Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:35,716
LAMOGLIE DI MIO PADRE
2
00:01:39,960 --> 00:01:41,473
CLACSON
3
00:02:07,960 --> 00:02:10,474
CLACSON
4
00:02:12,840 --> 00:02:15,513
CLACSON
5
00:03:23,520 --> 00:03:24,509
Che c'è?
6
00:03:26,360 --> 00:03:27,713
Niente, niente.
7
00:03:29,080 --> 00:03:30,149
Nulla...
8
00:03:31,440 --> 00:03:33,192
Non so proprio cosa mi succede.
9
00:03:34,480 --> 00:03:37,313
Sai, stavo pensando che forse
dovremmo...
10
00:03:37,440 --> 00:03:39,032
Ti pare questo il momento?
11
00:03:44,520 --> 00:03:45,509
Mah...
12
00:03:48,080 --> 00:03:49,115
Scusami.
13
00:03:54,920 --> 00:03:56,319
Buonanotte.
14
00:04:02,760 --> 00:04:04,751
E secondo te, cosa devo fare?
15
00:04:04,880 --> 00:04:07,269
- Lo chiedi a me?
- E a chi dovrei chiederlo?
16
00:04:07,480 --> 00:04:10,790
A quei signori che tengono
consulenze erotiche sui giornali?
17
00:04:13,880 --> 00:04:14,949
Porco Giuda!
18
00:04:16,880 --> 00:04:18,518
Mi vuoi dire cosa ti succede?
19
00:04:20,600 --> 00:04:23,433
Il tuo modo di fare...
mi irrita, mi esaspera!
20
00:04:25,560 --> 00:04:28,154
Ogni volta mi sembra
di dover passare un esame.
21
00:04:29,520 --> 00:04:31,715
Una cosa insopportabile, un incubo.
22
00:04:33,120 --> 00:04:34,633
Per questo non ci riesco.
23
00:04:34,760 --> 00:04:38,469
Dimmi che hai un'altra, ecco perché
non riesci a fare l'amore con me!
24
00:04:41,840 --> 00:04:43,671
Non ci rimane che una soluzione.
25
00:04:45,200 --> 00:04:46,189
Quale?
26
00:04:46,320 --> 00:04:49,869
Senti, se dobbiamo continuare così,
è meglio che ci separiamo.
27
00:04:51,760 --> 00:04:54,069
Come vuoi tu, d'accordo,
vattene pure!
28
00:04:54,200 --> 00:04:56,998
Ti è insopportabile vivere con me?
E allora vattene.
29
00:04:57,120 --> 00:04:59,953
7 anni passati insieme
non significano nulla per te?
30
00:05:18,320 --> 00:05:19,435
Ecco, ci siamo.
31
00:05:58,000 --> 00:06:01,834
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo, così sia.
32
00:06:02,680 --> 00:06:04,113
Mi dica, la ascolto.
33
00:06:07,480 --> 00:06:11,996
Antonio... io sono qui, aspetto
che tu mi dica che cosa devo fare.
34
00:06:12,920 --> 00:06:13,909
E lo chiedi a me?
35
00:06:14,040 --> 00:06:15,393
Certo che lo chiedo a te,
36
00:06:16,040 --> 00:06:19,510
sei tu che hai deciso il genere
di vita che dobbiamo condurre.
37
00:06:20,360 --> 00:06:22,510
Una vita inutile, superficiale,
38
00:06:22,640 --> 00:06:25,996
serate noiose a base
di chiacchiere, whisky e poker.
39
00:06:26,600 --> 00:06:28,955
Tutti quanti facciamo
le medesime cose,
40
00:06:29,560 --> 00:06:33,348
beviamo, diciamo sciocchezze,
fingiamo di godercela un mondo,
41
00:06:33,480 --> 00:06:35,755
mai che troviamo un momento
tutto per noi.
42
00:06:36,160 --> 00:06:39,072
Un matrimonio è una cosa
ben diversa.
43
00:06:39,760 --> 00:06:41,990
Un matrimonio è soprattutto amore,
no?
44
00:06:42,120 --> 00:06:45,510
Sì, certo, ma anche comprensione...
tolleranza.
45
00:06:46,320 --> 00:06:49,790
Padre, io ho accettato tutto
da lui, sempre...
46
00:06:50,160 --> 00:06:52,594
Levati questa roba di dosso.
Avanti!
47
00:06:56,160 --> 00:06:57,479
Sbrigati. Via!
48
00:06:58,240 --> 00:07:01,710
Un uomo che ha finito
col considerarmi una cosa da usare
49
00:07:01,840 --> 00:07:03,432
nei suoi ritagli di tempo.
50
00:07:03,560 --> 00:07:07,189
E a che cosa attribuisce questo
comportamento nei suoi confronti?
51
00:07:07,680 --> 00:07:09,318
Il tuo modo di fare mi esaspera.
52
00:07:09,440 --> 00:07:10,714
Antonio...
53
00:07:11,160 --> 00:07:13,628
forse sei un po' stanco.
54
00:07:15,080 --> 00:07:17,071
Dovresti riposarti.
- Mah!
55
00:07:17,200 --> 00:07:18,872
Magari sentire un medico.
56
00:07:19,000 --> 00:07:21,275
Ma vattene, io non ho bisogno
d'un medico.
57
00:07:21,400 --> 00:07:23,595
Perché ripeti sempre
le stesse cose?
58
00:07:23,720 --> 00:07:26,996
Scusa, vorrei starti vicina,
ma tu me lo impedisci.
59
00:07:27,840 --> 00:07:29,432
Se parlassi di più con me...
60
00:07:29,560 --> 00:07:32,120
Mi sembra di essere diventata
un'estranea.
61
00:07:32,880 --> 00:07:37,078
Non so più niente del tuo lavoro,
non conosco le tue preoccupazioni.
62
00:07:37,520 --> 00:07:39,909
Quello che non mi va
è che tu mi tolga il fiato.
63
00:07:40,040 --> 00:07:43,316
Io detesto che mi si chieda
dove vado, cosa faccio, come sto,
64
00:07:43,440 --> 00:07:45,032
che porco diavolo penso!
65
00:07:45,880 --> 00:07:49,190
Sono tua moglie e tutto ciò
che ti riguarda, riguarda anche me,
66
00:07:49,640 --> 00:07:50,629
o sbaglio?
67
00:07:51,680 --> 00:07:54,035
Da quanto tempo dura
questa situazione?
68
00:07:55,760 --> 00:07:57,876
Però al principio non era così,
vero?
69
00:07:58,840 --> 00:08:00,831
Hai qualcosa da rinfacciarmi?
70
00:08:01,760 --> 00:08:04,035
Quando mi hai sposato
tutto era perfetto,
71
00:08:04,160 --> 00:08:07,038
tutto era accettabile,
la provincia, questa città,
72
00:08:07,760 --> 00:08:09,876
le mie conoscenze, il mio lavoro...
73
00:08:10,920 --> 00:08:12,399
Ma in quel momento, per te,
74
00:08:12,520 --> 00:08:15,557
io ero la soluzione ideale
dei tuoi problemi familiari.
75
00:08:16,280 --> 00:08:18,316
Tu ora stai cercando di convincerti
76
00:08:18,440 --> 00:08:21,591
che non c'è mai stato niente
di bello e di pulito, fra di noi.
77
00:08:22,240 --> 00:08:25,391
Finora, se ho capito bene,
mi ha detto che il suo matrimonio
78
00:08:25,520 --> 00:08:29,035
è in crisi a causa, soprattutto,
dei difetti di suo marito,
79
00:08:29,160 --> 00:08:31,879
che mi ha descritto come un uomo
rozzo e sbrigativo,
80
00:08:32,320 --> 00:08:35,869
ma in confessione si dicono le
proprie colpe, non quelle altrui.
81
00:08:36,520 --> 00:08:40,399
Non pensa che il suo problema abbia
origine da errori commessi da lei?
82
00:08:40,520 --> 00:08:43,830
L'appagamento dei sensi è uno
dei fini leciti del matrimonio.
83
00:08:44,000 --> 00:08:47,595
Si è chiesta se lei, da parte sua,
ha sempre fatto il possibile
84
00:08:47,720 --> 00:08:50,678
per rendere soddisfacente
il rapporto coniugale?
85
00:08:50,800 --> 00:08:52,916
Rifletta, analizzi il passato.
86
00:09:07,120 --> 00:09:09,475
Basta, la devo smettere
di giocare con te.
87
00:09:11,680 --> 00:09:14,148
Faccio solo delle magre,
ne ho abbastanza.
88
00:09:14,680 --> 00:09:15,999
Sai qual è il mio guaio?
89
00:09:16,480 --> 00:09:18,277
Mangio poco e scopo troppo.
90
00:09:19,240 --> 00:09:21,310
Eh, s'invecchia, non c'è rimedio.
91
00:09:21,920 --> 00:09:24,798
Sai... scopa meno e mangia di più.
92
00:09:25,520 --> 00:09:28,910
E vieni qui un po' più spesso,
per noi è la cura migliore, questa.
93
00:09:29,400 --> 00:09:31,709
Guarda che il medico sono io,
non tu.
94
00:09:31,840 --> 00:09:34,149
Si sa che i medici
sono i peggiori pazienti.
95
00:09:34,280 --> 00:09:36,111
- Sai che ti invidio?
- Perché?
96
00:09:36,240 --> 00:09:38,276
Hai una bella moglie,
vi volete bene,
97
00:09:39,040 --> 00:09:42,953
fai una vita regolata, tranquilla,
lo devi a lei se sei così in forma.
98
00:09:43,080 --> 00:09:46,277
Io, invece, comincio a essere stufo
della vita che faccio.
99
00:09:46,400 --> 00:09:47,389
E tua moglie?
100
00:09:48,160 --> 00:09:49,673
Lasciamo perdere.
101
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Mah... tutti abbiamo dei problemi,
sai?
102
00:09:54,080 --> 00:09:56,640
A proposito, volevo proprio
parlarti di questo.
103
00:09:56,880 --> 00:10:00,634
Il fatto è che tu sei troppo serio.
Se tu tradissi tua moglie,
104
00:10:00,760 --> 00:10:03,035
come fanno tutti i mariti
di questo mondo,
105
00:10:03,160 --> 00:10:04,752
saresti di buonumore.
106
00:10:05,200 --> 00:10:06,189
Ma perché?
107
00:10:07,040 --> 00:10:10,510
Perché non ci provi...
con un'adolescente, eh?
108
00:10:10,640 --> 00:10:11,675
E smettila.
109
00:10:12,400 --> 00:10:15,198
Uno di questi giorni
vengo a trovarti al tuo studio.
110
00:10:15,320 --> 00:10:16,958
Vorrei avere un tuo parere.
111
00:10:17,080 --> 00:10:19,196
Senza complimenti, vecchio mio.
112
00:10:19,320 --> 00:10:22,278
Se hai qualche problema,
da amico e da medico,
113
00:10:23,160 --> 00:10:25,720
parliamone.
- Grazie, ma non ora.
114
00:10:26,720 --> 00:10:28,995
C'è tempo. Con comodo...
115
00:10:29,760 --> 00:10:31,557
Dentro i biglietti, tutti dentro.
116
00:10:31,880 --> 00:10:32,869
Chi pesca?
117
00:10:33,600 --> 00:10:35,511
- lo! Pesco io.
- Va bene.
118
00:10:37,360 --> 00:10:38,554
Tutti seduti.
119
00:10:42,000 --> 00:10:43,752
Un po' di silenzio, per favore.
120
00:10:45,720 --> 00:10:48,553
Attenzione,
com'era la prima domanda?
121
00:10:49,600 --> 00:10:52,512
Ah sì, che cosa ti piace di più
in lui?
122
00:10:52,640 --> 00:10:54,995
Risposta: l'uccello.
123
00:10:59,520 --> 00:11:01,636
Continua Patrizia, continua.
124
00:11:01,760 --> 00:11:04,832
State zitti.
Che cosa vorresti che non avesse?
125
00:11:05,320 --> 00:11:06,309
60 anni.
126
00:11:06,520 --> 00:11:09,432
Che cosa vorresti che avesse?
Le corna.
