:39,440 --> 00:41:42,640 Samo zato što je rat, ne znači da se ne smijemo smijati. 275 00:41:51,000 --> 00:41:54,080 Moji najbolji glazbenici. 276 00:41:55,080 --> 00:41:59,080 Pogledajte kakva nam je velika čast iskazana. 277 00:42:03,640 --> 00:42:06,880 Na kraju svi leže mrtvi. 278 00:42:07,280 --> 00:42:09,480 Glazba se uzdiže. 279 00:42:09,880 --> 00:42:12,000 Ja dođem i kažem... 280 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 "Ja sam stablo." 281 00:42:26,600 --> 00:42:28,440 Vrlo lijepo, Pladijs. 282 00:42:34,080 --> 00:42:36,040 Ali trebaš gledati dalje. 283 00:42:36,720 --> 00:42:40,280 Misliti dalje. Nešto za običan puk. 284 00:42:43,720 --> 00:42:46,280 Želim kvalitetu. Originalnost. 285 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Bez starina. 286 00:42:50,000 --> 00:42:52,880 Ja nisam starina. 287 00:42:54,680 --> 00:42:56,080 Dosta! 288 00:42:56,400 --> 00:42:58,520 Pierrot je mrtav. 289 00:43:03,600 --> 00:43:06,360 Hej, Willy! Tvoja glazba... 290 00:43:06,920 --> 00:43:09,160 Glazba ti je nikakva! 291 00:43:10,000 --> 00:43:12,240 Kupi pravu partituru. 292 00:43:13,320 --> 00:43:15,920 Willy, što cvili ona mačka? 293 00:43:18,080 --> 00:43:19,560 Grubijane! 294 00:43:35,040 --> 00:43:36,960 Bolje je bilo u stara vremena? 295 00:43:37,960 --> 00:43:41,240 Nastupali bismo za kraljeve 296 00:43:41,640 --> 00:43:43,560 ili careve. 297 00:43:45,360 --> 00:43:47,640 Postali bismo njihovi dvorani. 298 00:43:49,760 --> 00:43:52,320 A božićna predstava bila bi nešto sveto. 299 00:43:53,800 --> 00:43:55,640 Samo tijekom zime. 300 00:44:02,760 --> 00:44:05,200 Pohlepnik. 301 00:44:06,720 --> 00:44:08,120 Moje srce. 302 00:44:08,960 --> 00:44:11,880 Dijete moje, to je grijeh. 303 00:44:12,640 --> 00:44:14,520 To je grijeh. 304 00:44:14,600 --> 00:44:15,760 Katastrofa. 305 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 Stvarno ste nastupali za kralja? 306 00:44:28,760 --> 00:44:33,440 Ne, Luciene, ali moj pradjed jest. 307 00:44:43,160 --> 00:44:48,080 Ja sam zapravo praprapraunuk Astleyja, 308 00:44:48,960 --> 00:44:51,000 osnivača arene. 309 00:44:51,600 --> 00:44:53,520 1760. 310 00:44:54,200 --> 00:44:58,840 bio je vojnik koji je nastupao sa svojim konjem da nešto zaradi. 311 00:44:59,720 --> 00:45:03,560 Izvodio je trikove u kolibi koju je sam sagradio. 312 00:45:05,280 --> 00:45:07,880 Tako je sve započelo. 313 00:45:09,520 --> 00:45:12,720 I tek su je poslije prozvali cirkusom, ali... 314 00:45:14,040 --> 00:45:17,840 To je bilo mjesto za cirkuske umjetnike. 315 00:45:19,680 --> 00:45:22,160 Ljudi su se ugledali na njih. 316 00:45:22,920 --> 00:45:25,640 Bila je to velika čast. 317 00:45:28,600 --> 00:45:30,520 A šator je još ondje? 318 00:45:31,920 --> 00:45:33,520 Nije. 319 00:45:33,600 --> 00:45:36,600 Nije. Nema više ničega, Luciene. 320 00:45:37,560 --> 00:45:41,120 Od te priče više ništa nije ostalo. 321 00:45:43,080 --> 00:45:44,520 Samo... 322 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 Ovaj komad papira. 323 00:46:01,000 --> 00:46:03,480 Ne znam čitati. 324 00:46:21,440 --> 00:46:23,600 Godinama već priča tu priču. 325 00:46:24,200 --> 00:46:27,240 Vidjela sam kako izrezuje taj članak iz novina vlastitim očima. 326 00:46:32,280 --> 00:46:34,040 To je priča. 327 00:46:35,080 --> 00:46:37,280 Predivna priča, svakako. 328 00:46:38,560 --> 00:46:40,760 Ali ipak samo priča. 329 00:46:44,280 --> 00:46:46,200 Kao svi mi. 330 00:46:58,760 --> 00:47:00,680 Nisi li ti magnetni čovjek? 331 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Da. 332 00:47:02,920 --> 00:47:04,840 Mogu li pokušati? 333 00:47:11,440 --> 00:47:13,480 Ne djeluje na kovanice od 25 centi. 334 00:47:18,960 --> 00:47:20,760 A tako znači. 335 00:47:21,240 --> 00:47:23,160 Koješta. 336 00:48:48,920 --> 00:48:50,840 "Dragi Luciene..." 337 00:48:51,800 --> 00:48:54,680 Jao, ozbiljno je. 338 00:49:00,880 --> 00:49:03,960 "Nadam se da ćeš brzo primiti ovo pismo. 339 00:49:04,920 --> 00:49:09,520 Htjela sam ti javiti da ti je otac na samrti. 340 00:49:12,080 --> 00:49:15,800 Svećenik je došao jučer 341 00:49:15,840 --> 00:49:19,880 i dao mu posljednju pomast. 342 00:49:20,440 --> 00:49:23,520 Nadam se da se uskoro vidimo. 343 00:49:24,320 --> 00:49:26,440 Potpis... Ethel." 344 00:49:33,720 --> 00:49:36,080 Rado bih bio cirkuski umjetnik. 345 00:49:37,160 --> 00:49:39,080 Magnet s violinom. 346 00:49:42,040 --> 00:49:43,960 Ali jesi cirkuski umjetnik. 347 00:49:45,080 --> 00:49:47,400 Dođi, prijatelju. 348 00:50:07,040 --> 00:50:09,640 Slušaj, Luciene. 349 00:50:12,480 --> 00:50:16,800 Odbio sam nekoliko nepredviđenih troškova. 350 00:50:18,840 --> 00:50:22,200 S obzirom na to da kršiš ugovor, 351 00:50:24,240 --> 00:50:26,760 uz kamate na čekanju, 352 00:50:29,680 --> 00:50:33,080 promjenu prebivališta... 353 00:50:36,560 --> 00:50:40,160 I još k tome, moje radno vrijeme... 354 00:50:46,800 --> 00:50:49,320 Dvadeset franaka. 355 00:50:50,400 --> 00:50:52,320 I pogledaj... 356 00:50:53,520 --> 00:50:55,320 Tvoja diploma. 357 00:50:55,400 --> 00:50:59,280 Odsad si profesionalni magnet. 358 00:51:00,640 --> 00:51:01,920 Opa. 359 00:51:03,360 --> 00:51:05,720 Za administrativne troškove. 360 00:51:14,240 --> 00:51:15,800 Živio magnet. 361 00:51:16,280 --> 00:51:17,840 Živio magnet. 362 00:51:28,160 --> 00:51:30,080 Izvolite. 363 00:51:36,400 --> 00:51:38,320 Luciene, u ime tehničara, 364 00:51:38,680 --> 00:51:42,000 komadić kulise za uspomenu. 365 00:51:47,280 --> 00:51:49,520 Bilo mi je drago, Luciene. 