127
00:11:09,840 --> 00:11:10,829
Però...
128
00:11:11,320 --> 00:11:13,515
A chi pensi quando fai l'amore
con lui?
129
00:11:13,960 --> 00:11:15,518
Al garzone del lattaio.
130
00:11:16,040 --> 00:11:19,237
E quando fai l'amore con
quell'altro? Al rullo compressore.
131
00:11:20,960 --> 00:11:23,269
Qual è il tuo più ardente
desiderio?
132
00:11:24,240 --> 00:11:27,835
Sentite: essere sodomizzata
da Marlon Brando.
133
00:11:28,680 --> 00:11:29,749
Col burro...
134
00:11:30,160 --> 00:11:32,390
No, è più economica la margarina.
135
00:11:32,520 --> 00:11:34,750
Perché non provate
col sapone da bucato?
136
00:11:39,400 --> 00:11:42,870
Tutti zitti, adesso c'è la parte
più divertente.
137
00:11:43,120 --> 00:11:45,475
Bisogna indovinare
chi l'ha scritto.
138
00:11:45,600 --> 00:11:48,512
- Secondo me l'hai scritto tu.
- Anche secondo me.
139
00:11:49,520 --> 00:11:53,877
Acqua, acqua... Figuratevi se
io scrivo queste cose da educanda.
140
00:11:54,120 --> 00:11:56,156
Io non dico uccello, dico cazzo.
141
00:11:57,240 --> 00:11:59,356
Ma dai, educanda, va' avanti.
142
00:12:00,760 --> 00:12:03,877
Secondo me... l'ha scritto Laura.
143
00:12:06,920 --> 00:12:09,388
Avanti Sheridan, spiegaci perché.
144
00:12:09,520 --> 00:12:12,239
Con quella sua aria
così sostenuta...
145
00:12:12,760 --> 00:12:14,751
sembra che abbia
la corona in testa.
146
00:12:14,920 --> 00:12:19,232
Ah no, ti prego, lasciami stare
Laura. Laura è una moglie perfetta.
147
00:12:19,360 --> 00:12:22,158
Perché, a una moglie perfetta
non piace l'uccello?
148
00:12:22,280 --> 00:12:24,475
In tal caso è il marito
che non è perfetto.
149
00:12:24,840 --> 00:12:26,114
Alludi, per caso?
150
00:12:26,240 --> 00:12:29,630
Se hai qualcosa da rimproverarmi,
fallo pure pubblicamente.
151
00:12:29,760 --> 00:12:32,672
Ti è mai mancato qualcosa?
- Meglio che stia zitta.
152
00:12:39,720 --> 00:12:43,599
- < Dai, vogliamo sapere tutto!
- < Abbi questo coraggio!
153
00:12:51,720 --> 00:12:54,632
Certo è faticoso per te
fare questi continui viaggi,
154
00:12:54,760 --> 00:12:56,990
se potessimo stare
un po' più insieme...
155
00:12:57,480 --> 00:13:00,278
In passato ne abbiamo avuti tanti
di momenti felici.
156
00:13:00,400 --> 00:13:02,391
Vedi Laura, io non posso fermarmi,
157
00:13:03,360 --> 00:13:05,510
la situazione in fabbrica
non è facile,
158
00:13:06,280 --> 00:13:08,271
c'è il rischio
che tanto lavoro e...
159
00:13:08,400 --> 00:13:10,675
tanti sacrifici,
vadano a finire in fumo.
160
00:13:11,080 --> 00:13:13,435
Io ho una responsabilità
verso Claudio,
161
00:13:13,560 --> 00:13:15,152
verso te e verso me stesso.
162
00:13:15,760 --> 00:13:18,558
Credevo che le cose cominciassero
ad andare meglio.
163
00:13:18,680 --> 00:13:21,911
È vero. Se riuscirò a concludere
questo contratto,
164
00:13:22,520 --> 00:13:24,715
potremo di nuovo tirare il fiato,
vedrai.
165
00:13:24,840 --> 00:13:26,876
Spero che sarai più sereno, allora,
166
00:13:27,000 --> 00:13:29,150
il lavoro non è poi tutto,
nella vita.
167
00:13:29,600 --> 00:13:30,669
Hai ragione.
168
00:13:47,160 --> 00:13:49,720
Quando torno ci prendiamo
una piccola vacanza.
169
00:13:49,840 --> 00:13:52,229
Andiamo ai Caraibi.
Sarà il nostro...
170
00:13:52,440 --> 00:13:54,192
secondo viaggio di nozze.
171
00:13:54,560 --> 00:13:56,471
Me lo hai promesso tante volte...
172
00:13:58,360 --> 00:14:00,828
Questa volta manterrò la promessa,
vedrai.
173
00:14:05,720 --> 00:14:06,948
Ci tengo anch'io.
174
00:14:09,640 --> 00:14:11,312
A presto.
- Buon viaggio.
175
00:14:47,120 --> 00:14:49,680
Che cosa vuoi, questa? Toh!
176
00:14:54,240 --> 00:14:57,118
Ti piace lo spettacolo, sì?
E guarda, guarda...
177
00:15:03,120 --> 00:15:06,954
(Canta) Sono una donna,
non sono una santa...
178
00:15:22,280 --> 00:15:23,998
< Vai, gattoparda!
179
00:15:26,040 --> 00:15:27,029
Dici a me?
180
00:15:27,240 --> 00:15:28,832
Dai, sali.
181
00:15:29,200 --> 00:15:30,235
Io e te?
182
00:15:31,440 --> 00:15:34,910
- Qualcosa in contrario?
- Per carità, basta che paghi bene.
183
00:15:35,200 --> 00:15:36,349
Dove andiamo?
184
00:15:36,600 --> 00:15:38,875
Andiamo a casa mia....
qua vicino.
185
00:15:39,120 --> 00:15:41,873
Per un affare così,
però sono almeno 30 mila.
186
00:15:42,360 --> 00:15:43,952
Va bene, monta.
187
00:15:44,200 --> 00:15:46,634
Ma guarda un po' che roba,
le signore...
188
00:15:47,040 --> 00:15:49,076
Beh... tanto per cambiare...
189
00:15:49,720 --> 00:15:51,039
Dai, andiamo.
190
00:15:52,880 --> 00:15:54,598
Cos'è che vuoi sapere da me?
191
00:15:56,160 --> 00:15:59,277
Dai, su, parla.
Non ho mica tempo da perdere.
192
00:16:00,320 --> 00:16:04,518
Ecco, come si fa, di solito...
per eccitare un uomo?
193
00:16:05,240 --> 00:16:08,357
Tu buttati sul letto,
muovi piano la gamba,
194
00:16:08,480 --> 00:16:12,473
finché lui vede la mutandina,
poi fai finta che non ne puoi più.
195
00:16:12,600 --> 00:16:15,637
VERSl
Dai amore, vieni...
196
00:16:16,240 --> 00:16:17,468
VERSl
197
00:16:17,720 --> 00:16:20,632
Senti, ma se lui non si eccita...
tu che cosa fai?
198
00:16:21,200 --> 00:16:22,679
Come che cosa faccio?
199
00:16:22,880 --> 00:16:24,916
Se non si drizza,
pace all'anima sua!
200
00:16:25,800 --> 00:16:28,519
Non ti ho pagata per sentire
le battute di spirito.
201
00:16:28,760 --> 00:16:31,115
Se vuoi sapere i segreti
del mestiere,
202
00:16:31,240 --> 00:16:33,231
prima sgancia altri 10 "sacchi".
203
00:16:33,520 --> 00:16:35,511
Prima mi rispondi
e poi ti do i soldi.
204
00:16:36,240 --> 00:16:37,434
Di' un po'...
205
00:16:37,840 --> 00:16:41,116
davvero non lo sai come si fa?
Lo stuzzichi un po'!
206
00:16:41,440 --> 00:16:42,509
Sì, ma come?
207
00:16:43,200 --> 00:16:44,394
Ma dai...
208
00:16:44,640 --> 00:16:46,198
Alla bolognese, no?
209
00:16:46,520 --> 00:16:48,238
Passo alle spiegazioni?
210
00:16:48,360 --> 00:16:51,670
Non faccio nessuna difficoltà,
perché non mi frega nessuno.
211
00:16:52,960 --> 00:16:54,871
Ma io non sono mica una come te.
212
00:16:55,400 --> 00:16:57,755
È per questo che gli uomini
vengono da noi!
213
00:16:58,000 --> 00:17:00,036
Tu prova a cominciare a baciarlo...
214
00:17:00,280 --> 00:17:01,269
e poi...
215
00:17:20,680 --> 00:17:22,477
No, basta.
216
00:17:24,480 --> 00:17:25,595
È inutile.
217
00:17:28,720 --> 00:17:29,789
È inutile.
218
00:17:32,720 --> 00:17:35,632
Ma io... io faccio tutto
il possibile per aiutarti.
219
00:17:37,360 --> 00:17:39,590
Altrimenti dimmi tu
cosa dovrei fare.
220
00:17:39,720 --> 00:17:42,837
Io sono una donna normale
e ho bisogno di una vita normale,
221
00:17:42,960 --> 00:17:44,678
Io vuoi capire questo, sì o no?
222
00:17:44,840 --> 00:17:46,319
Ma sì, sì, sì...
223
00:17:46,560 --> 00:17:48,437
capisco, capisco, sì.
224
00:17:48,760 --> 00:17:50,079
Io ti sono fedele
225
00:17:51,400 --> 00:17:53,630
e non ho nessuna intenzione
di tradirti,
226
00:17:54,440 --> 00:17:56,795
ma così non si va avanti,
tutto ha un limite!
227
00:17:57,040 --> 00:17:59,076
Deciditi, fai qualcosa anche tu!
228
00:17:59,600 --> 00:18:03,070
Antonio, vuoi capirlo che devi
cambiare, che tutto dipende da te?
229
00:18:03,200 --> 00:18:05,714
Ah, così la colpa sarebbe mia?
Tua no?
230
00:18:08,520 --> 00:18:12,069
Voi donne non avete altro per
la testa, fottere e farvi fottere!
231
00:18:12,200 --> 00:18:14,555
Non vi interessa altro,
nient'altro!
232
00:18:15,120 --> 00:18:16,712
Porco Giuda!
233
00:18:16,920 --> 00:18:21,232
Antonio... non trattarmi così,
ti prego, non me lo merito.
234
00:18:21,480 --> 00:18:24,392
Fa' qualcosa, Antonio, perché
io non ce la faccio più!
235
00:18:24,520 --> 00:18:25,794
E allora vattene!
236
00:18:26,280 --> 00:18:28,077
Vattene! Quella è la porta!
237
00:18:28,720 --> 00:18:29,709
Va' via!
238
00:18:31,080 --> 00:18:32,354
Vattene!
239
00:18:41,040 --> 00:18:42,837
Davvero vuoi che me ne vada?
240
00:18:58,400 --> 00:19:00,152
No Laura, non lasciarmi...
241
00:19:02,000 --> 00:19:03,592
ti prego, perdonami.
242
00:19:04,360 --> 00:19:06,828
Perdonami... non lasciarmi.
243
00:19:07,880 --> 00:19:09,393
Non lasciarmi...
244
00:19:18,640 --> 00:19:20,437
Sì, sì...
245
00:19:24,320 --> 00:19:25,309
Sì.
246
00:19:26,520 --> 00:19:28,795
Il tuo male è psichico,
non fisiologico.
247
00:19:29,160 --> 00:19:31,515
È quello che oggi
è di moda chiamare stress.
248
00:19:33,320 --> 00:19:36,630
Lavori troppo...
tutto qui.
249
00:19:37,360 --> 00:19:39,999
- Già...
- È comunissimo oggigiorno,
250
00:19:41,200 --> 00:19:43,475
non la chiamerei impotenza.
251
00:19:44,680 --> 00:19:46,159
Dai vecchio, bevi.
252
00:19:46,480 --> 00:19:48,914
Ricordo certe scopate
che ci siamo fatti, eh?
253
00:19:52,240 --> 00:19:54,071
Dicevi che era un fatto nervoso.
254
00:19:54,520 --> 00:19:56,954
- Un fatto psichico, se preferisci.
- Bah.
255
00:19:57,200 --> 00:19:58,792
Più o meno è la stessa cosa, no?
256
00:20:00,440 --> 00:20:02,032
Insomma, ci sarà una cura?
257
00:20:02,160 --> 00:20:05,311
Te l'ho detto, lavorare meno,
dormire molto, distrarsi...
258
00:20:05,600 --> 00:20:07,192
dovresti fare un viaggio
259
00:20:07,440 --> 00:20:09,590
e non dirmi che non te lo puoi
permettere,
260
00:20:09,720 --> 00:20:11,312
qualunque posto è buono.
261
00:20:11,720 --> 00:20:15,190
Da' retta, l'importante è
che tu ti lasci dietro alle spalle
262
00:20:16,000 --> 00:20:18,594
tutte le preoccupazioni
e i pensieri, capito?
263
00:20:19,080 --> 00:20:21,548
- È una parola...
- Ma scusa, hai un figlio, no?
264
00:20:21,680 --> 00:20:24,069
Io mantieni a Bruxelles a studiare
da un anno,
265
00:20:24,200 --> 00:20:26,077
cioè a far finta di studiare,
266
00:20:26,320 --> 00:20:29,153
quello scopa dalla mattina
alla sera, ci scommetto
267
00:20:29,280 --> 00:20:30,998
e suo padre si rovina la salute!
268
00:20:31,560 --> 00:20:33,232
Bell'affare!
269
00:20:34,000 --> 00:20:36,992
- Claudio deve fare la sua strada.
- E tu ti ammali!
270
00:20:37,920 --> 00:20:40,992
Insomma, lui ha tutti i diritti
e tu non ne hai più nessuno.
271
00:20:42,000 --> 00:20:42,989
Di' un po'...
272
00:20:43,320 --> 00:20:46,118
ma ti sei dimenticato
quanti sacrifici hai fatto,
273
00:20:46,240 --> 00:20:49,994
per arrivare al punto dove sei, eh?
Lascia che sgobbi un po' anche lui.
274
00:20:51,280 --> 00:20:54,556
Non capisco perché tiri in ballo
mio figlio, che cosa c'entra?
275
00:20:55,160 --> 00:20:56,991
Parliamoci chiaro...
276
00:20:57,120 --> 00:21:00,669
se non vuoi che il tuo problema
diventi cronico, molla tutto.
277
00:21:01,000 --> 00:21:03,116
Ma ci sarà pure un'altra soluzione,
no?
278
00:21:03,320 --> 00:21:05,754
Sei un medico.
Dammi la cura.
279
00:21:06,960 --> 00:21:09,554
Ti ho già detto e ripetuto
che la cura è una sola.
280
00:21:09,960 --> 00:21:12,155
Riposarti... e molto.
- Già.
281
00:21:12,400 --> 00:21:14,789
Cedi il posto a tuo figlio
e tu te ne vai.
282
00:21:15,200 --> 00:21:16,474
Io ti avverto...
283
00:21:16,920 --> 00:21:19,673
per poter fare l'amore,
ci vuole la mente sgombra
284
00:21:19,800 --> 00:21:20,994
e tu, caro mio...
285
00:21:21,720 --> 00:21:25,190
Ma per te c'è una seconda ragione,
anche questo è un fatto normale,
286
00:21:25,320 --> 00:21:27,072
un incidente molto comune.
287
00:21:27,360 --> 00:21:29,430
Dopo 5, 6 anni di matrimonio,
288
00:21:29,560 --> 00:21:32,518
tua moglie non ti dà
più stimoli sessuali, capisci?
289
00:21:32,920 --> 00:21:35,878
Andare a letto con lei,
non ti fa più né caldo né freddo.
290
00:21:36,080 --> 00:21:38,230
È un fatto di routine
e quindi ti annoia.
291
00:21:38,360 --> 00:21:41,955
Peggio, poiché ti senti in obbligo
di scoparla e lei se lo aspetta,
292
00:21:42,080 --> 00:21:43,195
che succede?
293
00:21:44,840 --> 00:21:45,955
Fai cilecca.
294
00:21:46,560 --> 00:21:49,358
- Ma io le voglio molto bene.
- Ma questo che c'entra?
295
00:21:49,520 --> 00:21:52,273
L'affetto, la tenerezza
sono cose bellissime,
296
00:21:52,400 --> 00:21:56,393
ma non eccitano, non sollecitano
la fantasia, non danno emozioni.
297
00:21:56,800 --> 00:22:00,554
Per fare l'amore...
ci vuole il sapore della novità.
298
00:22:00,840 --> 00:22:03,832
- Non mi aiuti molto...
- Ma ti ho fatto una diagnosi.
299
00:22:04,120 --> 00:22:06,270
Ma è una formuletta da 4 soldi,
scusa.
300
00:22:07,840 --> 00:22:10,718
Ma come, ti suggerisco un rimedio
a portata di mano.
301
00:22:10,920 --> 00:22:12,069
Sì, un safari...
302
00:22:12,240 --> 00:22:13,992
No, io invece pensavo ad altro,
303
00:22:14,200 --> 00:22:16,475
tu vuoi a tutti i costi una cura
e io te la do.
304
00:22:16,800 --> 00:22:19,360
Sai cosa vuol dire...
rimpatriata?
305
00:22:20,400 --> 00:22:22,197
- Cin cin!
- Salute.
306
00:22:23,360 --> 00:22:25,112
Gli auguri, nel tuo caso non...
307
00:22:26,480 --> 00:22:29,119
D'inverno, chiuso sul balcone
in mutande...
308
00:22:29,240 --> 00:22:30,468
Poi com'è finita?
309
00:22:30,600 --> 00:22:33,353
Ah beh, congelato a tutti e cinque
gli arti.
310
00:22:36,320 --> 00:22:38,117
Sì, ancora vino... più pieno.
311
00:22:38,240 --> 00:22:41,710
Non bisogna esagerare, Antonio.
Un brindisi per Magda, adesso.
312
00:22:41,880 --> 00:22:43,199
Viva la Danimarca!
313
00:22:43,320 --> 00:22:47,233
No, questo è un brindisi ufficiale,
dovevi dire: viva le danimarchette!
314
00:22:47,360 --> 00:22:48,509
Buona questa.
315
00:22:50,080 --> 00:22:51,115
Io no capito.
316
00:22:51,240 --> 00:22:52,912
E se non hai capito, bevici su.
317
00:22:53,120 --> 00:22:54,189
Tutto bene?
318
00:22:54,320 --> 00:22:55,799
Antonio, tutto bene?
319
00:22:56,080 --> 00:22:58,958
- lo lo spero.
- Un brindisi alla speranza!
320
00:22:59,200 --> 00:23:01,111
< Anch'io, speranza...
321
00:23:03,840 --> 00:23:06,638
- Buono champagne...
- Anche tu sei buona...
322
00:23:06,760 --> 00:23:09,672
Tuo amico molto humour...
ma tu mi piace di più,
323
00:23:09,800 --> 00:23:13,509
tu più bello...
- < Lei ha molto buongusto...
324
00:23:13,840 --> 00:23:16,434
Beh, ora basta bere perché potrebbe
farti male,
325
00:23:16,560 --> 00:23:20,075
"In vino fiasco",
dice vecchio proverbio italiano...
326
00:23:21,040 --> 00:23:23,998
Ma come medico...
consiglierei un riposino...
327
00:23:24,120 --> 00:23:25,951
E si fa per dire, eh!
328
00:23:26,280 --> 00:23:28,191
Visto, tuo amico...
329
00:23:29,600 --> 00:23:32,717
non vuole farci bere,
però lui medico e noi obbedire.
330
00:23:38,080 --> 00:23:39,115
Vieni...
331
00:23:41,800 --> 00:23:43,074
Fate un buon riposo.
332
00:23:43,480 --> 00:23:46,597
Grazie, grazie mille...
Andiamo.
333
00:23:49,280 --> 00:23:51,316
Adesso noi finire bottiglia...
334
00:23:52,440 --> 00:23:53,589
e poi vediamo.
335
00:23:55,320 --> 00:23:56,799
Bel nome Magda...
336
00:23:57,760 --> 00:24:00,399
Ti sei stabilita definitivamente
in Italia?
337
00:24:00,600 --> 00:24:01,589
Sì.
338
00:24:01,760 --> 00:24:03,079
Ah bene, bene...
339
00:24:04,840 --> 00:24:05,989
E di dove sei?
340
00:24:06,560 --> 00:24:07,959
Copenaghen.
341
00:24:08,720 --> 00:24:10,472
Io mi piace Italia.
342
00:24:11,480 --> 00:24:15,359
Mi piace...
molto, molto italiani...
343
00:24:27,920 --> 00:24:32,914
MUSlCA
344
00:24:42,920 --> 00:24:47,914
MUSlCA
345
00:24:57,920 --> 00:25:02,914
MUSlCA
346
00:25:13,400 --> 00:25:16,039
No, aspetta.
Baciami prima, baciami...
347
00:25:20,920 --> 00:25:25,914
MUSlCA
348
00:25:35,920 --> 00:25:40,914
MUSlCA
349
00:25:50,920 --> 00:25:55,914
MUSlCA
350
00:26:05,920 --> 00:26:10,914
MUSlCA
351
00:26:20,920 --> 00:26:25,914
MUSlCA
352
00:26:35,440 --> 00:26:37,829
Mi ha detto Magda
che sei andato forte.
353
00:26:38,440 --> 00:26:39,793
Vai, vecchio...
354
00:26:40,200 --> 00:26:41,679
segui i miei consigli.
355
00:26:42,840 --> 00:26:45,718
Non credi che ora, con Laura,
sarebbe possibile?
356
00:26:46,480 --> 00:26:48,232
Sì, può essere, perché no,
357
00:26:48,680 --> 00:26:52,070
ma te l'ho detto, dipende
dalla tua tranquillità di spirito,
358
00:26:52,200 --> 00:26:55,158
dalla tua serenità.
Sai come dicono in Sicilia?
359
00:26:55,480 --> 00:26:57,596
"La minchia non vuole pensieri".
360
00:26:57,800 --> 00:27:01,429
Come fai a non avere pensieri oggi,
con una fabbrica sulle spalle,
361
00:27:01,640 --> 00:27:03,596
se non sai che cosa succederà
domani?
362
00:27:03,800 --> 00:27:06,712
Claudio può sostituirti benissimo,
chiamalo.
363
00:27:07,040 --> 00:27:09,395
Altrimenti a che servono i figli?
364
00:27:10,040 --> 00:27:12,998
- Sai che ti dico? Mi hai convinto.
- Era ora.
365
00:27:13,560 --> 00:27:16,472
Sì, hai ragione, devo lasciare
il lavoro per un po'
366
00:27:17,120 --> 00:27:18,917
e riavvicinarmi a Laura.
367
00:27:19,600 --> 00:27:22,717
Non so come, ma...
devo riuscirci.
368
00:28:13,920 --> 00:28:15,399
Dimmi la verità, papà,
369
00:28:15,920 --> 00:28:17,797
è successo qualcosa?
- No.
370
00:28:18,680 --> 00:28:20,955
Il tuo telegramma
mi ha preoccupato, sai?
371
00:28:21,360 --> 00:28:24,830
Farmi tornare così in fretta quando
ancora il corso non è finito.
372
00:28:25,520 --> 00:28:28,990
C'è sotto qualche cosa di grave?
- Ma no, niente di grave.
373
00:28:30,040 --> 00:28:32,600
Sono un po' esaurito
e ho bisogno del tuo aiuto.
374
00:28:34,480 --> 00:28:35,879
Va bene, ho capito...
375
00:28:37,120 --> 00:28:38,235
non è il momento.
376
00:28:40,400 --> 00:28:42,789
Vuol dire che ne riparleremo dopo,
con calma.
377
00:28:42,960 --> 00:28:44,757
Sì, certo, ne riparleremo.
378
00:28:48,320 --> 00:28:51,312
- Ciao Laura, come stai?
- Benarrivato.
379
00:28:52,400 --> 00:28:54,789
- Ti trovo bene.
- Anche tu, sei in gran forma.
380
00:28:55,040 --> 00:28:57,235
- Cos'ha papà?