366 00:51:51,400 --> 00:51:53,520 Mljac. 367 00:51:54,680 --> 00:51:57,800 Ovaj smo imali generacijama. 368 00:52:05,400 --> 00:52:07,320 Medenjak. 369 00:52:12,360 --> 00:52:14,880 Opa. Vino i... 370 00:52:15,800 --> 00:52:17,720 Medenjak. 371 00:52:20,600 --> 00:52:22,680 I nećemo plakati. 372 00:52:24,600 --> 00:52:25,880 Willy! 373 00:52:26,480 --> 00:52:28,760 Tri, dva, jedan... 374 00:52:37,080 --> 00:52:39,000 Približi se crti. 375 00:53:02,120 --> 00:53:03,800 Maestro... 376 00:53:49,280 --> 00:53:52,720 Moj je tata upoznao moju mamu u ovom sakou. 377 00:53:53,640 --> 00:53:56,240 Više mu ne pristaje. 378 00:54:21,400 --> 00:54:23,480 Predivno. 379 00:54:27,440 --> 00:54:29,360 Pravi cirkuski umjetnik. 380 00:54:35,520 --> 00:54:38,840 Nevolja! Nevolja... 381 00:54:38,920 --> 00:54:42,640 Ondje. Duh. 382 00:54:44,320 --> 00:54:46,560 Ondje stoji, piša. 383 00:54:48,320 --> 00:54:50,240 Smije mi se. 384 00:54:53,640 --> 00:54:55,560 Dolazi po mene. 385 00:54:55,880 --> 00:54:58,440 Osjetim ga. Njušim ga. 386 00:55:06,640 --> 00:55:08,560 Willy! 387 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 Zbogom. 388 00:55:15,840 --> 00:55:17,240 Samo trenutak. 389 00:58:05,160 --> 00:58:07,720 Sama si? 390 00:58:07,800 --> 00:58:10,040 Gdje ti je mama? 391 00:58:22,560 --> 00:58:24,840 Hvala, gospodine. 392 00:59:12,160 --> 00:59:18,880 Jahat ćemo u zemlju ruža 393 00:59:19,840 --> 00:59:26,560 Otići ćemo u zemlju ruža 394 00:59:28,480 --> 00:59:34,400 U onaj lijepi grad 395 00:59:34,480 --> 00:59:38,360 Vrt iznad Zemlje 396 00:59:39,400 --> 00:59:45,520 Ondje ćemo biti dobrodošli 397 00:59:47,040 --> 00:59:53,760 A u voćnjaku mog oca 398 00:59:54,800 --> 01:00:01,520 Nalazi se lijepa crvena kuća 399 01:00:03,320 --> 01:00:09,080 Ondje ćemo biti dobrodošli 400 01:00:09,160 --> 01:00:13,320 Vrt iznad Zemlje 401 01:00:13,880 --> 01:00:20,320 Da je barem kći doma 402 01:00:52,880 --> 01:00:54,800 Ima li koga? 403 01:01:15,440 --> 01:01:17,080 Ethel. 404 01:01:17,480 --> 01:01:19,160 Ondje je zaključano. 405 01:01:34,560 --> 01:01:36,880 Predugo je bio sam, Luciene. 406 01:01:38,600 --> 01:01:41,800 Po cijele je dane sjedio uz prozor. 407 01:01:47,000 --> 01:01:49,880 Samo je govorio o tebi. 408 01:01:54,560 --> 01:02:00,000 Nego, čula sam da si postao cirkuski umjetnik. 409 01:02:03,800 --> 01:02:05,920 I to je posao... 410 01:02:08,160 --> 01:02:10,080 I vidiš svijeta. 411 01:02:11,160 --> 01:02:13,440 Ostavljajući ostale iza sebe. 412 01:02:13,520 --> 01:02:15,120 No dobro, 413 01:02:15,440 --> 01:02:17,160 ne možemo se žaliti. 414 01:02:27,160 --> 01:02:28,280 Izvoli. 415 01:02:33,600 --> 01:02:35,960 Imaš li svijeću? -Naravno. 416 01:02:47,280 --> 01:02:48,840 Drži se. 417 01:03:44,800 --> 01:03:48,640 "Draga Gervaise. 