- È solo un po' esaurito.
381
00:28:57,400 --> 00:29:00,119
- Mi fai guidare?
- Tieni, guida pure. - Grazie.
382
00:29:17,120 --> 00:29:19,998
È proprio bello ritornare a casa
dopo un po' di tempo.
383
00:29:20,440 --> 00:29:22,590
Sì, fa piacere tornarci ogni tanto,
384
00:29:23,120 --> 00:29:26,317
ma starci sempre, ti assicuro...
è tutta un'altra cosa.
385
00:29:26,760 --> 00:29:28,432
Vero, Laura?
Tu che dici?
386
00:29:28,920 --> 00:29:33,914
VOClARE lNDlSTlNTO
387
00:29:42,320 --> 00:29:45,676
Il programma di questa sera
prevede un gioco sensazionale,
388
00:29:45,960 --> 00:29:49,111
è un gioco tutto basato...
- Non lo vedevo da un paio d'anni,
389
00:29:49,240 --> 00:29:52,277
ha l'aria piuttosto pallida.
- lo lo trovo attraente...
390
00:29:54,920 --> 00:29:57,354
- Di' la verità, te lo faresti, eh?
- E tu no?
391
00:29:57,920 --> 00:30:00,275
Ho conosciuto gente
molto diversa...
392
00:30:00,400 --> 00:30:03,836
Ho paura che sia un gioco difficile
e anche noioso.
393
00:30:04,080 --> 00:30:07,231
E invece ti assicuro che è
uno spasso, non è affatto noioso.
394
00:30:07,360 --> 00:30:09,874
Date le carte, si spegne la luce
395
00:30:10,240 --> 00:30:12,310
e ognuno si dà da fare...
396
00:30:12,760 --> 00:30:15,320
Chi ha avuto l'asso di spade,
cioè l'assassino,
397
00:30:15,440 --> 00:30:17,874
a questo punto si sceglie
la sua vittima.
398
00:30:18,280 --> 00:30:21,033
Quando questa viene colpita,
grida aiuto
399
00:30:21,560 --> 00:30:22,834
e rimane sul posto.
400
00:30:22,960 --> 00:30:26,270
Allora il commissario
va ad accendere la luce
401
00:30:26,480 --> 00:30:29,836
e dice a tutti di stare fermi
e guai a chi si muove...
402
00:30:29,960 --> 00:30:32,394
Poi lui comincia
gli interrogatori...
403
00:30:32,720 --> 00:30:35,314
- E tu dici che è divertente?
- Eh... come no.
404
00:30:36,160 --> 00:30:37,149
Mah...
405
00:30:37,560 --> 00:30:39,630
Eh, guarda che l'assassino...
406
00:30:40,200 --> 00:30:41,952
non colpisce mica subito.
407
00:30:42,840 --> 00:30:45,559
Prima si aggira subdolo
nell'ombra...
408
00:30:47,920 --> 00:30:49,797
va in cerca della sua vittima...
409
00:30:50,240 --> 00:30:52,879
deve sceglierla al tatto,
perché non la vede...
410
00:30:53,400 --> 00:30:55,311
Mi raccomando, assassino,
411
00:30:55,640 --> 00:30:57,437
non colpire subito...
412
00:30:58,040 --> 00:31:00,156
Prima lasciaci divertire un po'.
413
00:31:00,760 --> 00:31:02,990
Non essere cattivo, andiamo...
414
00:31:04,280 --> 00:31:06,794
lascia che ci godiamo il brivido
della ricerca,
415
00:31:06,920 --> 00:31:09,673
il bello è tutto qui.
Bisogna approfittarne, no?
416
00:31:10,440 --> 00:31:13,910
Farfalle che svolazzano nel buio,
di fiore in fiore...
417
00:31:14,280 --> 00:31:17,192
fiori che si chiudono,
fiori che si aprono...
418
00:31:17,720 --> 00:31:21,030
fiori che ti ammollano sventole...
- E come finisce?
419
00:31:22,560 --> 00:31:24,790
Ma con la scoperta dell'assassino.
420
00:31:25,000 --> 00:31:27,958
Quando il commissario
crederà di averlo individuato,
421
00:31:28,080 --> 00:31:31,231
gli dirà di mostrare la sua carta,
se ha lui l'asso di spade,
422
00:31:31,360 --> 00:31:34,511
farà la penitenza.
Mi sono spiegato? Va bene?
423
00:31:34,720 --> 00:31:37,439
- < Sì, è chiaro.
- Patrizia, vai alla lampada.
424
00:31:37,600 --> 00:31:39,556
Allora, abbiamo capito tutti?
425
00:31:39,920 --> 00:31:42,912
ASSENSO GENERALE
426
00:31:43,160 --> 00:31:44,434
È una meraviglia.
427
00:31:45,080 --> 00:31:46,911
Mi raccomando non fumate,
428
00:31:47,040 --> 00:31:50,749
anche la sigaretta può servire
come elemento d'identificazione.
429
00:31:50,880 --> 00:31:52,996
Tieni, tieni la carta voltata, eh?
430
00:31:53,320 --> 00:31:55,151
Eh? Mi raccomando. Tieni...
431
00:31:56,360 --> 00:31:57,713
Ecco, prendi...
432
00:31:58,400 --> 00:32:01,119
Preparatevi,
tra poco comincia la caccia
433
00:32:01,440 --> 00:32:03,032
e sarà il regno del terrore.
434
00:32:03,400 --> 00:32:05,789
Tieni. O del piacere, se preferite.
435
00:32:06,280 --> 00:32:07,998
A te...
Ecco fatto.
436
00:32:08,360 --> 00:32:10,510
Allora... allora, siamo pronti?
437
00:32:10,640 --> 00:32:13,996
Attenta Patrizia, sei pronta?
- Prontissima.
438
00:32:14,200 --> 00:32:15,952
Buio in sala e su la musica!
439
00:32:17,160 --> 00:32:22,154
MUSlCA
440
00:32:31,920 --> 00:32:36,914
MUSlCA
441
00:32:46,920 --> 00:32:51,914
MUSlCA
442
00:33:01,920 --> 00:33:06,914
MUSlCA
443
00:33:16,920 --> 00:33:21,914
MUSlCA
444
00:33:31,920 --> 00:33:36,914
MUSlCA
445
00:33:40,280 --> 00:33:42,191
- Usciamo di qui.
- Smettila.
446
00:33:43,520 --> 00:33:45,795
Dai Laura... so tutto.
447
00:33:46,800 --> 00:33:49,268
Posso accontentarti
meglio di Antonio.
448
00:33:49,480 --> 00:33:52,119
Sei un porco in tutti i sensi,
vattene.
449
00:33:53,920 --> 00:33:54,909
Va be'...
450
00:33:55,920 --> 00:34:00,914
MUSlCA
451
00:34:10,920 --> 00:34:15,914
MUSlCA
452
00:34:24,080 --> 00:34:27,356
- Perché? - Perché a me
non piacciono i ragazzi.
453
00:34:29,920 --> 00:34:34,914
MUSlCA
454
00:34:44,920 --> 00:34:49,914
MUSlCA
455
00:34:59,920 --> 00:35:04,914
MUSlCA
456
00:35:14,920 --> 00:35:19,914
MUSlCA
457
00:35:29,920 --> 00:35:34,914
MUSlCA
458
00:35:44,920 --> 00:35:49,914
MUSlCA
459
00:36:01,440 --> 00:36:04,432
Non ti faccio una scena di gelosia.
Credimi, non me ne importa niente,
460
00:36:05,080 --> 00:36:08,277
se sei uno sporcaccione
che ha bisogno delle minorenni,
461
00:36:08,400 --> 00:36:11,472
mi fai pena, ti compatisco.
- Ma che cosa hai visto?
462
00:36:11,840 --> 00:36:13,319
Si stava giocando, no?
463
00:36:13,920 --> 00:36:15,558
Non sono mica una stupida,
464
00:36:15,680 --> 00:36:18,717
quello che ho visto io...
Io hanno visto anche gli altri.
465
00:36:19,040 --> 00:36:21,429
Non ha nemmeno 18 anni,
la figlia di Martini,
466
00:36:21,560 --> 00:36:23,994
sarebbe troppo giovane
anche per tuo figlio.
467
00:36:24,120 --> 00:36:26,918
Ma dai...
Quante storie per una sciocchezza.
468
00:36:27,960 --> 00:36:29,109
E anche se fosse?
469
00:36:29,720 --> 00:36:33,315
Io posso fare quel che mi pare,
per tutto ciò che c'è tra noi.
470
00:36:33,600 --> 00:36:35,556
Io ho la coscienza a posto, sai?
471
00:36:35,880 --> 00:36:38,155
La cosa che detesto di più
è l'ipocrisia,
472
00:36:38,280 --> 00:36:40,510
non voglio stare
in una posizione falsa.
473
00:36:40,640 --> 00:36:43,757
Mi hai detto di andarmene?
Sono stufa, non ne posso più.
474
00:36:43,880 --> 00:36:45,393
Adesso basta, me ne vado!
475
00:36:45,840 --> 00:36:47,717
No, tu non te ne vai,
476
00:36:48,360 --> 00:36:50,112
perché io non te lo permetto.
477
00:36:50,840 --> 00:36:51,909
Il tuo posto è qui!
478
00:36:53,000 --> 00:36:54,399
Qui, in questa casa!
479
00:36:56,440 --> 00:36:59,159
E ricordati...
che anche se ci riuscissi,
480
00:37:00,120 --> 00:37:03,590
io ti renderei la vita difficile,
fino alla fine dei tuoi giorni.
481
00:37:05,360 --> 00:37:06,475
E ti dirò di più,
482
00:37:08,480 --> 00:37:10,869
non ti vorrà mai nessuno,
483
00:37:12,040 --> 00:37:14,270
resterai sempre sola come un cane,
484
00:37:15,320 --> 00:37:18,118
perché a tutti farai fare
una figura di merda,
485
00:37:18,360 --> 00:37:20,430
come è successo a me!
Hai capito?
486
00:37:20,560 --> 00:37:23,028
Abbi il pudore di tacere,
almeno questo.
487
00:37:23,240 --> 00:37:25,674
< Sei un impotente,
questa è la verità!
488
00:37:25,800 --> 00:37:29,713
Un maniaco che, invece di curarsi,
va dietro alle puttane di 16 anni!
489
00:37:29,840 --> 00:37:31,717
- Non alzare la voce.
- E perché?
490
00:37:31,880 --> 00:37:35,156
Tu puoi urlare tutte le calunnie
che vuoi e io devo solo tacere?
491
00:37:35,280 --> 00:37:36,599
Ingoiare e tacere?
492
00:37:36,920 --> 00:37:39,912
LAURA PlANGE
493
00:37:45,560 --> 00:37:48,199
Senti Claudio, volevo dirti...
494
00:37:49,280 --> 00:37:52,078
a proposito di Laura...
- Non andate più d'accordo?
495
00:37:52,200 --> 00:37:54,077
È questo che volevi dirmi?
- No.
496
00:37:54,560 --> 00:37:55,788
Non era questo...
497
00:37:57,120 --> 00:37:59,076
Sì, è vero, ogni tanto litighiamo,
498
00:37:59,960 --> 00:38:01,154
succede a tutti.
499
00:38:02,320 --> 00:38:03,639
Ma io tengo molto a lei.
500
00:38:06,560 --> 00:38:09,552
Ultimamente, come ti dicevo,
ho avuto molto da fare,
501
00:38:10,360 --> 00:38:12,396
sono un po' stanco, nervoso...
502
00:38:12,520 --> 00:38:15,318
Papà, mi hai fatto tornare
perché ti dessi una mano,
503
00:38:15,440 --> 00:38:17,749
starò in fabbrica,
non ti preoccupare.
504
00:38:19,360 --> 00:38:21,749
No, non è per la fabbrica...
è per Laura.
505
00:38:22,960 --> 00:38:25,918
È sempre molto sola,
sempre in casa, mi capisci?
506
00:38:26,920 --> 00:38:29,798
A causa del mio lavoro,
forse l'ho trascurata un po'.
507
00:38:30,200 --> 00:38:31,918
In fondo è ancora giovane...
508
00:38:32,320 --> 00:38:33,833
Mentre io sono in giro...
509
00:38:35,160 --> 00:38:39,153
qualche volta portala fuori.
Non so, a cena, a uno spettacolo,
510
00:38:39,280 --> 00:38:41,191
a tennis... Ti dispiace?
511
00:38:42,640 --> 00:38:45,791
No, ma non credo che sia
della mia compagnia che ha bisogno.
512
00:38:48,320 --> 00:38:51,437
Lo so... Quando avrò sistemato
le cose urgenti,
513
00:38:51,640 --> 00:38:53,790
le starò più vicino.
- Ecco...
514
00:38:54,280 --> 00:38:56,111
È proprio questo il punto, papà.
515
00:39:01,800 --> 00:39:06,794
MUSlCA
516
00:39:16,800 --> 00:39:21,794
MUSlCA
517
00:39:31,800 --> 00:39:36,794
MUSlCA
518
00:39:46,800 --> 00:39:51,794
MUSlCA
519
00:40:01,840 --> 00:40:02,829
Ti piace?
520
00:40:02,960 --> 00:40:05,520
Sì, si va così raramente
nei locali notturni.
521
00:40:05,720 --> 00:40:07,950
Eppure sei giovane,
sei piena di vita...
522
00:40:08,240 --> 00:40:11,710
non capisco come tu possa rimanere
chiusa in casa tutto il giorno.
523
00:40:11,840 --> 00:40:14,752
In certe condizioni, ogni problema
diventa un dramma.
524
00:40:14,880 --> 00:40:17,519
Perché rovinarsi l'esistenza,
non è giusto,
525
00:40:17,640 --> 00:40:19,676
i brutti ricordi vanno buttati via.
526
00:40:19,800 --> 00:40:22,268
Il vecchio saggio della montagna
ha parlato.
527
00:40:23,360 --> 00:40:27,148
Conclusione? - Primo, fare
un certo discorsetto a mio padre,
528
00:40:27,840 --> 00:40:29,990
secondo, uscire un po' più spesso
con me.
529
00:40:30,120 --> 00:40:31,599
- Ah sì?
- Sì, signora.
530
00:40:32,520 --> 00:40:34,192
Permette questo ballo?
531
00:40:34,320 --> 00:40:38,074
Rischi di fare una brutta figura,
a ballare con una matusa come me.
532
00:40:38,680 --> 00:40:42,434
Lei è la donna più affascinante
che abbia incontrato in vita mia...
533
00:40:50,920 --> 00:40:55,914
MUSlCA
534
00:41:05,920 --> 00:41:10,914
MUSlCA
535
00:41:20,920 --> 00:41:25,914
MUSlCA
536
00:41:35,920 --> 00:41:40,914
MUSlCA
537
00:41:51,160 --> 00:41:53,515
Cameriere?
Prende qualcosa?
538
00:41:53,640 --> 00:41:56,996
- Whisky, con ghiaccio.
- 2 whisky con ghiaccio, prego.
539
00:41:57,280 --> 00:41:58,838
Ve li servo qui o in un séparé?
540
00:42:04,920 --> 00:42:06,956
No, questa sera no, la ringrazio.
541
00:42:13,480 --> 00:42:16,040
Devo avere l'aria
di un'adescatrice...
542
00:42:16,880 --> 00:42:19,633
Oh no, sono io che ho l'aria
di un seduttore...
543
00:42:27,320 --> 00:42:32,314
MUSlCA CLASSlCA
544
00:42:38,520 --> 00:42:39,509
Posso?
545
00:42:40,480 --> 00:42:41,469
Certo.
546
00:42:46,880 --> 00:42:50,270
Io non sopporto la musica classica,
però questa mi piace.
547
00:42:52,800 --> 00:42:53,994
Perché ti piace?
548
00:42:55,760 --> 00:42:59,469
Non so... è una musica sobria,
anche nella malinconia.
549
00:43:00,080 --> 00:43:01,354
È vero...
550
00:43:02,640 --> 00:43:05,359
è malinconica,
ma piena di dolcezza.
551
00:43:18,640 --> 00:43:20,551
Ti senti molto sola... è vero?
552
00:43:28,920 --> 00:43:30,069
Sai, ho un'idea.
553
00:43:30,720 --> 00:43:32,392
Papà ha chiamato da Bormio,
554
00:43:33,720 --> 00:43:36,871
domani è il vostro anniversario,
vero? Prepara la valigia,
555
00:43:37,000 --> 00:43:38,911
in meno di 3 ore,
domattina siamo là
556
00:43:39,040 --> 00:43:41,315
e così vi fate una bella vacanza
sulla neve.
557
00:43:50,040 --> 00:43:52,395
È stata una sorpresa
molto simpatica,
558
00:43:52,520 --> 00:43:55,557
grazie per esserti ricordato
del nostro anniversario.
559
00:43:55,920 --> 00:43:58,559
Bene...
- Vogliamo brindare?
560
00:43:58,840 --> 00:43:59,829
Certo.
561
00:44:00,520 --> 00:44:02,954
Auguri, allora.
- Salute. - Auguri.
562
00:44:10,880 --> 00:44:13,440
Bene, adesso che abbiamo brindato,
scappo.
563
00:44:13,680 --> 00:44:15,238
Non ti fermi a cena con noi?
564
00:44:15,360 --> 00:44:17,112
No... vi lascio soli.
565
00:44:17,360 --> 00:44:19,828
Che c'entro io?
E poi sai bene che ho da fare.
566
00:44:21,160 --> 00:44:23,674
Arrivederci Laura, auguri.
- Grazie.
567
00:44:24,520 --> 00:44:27,080
Ciao, papà. Non preoccuparti,
penso a tutto io.
568
00:44:27,200 --> 00:44:28,599
Va bene, d'accordo.
569
00:44:28,920 --> 00:44:30,797
- Arrivederci.
- A presto.
570
00:44:38,160 --> 00:44:39,149
Ciao.
571
00:44:39,360 --> 00:44:42,033
- Mi raccomando, non correre.
- Tranquillo.
572
00:44:46,120 --> 00:44:48,634
Ah... che sciocco.
573
00:44:49,920 --> 00:44:53,754
Ho un regalo per l'anniversario,
scusa ma non ho fatto il pacchetto.
574
00:44:54,200 --> 00:44:55,189
Tieni.
575
00:44:56,400 --> 00:44:57,799
Spero ti piaccia...
576
00:44:58,560 --> 00:45:00,232
Che meraviglia.
577
00:45:00,920 --> 00:45:03,036
È bello...
bellissimo.
578
00:45:04,880 --> 00:45:08,190
Grazie amore, grazie.
È un regalo magnifico.
579
00:45:08,400 --> 00:45:10,914
- Sono contento.
- Sei stato molto carino.
580
00:45:11,160 --> 00:45:13,230
Basta Antonio, ti prego, vieni qui.
581
00:45:15,200 --> 00:45:16,838
Dobbiamo brindare.
582
00:45:19,880 --> 00:45:22,997
Ma... basta, ti supplico,
finiscila.
583
00:45:23,440 --> 00:45:26,637
Lo sai che ti fa male, ti prego.
- Ma no, devi bere anche tu...
584
00:45:26,760 --> 00:45:29,911
Oggi è un giorno molto importante,
dobbiamo festeggiare.
585
00:45:30,040 --> 00:45:33,589
Bevi, bevi. - No, non bere,
vado a farti un caffè, vuoi?
586
00:45:33,920 --> 00:45:37,151
Andiamo a letto...
- Ma no, cosa dici, vieni qua...
587
00:45:37,280 --> 00:45:39,510
- No...
- Ti voglio toccare, vieni qua.
588
00:45:39,640 --> 00:45:42,359
Lasciati... Lasciati toccare,
mi serve...
589
00:45:42,480 --> 00:45:45,950
- Lasciami. Lasciami...
- Dai, forza... Aiutami.
590
00:45:46,160 --> 00:45:48,594
Puzzi! Ma è possibile
che se non sei ubriaco,
591
00:45:48,720 --> 00:45:52,554
non puoi fare l'amore con me?
Mi fai schifo, basta!
592
00:45:58,000 --> 00:45:59,991
Che bell'anniversario.
593
00:46:08,960 --> 00:46:11,394
- < Ciao, Laura.
- Ciao, Dada.
594
00:46:11,600 --> 00:46:13,875
È molto che non ti si vede,
dove sei stata?
595
00:46:14,000 --> 00:46:16,753
- In montagna. - Era bello?
- Sì, una meraviglia...
596
00:46:23,600 --> 00:46:25,113
- Ciao.
- Ciao.
597
00:46:27,920 --> 00:46:30,798
Dove ti nascondi?
Non ti si vede mai...
598
00:46:32,120 --> 00:46:34,680
Dalla festa per il tuo ritorno,
sei sparito...
599
00:46:35,000 --> 00:46:36,479
Sono molto occupato.
600
00:46:36,800 --> 00:46:37,915
Ah...
601
00:46:39,240 --> 00:46:41,196
Già, vedo... con Laura.
602
00:46:41,360 --> 00:46:44,909
- No, tutti i giorni in fabbrica.
- In fabbrica ci andrai di giorno,
603
00:46:45,040 --> 00:46:47,679
ma ci sono le sere, le notti...
604
00:46:48,120 --> 00:46:50,873
i week-end,
i pomeriggi in piscina...
605
00:46:51,440 --> 00:46:54,113
Oppure sei talmente preso che...
eh?
606
00:46:55,600 --> 00:46:58,751
Potresti telefonarmi, almeno,
o vuoi che ti chiami io?
607
00:46:58,920 --> 00:47:00,956
Mi fa sempre piacere,
se mi telefoni.
608
00:47:02,080 --> 00:47:06,551
Non vorrei disturbarti troppo...
urtare suscettibilità...
609
00:47:08,120 --> 00:47:10,475
Allora ti chiamerò io,
stai tranquilla.
610
00:47:11,120 --> 00:47:13,918
Alle 11 di mattina è meglio,
tra le 11 e mezzogiorno.
611
00:47:14,920 --> 00:47:15,909
Ciao.
612
00:47:16,960 --> 00:47:18,791
- Com'è l'acqua?
- Bella.
613
00:47:18,920 --> 00:47:20,558
Allora mi butto anch'io.
614
00:47:34,680 --> 00:47:38,195
Complimenti, ti vedo benissimo.
In gran forma, eh?
615
00:47:41,640 --> 00:47:44,677
Allora, come hai risolto
i tuoi problemi esistenziali,
616
00:47:44,800 --> 00:47:47,519
hai piantato tuo marito,
o gli hai messo le corna?
617
00:47:47,720 --> 00:47:50,871
Nessuna delle due cose,
mi dispiace, forse ti ho delusa?
618
00:47:51,040 --> 00:47:54,999
No, non mi aspettavo altro,
stiamo alle regole del gioco,
619
00:47:55,240 --> 00:47:57,470
ci vuole coraggio
per fare certe scelte.
620
00:47:57,920 --> 00:48:00,639
Tu trovi che sia coraggioso
diventare un'amante?
621
00:48:00,760 --> 00:48:03,957
Ma certo che lo è, se tu ti assumi
tutta la responsabilità.
622
00:48:04,120 --> 00:48:05,712
Si fa presto a dire...
623
00:48:06,080 --> 00:48:09,595
ma quando sentimentalmente sei
legata a un uomo da anni, come fai?
624
00:48:10,160 --> 00:48:13,550
Io questo rischio non lo corro,
se uno mi piace, ci vado a letto,
625
00:48:13,800 --> 00:48:17,236
ma senza i vostri sentimenti,
sono quelli che fregano.
626
00:48:17,400 --> 00:48:19,868
Come si vede
che non sei mai stata innamorata.
627
00:48:20,680 --> 00:48:24,229
Come si vede
che sei rimasta al Medioevo.
628
00:48:24,400 --> 00:48:26,630
- Perché?
- La donna, oggi, è cambiata.
629
00:48:27,160 --> 00:48:29,276
Noi possiamo fare a meno
degli uomini,
630
00:48:29,600 --> 00:48:32,194
sono loro che, se li pianti,
si sentono perduti.