418 01:03:50,400 --> 01:03:53,640 Često mislim na tebe 419 01:03:54,440 --> 01:03:58,240 i na cirkus. 420 01:04:02,360 --> 01:04:06,880 Vježbam svaki dan 421 01:04:07,480 --> 01:04:10,160 ispred kulise. 422 01:04:12,880 --> 01:04:17,200 Trupa je sigurno krenula dalje. 423 01:04:18,000 --> 01:04:20,360 Zato je bolje da te čekam doma. 424 01:04:20,760 --> 01:04:24,760 Hoćeš li doći?" 425 01:04:52,520 --> 01:04:56,760 Luciene, što je bilo? -Ništa. 426 01:05:01,960 --> 01:05:04,200 Smijem li ući? 427 01:05:05,800 --> 01:05:06,760 Da. 428 01:05:23,560 --> 01:05:27,000 Htio sam te zamoliti za pomoć. 429 01:05:27,080 --> 01:05:29,240 Da napišem pismo. 430 01:05:31,520 --> 01:05:33,440 Gervaise Malfait. 431 01:05:34,600 --> 01:05:36,640 Žena? 432 01:05:36,720 --> 01:05:39,320 Ali, Luciene, neće valjda doći ovamo? 433 01:05:45,240 --> 01:05:47,480 Što želiš da napišem? 434 01:05:50,040 --> 01:05:52,640 "Zdravo, Gervaise..." 435 01:05:53,400 --> 01:05:54,640 Ne. 436 01:05:55,280 --> 01:05:57,480 "Draga moja Gervaise..." 437 01:07:28,320 --> 01:07:29,880 Luciene? 438 01:07:30,200 --> 01:07:31,680 Pošta! 439 01:07:35,040 --> 01:07:36,440 Ozbiljno je. 440 01:07:38,400 --> 01:07:40,720 U pismu piše da je umrla. 441 01:07:42,640 --> 01:07:44,520 Nema je. 442 01:07:44,600 --> 01:07:47,240 Konjska gljivična bolest. 443 01:08:00,080 --> 01:08:02,000 Česta je ovih dana. 444 01:08:07,960 --> 01:08:11,040 Sjedni. Sjedni, dođi. 445 01:08:14,360 --> 01:08:16,240 Imam svježe cikorije. 446 01:08:16,640 --> 01:08:19,160 Skuhat ću ti kavu. 447 01:09:11,160 --> 01:09:12,920 Luciene. 448 01:09:14,440 --> 01:09:16,520 Marljiv si? 449 01:09:17,960 --> 01:09:18,920 Da. 450 01:09:19,560 --> 01:09:22,160 Inače će odletjeti, pastore. 451 01:09:28,560 --> 01:09:30,120 Mislio sam... 452 01:09:30,680 --> 01:09:32,920 Budući da on ne dolazi meni, 453 01:09:35,000 --> 01:09:36,880 doći ću ja njemu. 454 01:09:37,840 --> 01:09:38,800 Da. 455 01:09:47,000 --> 01:09:48,760 I kako je u kući? 456 01:09:55,080 --> 01:09:59,520 Čulo se da je naš dragi Gospodin iscijelio tvoju moć. 457 01:10:02,800 --> 01:10:07,040 U posudama za jaja je. Nemam čaša. 458 01:10:08,680 --> 01:10:10,000 Hvala. 459 01:10:13,000 --> 01:10:14,920 Lijep pogled. 460 01:10:16,320 --> 01:10:19,560 To je rekvizit iz kazališta. 461 01:10:22,520 --> 01:10:26,120 Kad ne znam kamo gledati, gledam u ovo. 462 01:10:27,680 --> 01:10:28,960 To mi je dom. 463 01:10:30,160 --> 01:10:32,480 Moramo razgovarati, Luciene. 464 01:10:33,920 --> 01:10:35,600 Kao prijatelji. 465 01:10:38,240 --> 01:10:41,200 Čuo sam glasine o tebi i susjedi. 466 01:10:42,680 --> 01:10:45,320 Da ste bili zajedno. 467 01:10:47,160 --> 01:10:48,760 Po čemu se vidi? 468 01:10:51,760 --> 01:10:53,680 Pogledaj si ruke, mladiću. 