631
00:48:32,760 --> 00:48:36,230
Per cui, quando ti va te ne prendi
uno, loro non dicono mai di no.
632
00:48:36,640 --> 00:48:38,676
Guarda Claudio,
è un bel ragazzo, no?
633
00:48:39,080 --> 00:48:41,275
E il giorno che mi va,
me lo porto a letto,
634
00:48:41,520 --> 00:48:43,954
senza tanti problemi,
né per me, né per lui.
635
00:48:45,000 --> 00:48:47,389
Comunque, se vuoi, parliamone.
Ciao.
636
00:50:26,320 --> 00:50:31,314
MUSlCA
637
00:50:40,960 --> 00:50:45,954
MUSlCA
638
00:50:55,960 --> 00:51:00,954
MUSlCA
639
00:51:10,960 --> 00:51:15,954
MUSlCA
640
00:51:25,960 --> 00:51:29,953
MUSlCA
641
00:51:30,560 --> 00:51:33,199
VERSl Dl PlACERE
- Oh, Claudio...
642
00:52:08,960 --> 00:52:10,029
Grazie.
643
00:52:10,720 --> 00:52:11,835
Cin cin...
644
00:52:29,240 --> 00:52:31,356
Mi piace starti così vicina...
645
00:52:32,000 --> 00:52:33,991
Vorrei dormire sulla tua spalla.
646
00:52:35,200 --> 00:52:37,760
Claudio, perché non passiamo
la notte insieme?
647
00:52:38,280 --> 00:52:40,271
Sai bene che questo
non è possibile.
648
00:52:41,560 --> 00:52:42,675
Perché?
649
00:52:43,440 --> 00:52:45,112
Beh... per tante ragioni.
650
00:52:46,360 --> 00:52:49,432
Se ci tieni a saperlo,
stasera ho un impegno, per esempio.
651
00:52:50,040 --> 00:52:52,429
Di lavoro... e non voglio mancare.
652
00:52:53,200 --> 00:52:54,633
E poi tu non hai un marito?
653
00:52:54,960 --> 00:52:57,474
Che gli racconti per stare fuori
tutta la notte?
654
00:52:58,920 --> 00:53:01,150
Mio marito crede a tutto ciò
che gli dico.
655
00:53:02,240 --> 00:53:04,595
E poi, anche se non ci crede,
me ne frego.
656
00:53:06,440 --> 00:53:08,749
Con la scusa che è medico,
fa i suoi comodi.
657
00:53:08,880 --> 00:53:10,393
Vuoi che non lo sappia?
658
00:53:11,000 --> 00:53:12,718
E poi è semplice...
659
00:53:13,000 --> 00:53:15,070
Gli dico che vado da sua sorella.
660
00:53:16,000 --> 00:53:18,673
Lei mi regge la candela
e io le ricambio il favore.
661
00:53:19,080 --> 00:53:20,672
Chiaro, no?
- Sì.
662
00:53:21,800 --> 00:53:23,438
Avanti, rivestiti.
663
00:53:23,920 --> 00:53:25,148
Che cosa aspetti?
664
00:53:25,520 --> 00:53:26,748
Mi si è fatto tardi,
665
00:53:27,200 --> 00:53:29,760
non devo riaccompagnarti
alla macchina?
666
00:53:30,160 --> 00:53:31,229
Su, fai presto.
667
00:53:31,920 --> 00:53:34,195
Hai una gran fretta
di liberarti di me, eh?
668
00:53:35,080 --> 00:53:36,229
Eh già...
669
00:53:36,640 --> 00:53:37,914
Non approvi...
670
00:53:39,440 --> 00:53:42,477
Ti sembra scandaloso
che io salti da un letto all'altro,
671
00:53:42,600 --> 00:53:45,990
ma cosa vuoi che facciamo noi
donne, con gli uomini che abbiamo,
672
00:53:47,080 --> 00:53:49,469
in questo ambiente pieno di noia...
673
00:53:49,720 --> 00:53:52,359
dove tutto è vecchio,
fermo da 100 anni.
674
00:53:52,920 --> 00:53:56,151
- È tornato mio padre?
- No, ha parlato con la signora,
675
00:53:56,320 --> 00:53:58,595
torna domani.
Il signorino ha cenato?
676
00:53:58,720 --> 00:54:01,757
- No, vorrei qualcosa di freddo
su un vassoio. - Va bene.
677
00:54:01,880 --> 00:54:04,269
- La signora è in casa?
- Sta guardando la tv.
678
00:54:04,400 --> 00:54:06,231
- Mi porti il vassoio di là.
- Bene.
679
00:54:08,640 --> 00:54:11,234
LAURA PlANGE
680
00:54:25,800 --> 00:54:27,552
Non fare così... Laura?
681
00:54:28,520 --> 00:54:32,035
Perché non sono andata via prima?
Sarebbe stato meglio per tutti,
682
00:54:32,160 --> 00:54:33,639
per me e anche per tuo padre.
683
00:54:33,800 --> 00:54:36,633
Ma rifletti...
non puoi andartene via così,
684
00:54:36,840 --> 00:54:38,193
alla disperata.
685
00:54:39,200 --> 00:54:42,237
- E cos'altro posso fare?
- Se proprio vuoi andartene...
686
00:54:42,920 --> 00:54:46,071
trovati almeno un'occupazione.
Qualcosa che ti impegni,
687
00:54:46,480 --> 00:54:49,392
che non ti faccia sentire
improvvisamente nel vuoto.
688
00:54:50,120 --> 00:54:53,112
Vedi... io voglio molto bene
a mio padre,
689
00:54:53,360 --> 00:54:56,796
ma ti capisco...
e voglio bene anche a te.
690
00:54:59,080 --> 00:55:03,710
Laura... io sono convinto
che tu sia una donna straordinaria
691
00:55:03,920 --> 00:55:05,876
e che meriti molto di più
dalla vita.
692
00:55:09,920 --> 00:55:11,717
Ma, Laura...
- Scusami.
693
00:55:14,080 --> 00:55:15,479
Vuole il tè, signora?
694
00:55:15,600 --> 00:55:18,319
No, solo un po' di caffè,
ma faccio da sola, grazie.
695
00:55:21,400 --> 00:55:24,710
Vado subito in fabbrica,
devo occuparmi di una spedizione.
696
00:55:26,720 --> 00:55:28,915
Beh, all'inizio non è stato facile,
sai?
697
00:55:29,480 --> 00:55:31,755
Però ora comincio a capirci
qualche cosa.
698
00:55:36,280 --> 00:55:38,714
Perché non vai a prendere papà
all'aeroporto?
699
00:55:40,400 --> 00:55:43,198
Dovrebbe arrivare oggi pomeriggio,
verso le tre...
700
00:55:45,120 --> 00:55:48,271
- Servirebbe a qualcosa, pensi?
- Gli farebbe piacere.
701
00:55:49,480 --> 00:55:51,391
Io vorrei che voi due...
702
00:55:51,920 --> 00:55:53,956
Sì, hai ragione,
è meglio che ci vada.
703
00:55:57,160 --> 00:55:58,149
Grazie.
704
00:56:00,120 --> 00:56:01,189
Io scappo...
705
00:56:14,520 --> 00:56:17,193
SQUlLLA lL TELEFONO
706
00:56:23,080 --> 00:56:25,833
Signora è per lei,
le ho passato la linea di qua.
707
00:56:26,720 --> 00:56:27,709
Grazie.
708
00:56:32,720 --> 00:56:33,709
Pronto.
709
00:56:34,240 --> 00:56:35,468
Oh Antonio, sei tu?
710
00:56:37,280 --> 00:56:38,269
Come mai?
711
00:56:39,120 --> 00:56:41,588
Sarei venuta a prenderti
all'aeroporto.
712
00:56:42,760 --> 00:56:46,514
No Antonio, ritorna,
te ne supplico, ti prego.
713
00:56:49,240 --> 00:56:51,993
Ma come hai cambiato programma
all'improvviso?
714
00:56:53,000 --> 00:56:55,719
Ho capito, va bene,
come al solito...
715
00:56:56,040 --> 00:56:58,315
Sì, non importa,
fa' quello che devi fare.
716
00:56:58,600 --> 00:57:00,830
Ciao... Sì, ciao.
717
00:57:08,720 --> 00:57:11,632
Ah, ha detto che non è sicuro
che torni neanche domani?
718
00:57:11,760 --> 00:57:12,749
Già.
719
00:57:13,920 --> 00:57:17,515
Esatto, ha detto così,
che non sa quando potrà tornare.
720
00:57:17,960 --> 00:57:19,188
Peggio per lui...
721
00:57:20,560 --> 00:57:22,790
vedrai che ce la caveremo bene
lo stesso.
722
00:57:22,920 --> 00:57:25,912
Esprimi un desiderio, lo esaudisco.
- Non scherzare.
723
00:58:06,800 --> 00:58:08,074
Non ce la faccio...
724
00:58:08,800 --> 00:58:11,598
io non ce la faccio, Claudio,
non ne posso più.
725
00:58:12,600 --> 00:58:13,635
Laura...
726
00:58:40,320 --> 00:58:42,151
- Che stai facendo?
- Parto.
727
00:58:43,680 --> 00:58:44,715
Parti?
728
00:58:45,120 --> 00:58:47,076
Ma cosa significa?
- Me ne vado.
729
00:58:47,960 --> 00:58:50,758
La situazione in fabbrica
ormai si è normalizzata.
730
00:58:51,120 --> 00:58:52,155
Ah, è così?
731
00:58:53,560 --> 00:58:55,357
Ti avevo chiesto di aiutarmi,
732
00:58:56,080 --> 00:58:57,911
perché mi trovo in difficoltà.
733
00:58:58,480 --> 00:59:01,711
Si può sapere da che cosa è nata
questa decisione improvvisa?
734
00:59:02,520 --> 00:59:05,114
Vuoi avere la bontà di rispondermi,
per favore?
735
00:59:06,320 --> 00:59:07,355
Te l'ho detto,
736
00:59:07,560 --> 00:59:10,552
le difficoltà più grandi,
in fabbrica, sono superate
737
00:59:10,920 --> 00:59:14,151
e io... ho pensato che,
se ritorno a Bruxelles,
738
00:59:14,720 --> 00:59:16,915
ecco, forse riesco a terminare
il corso.
739
00:59:17,880 --> 00:59:20,917
Ho lavorato un anno per questa
specializzazione e domani
740
00:59:21,040 --> 00:59:24,749
potrebbe essermi utile. È sciocco
sprecare ciò che ho fatto finora.
741
00:59:28,240 --> 00:59:31,676
Non ti credo...
Voglio che tu mi dica la verità.
742
00:59:32,320 --> 00:59:34,038
La verità è soltanto questa.
743
00:59:34,440 --> 00:59:38,228
Comunque ho l'impressione che la
mia presenza, qui, non ti aiuti...
744
00:59:38,440 --> 00:59:41,318
a risolvere il tuo vero problema,
che è Laura.
745
00:59:42,360 --> 00:59:44,351
E questo lo devi affrontare tu,
papà.
746
00:59:48,160 --> 00:59:49,832
Allora te la dico io la verità.
747
00:59:52,280 --> 00:59:53,474
Tu sei un egoista.
748
00:59:54,480 --> 00:59:55,913
Pensi solo a te stesso.
749
00:59:57,080 --> 01:00:00,390
Ma ricorda, la tua laurea,
la tua buona educazione,
750
01:00:00,520 --> 01:00:03,273
la tua posizione sociale,
la devi soltanto a me.
751
01:00:03,640 --> 01:00:04,709
Ma sì, lo so...
752
01:00:04,920 --> 01:00:05,989
Chi lo nega...
753
01:00:06,200 --> 01:00:08,998
Ho sacrificato tutta la vita,
per darti ciò che hai.
754
01:00:09,120 --> 01:00:12,999
È vero, ti sei sacrificato,
ma ora stai sacrificando gli altri,
755
01:00:13,360 --> 01:00:16,158
Laura per prima e poi me
e per che cosa?
756
01:00:16,640 --> 01:00:17,709
Per i soldi?
757
01:00:18,080 --> 01:00:20,389
Non è solo di questi
che la gente ha bisogno.
758
01:00:21,680 --> 01:00:23,272
D'accordo, come vuoi.
759
01:00:25,160 --> 01:00:27,230
Però sappi, che se te ne vai
di qui...
760
01:00:28,240 --> 01:00:30,231
non avrai più niente da me.
761
01:00:30,800 --> 01:00:33,712
Né ora, né mai.
- Ma questo è un ricatto!
762
01:00:34,200 --> 01:00:37,909
Queste sono le mie condizioni...
Prendere o lasciare.
763
01:00:44,480 --> 01:00:45,595
Anzi...
764
01:00:48,000 --> 01:00:49,956
Questa è una lista di ordinazioni,
765
01:00:51,160 --> 01:00:54,709
oggi stesso vai in fabbrica e
fai programmare il piano di lavoro.
766
01:00:55,320 --> 01:00:56,799
Io devo ripartire...
767
01:00:57,240 --> 01:00:59,674
Tra qualche giorno,
quando ritornerò,
768
01:01:00,560 --> 01:01:02,551
voglio che tutto sia già avviato.
769
01:01:08,560 --> 01:01:10,710
Allora siamo d'accordo, eh?
770
01:01:18,200 --> 01:01:19,394
Che ne dici?
771
01:01:19,880 --> 01:01:24,396
E se invece... ci fosse...
una ragione di cuore?
772
01:01:26,280 --> 01:01:27,554
Oh, eccole.
773
01:01:27,960 --> 01:01:30,633
- Ciao, amore.
- < Le nostre danimarchette.
774
01:01:31,840 --> 01:01:33,637
- E se fosse successo...
- Eh?
775
01:01:33,800 --> 01:01:34,789
Che cosa?
776
01:01:35,000 --> 01:01:37,912
- Scusa, ma bisogna che me ne vada.
- Ma perché?
777
01:01:38,040 --> 01:01:40,713
Tu non vuole più fare amore
con Magda?
778
01:01:41,000 --> 01:01:44,834
- Perdonami, devo proprio scappare.
- Ma tuo amico se ne va...
779
01:01:44,960 --> 01:01:45,949
Un momento.
780
01:01:46,560 --> 01:01:49,233
- Aoh, ma che j'hai detto?
- Che ne so, io niente...
781
01:01:50,400 --> 01:01:53,039
< Antonio? Antonio?
782
01:01:58,200 --> 01:01:59,315
Ma che ti succede?
783
01:02:00,480 --> 01:02:01,879
Sento che Laura se ne va.
784
01:02:03,800 --> 01:02:07,190
Chissà che un po' di separazione
possa giovare a tutti e due.
785
01:02:08,240 --> 01:02:11,277
No, io ho bisogno di lei,
soprattutto in questo momento.
786
01:02:11,760 --> 01:02:12,795
Scusami.
787
01:02:23,280 --> 01:02:26,556
- Buonasera. - Ciao.
- Preparo anche per il signorino?
788
01:02:26,680 --> 01:02:29,399
- Non so, lui che ha detto?
- Il signore è andato via,
789
01:02:29,520 --> 01:02:32,557
Ii ho sentiti discutere,
Claudio non l'ho visto uscire.
790
01:02:33,640 --> 01:02:34,993
Ci penso io, vai pure.
791
01:03:00,000 --> 01:03:01,069
Claudio?
792
01:03:02,200 --> 01:03:03,235
Claudio?
793
01:03:04,640 --> 01:03:06,312
Che è successo con tuo padre?
794
01:04:18,080 --> 01:04:19,433
Oh, Claudio...
795
01:04:20,880 --> 01:04:24,077
Sono così felice e così disperata,
credimi.
796
01:04:24,560 --> 01:04:29,236
Ti giuro che tutto quello che
potevo umanamente fare, l'ho fatto.
797
01:04:29,360 --> 01:04:31,749
Sono sincera, sai amore,
mi devi credere...
798
01:04:33,560 --> 01:04:35,232
ma è un uomo insensibile.
799
01:04:36,080 --> 01:04:38,833
Sento di non avere più
nessun dovere verso di lui,
800
01:04:38,960 --> 01:04:41,315
è solo verso di te
che mi sento in colpa.
801
01:04:42,320 --> 01:04:43,912
Non voglio farti del male.
802
01:04:44,320 --> 01:04:45,309
Io ti amo.
803
01:04:47,800 --> 01:04:49,995
Anch'io... ma non è giusto,
804
01:04:50,320 --> 01:04:53,278
ti ho messo contro tuo padre,
io dovrei andarmene
805
01:04:53,480 --> 01:04:56,119
e tu dovresti dimenticarmi.
- No, non dirlo.
806
01:04:57,640 --> 01:04:58,868
Io ti amo, Laura...
807
01:05:00,880 --> 01:05:01,869
Ti amo.
808
01:05:04,360 --> 01:05:07,158
Troverai un'altra ragazza
molto più giovane di me,
809
01:05:08,080 --> 01:05:11,038
magari più d'una...
e ti innamorerai davvero.
810
01:05:11,160 --> 01:05:13,151
Basta, non parlare più.
811
01:05:13,880 --> 01:05:17,031
Ti desidero come non ho mai
desiderato nessun'altra donna.
812
01:05:25,000 --> 01:05:29,994
MUSlCA
813
01:05:38,920 --> 01:05:43,914
MUSlCA
814
01:05:53,920 --> 01:05:58,914
MUSlCA
815
01:06:08,920 --> 01:06:13,914
MUSlCA
816
01:06:15,920 --> 01:06:20,914
MUSlCA lN SOTTOFONDO
817
01:06:35,480 --> 01:06:39,109
Con l'arrosto, per me, non c'è
di meglio che i vini piemontesi.
818
01:06:41,520 --> 01:06:42,509
Non trovi?
819
01:06:44,400 --> 01:06:45,719
Non so, credo...
820
01:06:46,480 --> 01:06:50,029
È molto importante, invece. Il vino
è nella storia della cultura.
821
01:06:52,240 --> 01:06:54,310
Vedi, noi mangiamo per necessità,
822
01:06:55,600 --> 01:06:59,752
ma l'uomo civile non si accontenta
di sfamarsi... in qualunque modo.
823
01:07:00,680 --> 01:07:02,238
Esige finezze,
824
01:07:03,200 --> 01:07:04,349
rispetto,
825
01:07:05,640 --> 01:07:07,153
discrezione.
826
01:07:09,680 --> 01:07:12,399
Perciò vuole una bella tovaglia,
belle stoviglie,
827
01:07:12,880 --> 01:07:14,279
cibi ben preparati
828
01:07:15,760 --> 01:07:20,390
e dei vini che siano... scelti,
ben invecchiati.
829
01:07:25,320 --> 01:07:26,309
Non ti pare?
830
01:07:27,000 --> 01:07:28,228
Che cosa vuoi dire?
831
01:07:29,320 --> 01:07:30,753
È una cosa strana, sai.
832
01:07:32,040 --> 01:07:33,871
A volte l'appetito umano...
833
01:07:35,000 --> 01:07:37,514
può essere stuzzicato solo da...
834
01:07:38,040 --> 01:07:40,156
piccoli, futili particolari
835
01:07:41,560 --> 01:07:44,472
e alla base di tutto
c'è il buongusto,
836
01:07:45,320 --> 01:07:47,515
che proviene dall'educazione,
837
01:07:48,400 --> 01:07:50,630
dal tipo di ambiente familiare...
838
01:07:53,160 --> 01:07:54,798
Tutto è possibile, poi.
839
01:07:58,040 --> 01:07:59,359
Buono questo vino,
840
01:08:00,240 --> 01:08:01,468
ha un buon bouquet.
841
01:08:08,200 --> 01:08:09,792
Perché non la fai ballare?
842
01:08:11,800 --> 01:08:12,789
Come?
843
01:08:12,920 --> 01:08:14,399
Ma sì, falla ballare.
844
01:08:14,520 --> 01:08:15,509
Ora?
845
01:08:17,000 --> 01:08:18,479
C'è una bella musica.
846
01:08:19,240 --> 01:08:21,515
A Laura farebbe piacere, io lo so.
847
01:08:23,280 --> 01:08:24,554
Certo non con me...
848
01:08:25,600 --> 01:08:27,238
io non sono tipo da "shake".
849
01:08:28,600 --> 01:08:29,749
Avanti...
850
01:08:29,920 --> 01:08:31,797
Avete soggezione di me, per caso?
851
01:08:32,320 --> 01:08:33,469
Su, coraggio.
852
01:08:36,120 --> 01:08:37,155
Ecco...
853
01:08:38,880 --> 01:08:39,869
Vieni.
854
01:08:40,400 --> 01:08:41,594
Dai, Claudio.
855
01:08:46,920 --> 01:08:51,914
MUSlCA
856
01:09:01,920 --> 01:09:06,914
MUSlCA
857
01:09:16,920 --> 01:09:21,914
MUSlCA
858
01:09:43,760 --> 01:09:45,034
Ernestina?
859
01:09:45,320 --> 01:09:47,276
Ciao.
- Ciao Laura, come stai?
860
01:09:47,560 --> 01:09:48,993
Bene, che fai qui?
861
01:09:49,120 --> 01:09:52,271
Cerco qualcuno che mi offra
una cioccolata, sono al verde.
862
01:09:52,400 --> 01:09:53,719
Vieni, te la offro io.
863
01:09:56,720 --> 01:09:57,709
Prego.
864
01:09:58,160 --> 01:09:59,195
Grazie.
865
01:10:03,800 --> 01:10:07,315
Finora abbiamo legato poco noi due,
non ci conosciamo abbastanza.
866
01:10:07,640 --> 01:10:09,631
È un peccato.
- Sì, è vero.
867
01:10:10,200 --> 01:10:12,509
Può capitare che si viva
nello stesso posto
868
01:10:13,200 --> 01:10:16,397
e ci si incontri di rado.
Posso parlarti con franchezza?
869
01:10:16,520 --> 01:10:19,990
Voglio dire, senza che ti incavoli.
- Certo, perché dovrei?
870
01:10:20,120 --> 01:10:22,839
Beh, mia madre si incavola
quando dico certe cose.
871
01:10:23,360 --> 01:10:26,591
Con me parla pure come vuoi,
non sono mica tua madre.
872
01:10:29,600 --> 01:10:32,239
Tu non vai molto d'accordo
con tuo marito, vero?
873
01:10:32,360 --> 01:10:34,920
Preferirei che non toccassi
questo tasto.
874
01:10:35,280 --> 01:10:37,475
Sarebbe meglio parlare d'altro, no?
875
01:10:37,600 --> 01:10:39,955
Ma se lo sanno tutti,
di te e di Claudio.
876
01:10:40,080 --> 01:10:43,595
Fanno finta di ignorarlo con il
pretesto delle buone convenienze,
877
01:10:43,720 --> 01:10:45,756
ma lo sanno, ne parlano.
878
01:10:46,280 --> 01:10:47,838
Ah... davvero?
879
01:10:48,160 --> 01:10:51,072
Capirai, ci inzuppano il pane,
ma tu fregatene.
880
01:10:51,640 --> 01:10:54,313
Per me, poi, sai che in fatto
di rapporti sessuali
881
01:10:54,440 --> 01:10:57,432
non mi formalizzo. - Lo so.
- Tu invece sei piena di paure
882
01:10:57,560 --> 01:11:00,518
ed è proprio per queste
che gli uomini ci schiavizzano
883
01:11:01,160 --> 01:11:04,470
ed è per liberarsi loro dalla paura
atavica della castrazione,
884
01:11:04,600 --> 01:11:06,795
che ci opprimono
con le proibizioni.
885
01:11:06,920 --> 01:11:08,831
Ma il sistema ha fatto
il suo tempo,
886
01:11:08,960 --> 01:11:12,350
non siamo angeli del focolare,
l'amore è un diritto universale,
887
01:11:12,480 --> 01:11:14,516
la soluzione è uno scambio
alla pari,
888
01:11:14,640 --> 01:11:16,119
io ti do quello che tu mi dai!
889
01:11:17,360 --> 01:11:19,316
Per me il principio è convincente,
890
01:11:19,440 --> 01:11:21,670
ma temo che pochi uomini
lo condividano.