469 01:10:56,640 --> 01:10:59,960 Nikad nećeš biti cirkuski umjetnik. 470 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 Ali bit ćeš farmer. 471 01:11:04,760 --> 01:11:06,840 Muškarac. 472 01:11:06,920 --> 01:11:08,840 Kao tvoj otac. 473 01:11:09,560 --> 01:11:13,280 Muškarac mora učiniti što mora učiniti. 474 01:11:17,480 --> 01:11:18,800 Uglavnom, 475 01:11:20,240 --> 01:11:22,160 razmisli o tome. 476 01:11:32,200 --> 01:11:34,760 Ugodan dan i vama. -G. Strebelle čeka. 477 01:11:34,840 --> 01:11:36,520 Uskoro će doći. 478 01:11:36,600 --> 01:11:38,760 Oprostite, imam mnogo posla za školu. 479 01:11:38,840 --> 01:11:39,800 Jasno. 480 01:11:41,920 --> 01:11:45,000 Zdravo. -Gđo Strebelle, hvala vam. 481 01:11:49,160 --> 01:11:50,440 '?enja. 482 01:11:52,600 --> 01:11:55,640 Već je drugi par otišao. Gdje je on? 483 01:11:56,520 --> 01:11:58,000 Baš šteta. 484 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Gdje je on? 485 01:12:22,680 --> 01:12:25,360 Napokon. To je sigurno on. 486 01:12:37,240 --> 01:12:40,320 Oprostite. Promet u Bruxellesu bio je grozan. 487 01:12:40,400 --> 01:12:43,520 Oprostite. G. Scauflaire, drago mi je. 488 01:12:44,240 --> 01:12:46,600 Drago mi je, gospodine. 489 01:12:46,680 --> 01:12:48,600 I čestitam vam. 490 01:13:18,480 --> 01:13:20,120 Dobro. 491 01:13:20,440 --> 01:13:22,360 Ptičica. 492 01:13:59,480 --> 01:14:03,320 Luciene, možeš li otići sutra gđi Smeers? 493 01:14:03,640 --> 01:14:06,320 Zaboravila sam joj dati staklenku našeg pekmeza. 494 01:14:15,840 --> 01:14:17,280 Luciene. 495 01:14:32,120 --> 01:14:33,360 Luciene? 496 01:14:34,040 --> 01:14:35,960 Mogu li te nešto pitati? 497 01:14:37,880 --> 01:14:39,440 Naravno. 498 01:14:42,080 --> 01:14:44,000 Što ako je sve... 499 01:14:44,600 --> 01:14:46,520 Što imamo ovdje... 500 01:14:48,120 --> 01:14:50,480 Što ako je sve to predstava? 501 01:14:51,400 --> 01:14:53,480 Kao da nije stvarno. 502 01:14:54,840 --> 01:14:57,360 Kao da sam nešto izmislila. 503 01:14:58,640 --> 01:15:00,840 Kao glumica. 504 01:15:02,600 --> 01:15:04,520 To razumijem. 505 01:15:06,680 --> 01:15:08,080 I meni je tako. 506 01:15:09,120 --> 01:15:13,560 Katkad mislim da nisam osoba kakva bih trebao biti. 507 01:15:15,240 --> 01:15:17,320 Sve je laž. 508 01:15:17,880 --> 01:15:19,480 Ono pismo... 509 01:15:21,040 --> 01:15:23,080 Učinila sam to za tebe. 510 01:15:23,160 --> 01:15:25,080 Za nas... 511 01:20:52,560 --> 01:20:54,520 Drage dame i gospodo, 512 01:20:55,000 --> 01:20:59,920 dobro došli u cirkus Duha Svetoga. 513 01:21:04,480 --> 01:21:07,480 Samo zato što je rat, ne znači da se ne smijemo smijati. 514 01:21:46,040 --> 01:21:47,320 Luciene? 31477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.