891
01:11:21,960 --> 01:11:23,791
Dovranno subirlo per forza.
892
01:11:23,920 --> 01:11:27,435
Ma poveracci, non sanno risolvere
neanche i loro minimi problemi,
893
01:11:27,560 --> 01:11:29,437
come vuoi che risolvano i nostri?
894
01:11:29,560 --> 01:11:33,633
Probabilmente hai ragione, ma non
sai che tipo d'educazione ho avuto,
895
01:11:33,760 --> 01:11:38,629
fin da quand'ero bambina, c'è stato
chi ha provveduto a pensare per me.
896
01:11:39,040 --> 01:11:42,635
Ma dai... E mandala a farsi fottere
la tua buona educazione.
897
01:11:42,960 --> 01:11:44,996
Pensa piuttosto a vivere
la tua vita.
898
01:11:46,040 --> 01:11:50,113
Di' un po', ma tu non hai
una casa in montagna, a Bormio?
899
01:11:51,200 --> 01:11:52,599
Sì che ce l'ho, perché?
900
01:11:55,000 --> 01:11:57,594
Ti faccio una proposta,
andiamocene lassù
901
01:11:57,720 --> 01:12:01,508
e in cambio dell'ospitalità, io
mi occuperò della tua rieducazione.
902
01:12:04,320 --> 01:12:06,880
È una strana proposta,
ma non è da buttar via.
903
01:12:07,200 --> 01:12:09,714
Ci farò un pensierino.
Finisci la cioccolata.
904
01:12:09,840 --> 01:12:11,114
- Ciao.
- Ciao.
905
01:12:13,800 --> 01:12:16,553
- Buonasera.
- Buonasera, è in casa mio padre?
906
01:12:16,680 --> 01:12:19,831
No, ha cenato, poi è ripartito.
Mi ha dato una busta per lei.
907
01:12:23,200 --> 01:12:25,919
- Ciao, Pasquina.
- Salve, dovete cenare?
908
01:12:26,040 --> 01:12:29,077
Non importa, ci penso io,
tu puoi andare, buonanotte.
909
01:12:30,160 --> 01:12:32,071
Che cos'è?
- Ordinazioni.
910
01:12:33,720 --> 01:12:34,994
È ripartito...
911
01:12:36,480 --> 01:12:37,708
È molto strano, no?
912
01:12:41,400 --> 01:12:46,394
MUSlCA
913
01:12:56,400 --> 01:13:01,394
MUSlCA
914
01:13:11,400 --> 01:13:16,394
MUSlCA
915
01:13:26,400 --> 01:13:31,394
MUSlCA
916
01:13:41,400 --> 01:13:46,394
MUSlCA
917
01:13:51,920 --> 01:13:56,914
VERSl Dl PlACERE
918
01:13:58,920 --> 01:14:03,914
MUSlCA
919
01:14:13,920 --> 01:14:18,914
MUSlCA
920
01:14:28,920 --> 01:14:33,914
MUSlCA
921
01:14:43,920 --> 01:14:48,914
MUSlCA
922
01:14:58,920 --> 01:15:03,914
MUSlCA
923
01:15:07,160 --> 01:15:09,754
Mi dispiace, c'era solo prosciutto
e formaggio.
924
01:15:10,680 --> 01:15:12,079
No grazie, non ho fame.
925
01:15:12,640 --> 01:15:14,153
Non è proprio il momento.
926
01:15:15,480 --> 01:15:20,076
Laura... dobbiamo parlare di noi,
di questa tua assurda decisione.
927
01:15:21,240 --> 01:15:22,958
Non andartene, non devi.
928
01:15:24,520 --> 01:15:26,431
Così rendi tutto più difficile.
929
01:15:27,720 --> 01:15:29,870
Parto domattina, vado a Bormío.
930
01:15:30,640 --> 01:15:32,995
Pensa tu a dirlo a tuo padre,
quando tornerà,
931
01:15:33,600 --> 01:15:35,989
spiegagli tutto.
- Se te ne vai, vengo con te!
932
01:15:36,400 --> 01:15:38,834
Non ti lascio, mi sento anch'io
responsabile,
933
01:15:38,960 --> 01:15:42,236
È proprio questo che non voglio,
che tu tí senta responsabile,
934
01:15:42,360 --> 01:15:44,794
che ti senta degli obblighi,
- #Anch'io...#
935
01:15:44,920 --> 01:15:47,514
L'ho deciso io da sola.,.
e me ne andrò da sola.
936
01:15:49,880 --> 01:15:52,440
Lasciami qualche giorno
per ritrovarmi,
937
01:15:53,160 --> 01:15:54,479
poi ti farò sapere
938
01:15:55,480 --> 01:15:57,948
e tu potrai decidere
quello che vorrai,
939
01:15:59,800 --> 01:16:01,392
Rifletti, Claudio.
940
01:16:03,280 --> 01:16:04,269
Papà!
941
01:16:10,200 --> 01:16:12,919
Devi convincerla a non andarsene,
ti prego.
942
01:16:13,040 --> 01:16:15,395
Ma cosa fai qui? Non eri partito?
943
01:16:18,600 --> 01:16:21,319
Non sono mai partito, ero di là...
944
01:16:23,720 --> 01:16:24,789
Ho visto tutto,
945
01:16:26,040 --> 01:16:27,359
ho sentito tutto.
946
01:16:28,240 --> 01:16:31,198
Sapevi tutto... hai visto tutto...
947
01:16:33,000 --> 01:16:34,399
Stavi lì a guardare?
948
01:16:37,240 --> 01:16:38,832
Non deve andarsene...
949
01:16:40,760 --> 01:16:41,954
te l'ho già detto.
950
01:16:47,080 --> 01:16:48,798
Sai, quando ho saputo che eri tu,
951
01:16:49,720 --> 01:16:50,914
ho pianto.
952
01:16:51,800 --> 01:16:54,872
Poi mi son detto, meglio così,
resta tutto in famiglia...
953
01:16:55,000 --> 01:16:56,433
Basta, smettila!
954
01:16:56,560 --> 01:16:59,518
Quello che stai dicendo
è spaventoso, non lo sopporto.
955
01:17:00,080 --> 01:17:03,152
Ma perché...
perché te ne vuoi andare?
956
01:17:04,040 --> 01:17:08,591
Staremo... staremo bene, sai,
in questa... in questa casa.
957
01:17:08,720 --> 01:17:10,278
No, mi dispiace, me ne vado.
958
01:17:12,320 --> 01:17:14,595
No, non te ne puoi andare,
io non...
959
01:17:14,720 --> 01:17:15,914
Tu devi stare qui!
960
01:17:16,040 --> 01:17:17,439
- No.
- Con me.
961
01:17:17,840 --> 01:17:21,389
Con Claudio. Qui staremo bene
insieme, vedrai, io ti amo.
962
01:17:21,760 --> 01:17:23,591
Io ti amo! E anche tu mi ami.
- No!
963
01:17:23,720 --> 01:17:25,836
- Non devi andar via.
- No, lasciami!
964
01:17:25,960 --> 01:17:27,313
Mai, mai, mai, mai!
965
01:17:27,440 --> 01:17:29,158
Mai, mai, mai...
- No, papà!
966
01:17:29,280 --> 01:17:31,396
Smettila! Sei impazzito?
967
01:17:33,280 --> 01:17:36,750
Ascoltami papà, calmati!
Ti prego, ti prego!
968
01:17:38,160 --> 01:17:39,673
Forse Laura ha ragione,
969
01:17:39,800 --> 01:17:42,633
è accaduto qualcosa
che nessuno poteva immaginare,
970
01:17:42,760 --> 01:17:45,115
qualche cosa su cui dobbiamo
riflettere.
971
01:17:45,880 --> 01:17:48,792
Laura ha bisogno di restare sola,
sola con se stessa.
972
01:17:49,560 --> 01:17:51,835
Lo capisci che ha bisogno
di restare sola?
973
01:17:51,960 --> 01:17:53,279
Ma io ho bisogno di lei.
974
01:17:54,720 --> 01:17:57,996
È inutile, non posso restare
in questa casa, ormai ho deciso.
975
01:19:09,400 --> 01:19:10,992
Il sapone, Ernestina.
976
01:19:34,200 --> 01:19:36,873
Ernestina, è pronta
questa macedonia?
977
01:19:37,000 --> 01:19:37,989
Eccomi.
978
01:19:38,240 --> 01:19:40,196
E dai, su, sbrigati.
979
01:19:40,320 --> 01:19:41,309
È pronta.
980
01:19:43,080 --> 01:19:44,832
La signora è servita.
981
01:19:46,120 --> 01:19:47,109
Et voilà!
982
01:19:47,240 --> 01:19:48,434
È magnifica.
983
01:19:51,960 --> 01:19:52,949
Ancora.
984
01:19:53,760 --> 01:19:54,749
Grazie.
985
01:19:56,800 --> 01:19:58,392
Se è buona quanto bella...
986
01:20:00,280 --> 01:20:01,269
Com'è?
987
01:20:04,000 --> 01:20:04,989
Buona.
988
01:20:09,120 --> 01:20:11,475
SUONANO ALLA PORTA
989
01:20:13,000 --> 01:20:14,592
E chi è che rompe a quest'ora?
990
01:20:15,280 --> 01:20:16,952
- Mah...
- Vado io.
991
01:20:32,160 --> 01:20:33,354
Io vado di sopra.
992
01:21:01,240 --> 01:21:02,832
Che sei venuto a fare qua?
993
01:21:03,920 --> 01:21:05,876
Ti assicuro che non volevo venire,
994
01:21:07,360 --> 01:21:09,669
mi sono trovato in macchina
senza saperlo.
995
01:21:11,520 --> 01:21:13,033
Non so più che cosa faccio.
996
01:21:15,080 --> 01:21:17,594
Credi, vorrei trovare il modo
di dimenticare,
997
01:21:18,560 --> 01:21:22,155
vorrei poter cancellare tutte
le cose orribili che sono accadute.
998
01:21:23,440 --> 01:21:24,759
Sono rimasto solo.
999
01:21:25,960 --> 01:21:27,678
Anche Claudio se n'è andato,
1000
01:21:28,440 --> 01:21:29,668
non ne so più niente.
1001
01:21:30,680 --> 01:21:31,715
Sono solo.
1002
01:21:35,920 --> 01:21:38,275
Se almeno riuscissimo
a parlare ancora.
1003
01:21:38,840 --> 01:21:40,068
Cerca di capirmi.
1004
01:21:41,440 --> 01:21:42,475
Aiutami.
1005
01:21:43,040 --> 01:21:45,270
Vorrei tanto poter fare qualcosa
per te,
1006
01:21:45,400 --> 01:21:48,597
ma è inutile,
non servirebbe a nulla,
1007
01:21:48,720 --> 01:21:50,915
perché tutto tornerebbe come prima.
1008
01:21:51,360 --> 01:21:55,512
Falsità, perbenismo, ipocrisia e
quel tuo stupido orgoglio maschile
1009
01:21:55,640 --> 01:21:58,473
che ti spinge a salvare la faccia
di fronte agli altri,
1010
01:21:58,600 --> 01:21:59,919
a qualunque costo!
1011
01:22:01,240 --> 01:22:04,277
Sì, ma anche questo fa parte
della nostra vita.
1012
01:22:05,040 --> 01:22:08,032
No Antonio, della tua vita,
non della mia.
1013
01:22:08,720 --> 01:22:09,948
Io ne sono fuori...
1014
01:22:13,600 --> 01:22:14,635
per sempre.
1015
01:23:51,880 --> 01:23:56,874
MUSlCA
1016
01:24:06,520 --> 01:24:11,514
MUSlCA
1017
01:24:21,520 --> 01:24:26,514
MUSlCA
1018
01:24:36,520 --> 01:24:41,514
MUSlCA
1019
01:24:52,080 --> 01:24:53,957
Dai, vediamo chi arriva prima!
1020
01:24:54,320 --> 01:24:56,595
Aspetta, non sono partita,
non vale!
1021
01:26:14,320 --> 01:26:15,309
SPARO
1022
01:26:23,520 --> 01:26:24,794
Ah, sei caduta!
72143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.