All language subtitles for Confessions.of.a.Frustrated.Housewife.1976.italian_[Italian] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:35,716 LAMOGLIE DI MIO PADRE 2 00:01:39,960 --> 00:01:41,473 CLACSON 3 00:02:07,960 --> 00:02:10,474 CLACSON 4 00:02:12,840 --> 00:02:15,513 CLACSON 5 00:03:23,520 --> 00:03:24,509 Che c'è? 6 00:03:26,360 --> 00:03:27,713 Niente, niente. 7 00:03:29,080 --> 00:03:30,149 Nulla... 8 00:03:31,440 --> 00:03:33,192 Non so proprio cosa mi succede. 9 00:03:34,480 --> 00:03:37,313 Sai, stavo pensando che forse dovremmo... 10 00:03:37,440 --> 00:03:39,032 Ti pare questo il momento? 11 00:03:44,520 --> 00:03:45,509 Mah... 12 00:03:48,080 --> 00:03:49,115 Scusami. 13 00:03:54,920 --> 00:03:56,319 Buonanotte. 14 00:04:02,760 --> 00:04:04,751 E secondo te, cosa devo fare? 15 00:04:04,880 --> 00:04:07,269 - Lo chiedi a me? - E a chi dovrei chiederlo? 16 00:04:07,480 --> 00:04:10,790 A quei signori che tengono consulenze erotiche sui giornali? 17 00:04:13,880 --> 00:04:14,949 Porco Giuda! 18 00:04:16,880 --> 00:04:18,518 Mi vuoi dire cosa ti succede? 19 00:04:20,600 --> 00:04:23,433 Il tuo modo di fare... mi irrita, mi esaspera! 20 00:04:25,560 --> 00:04:28,154 Ogni volta mi sembra di dover passare un esame. 21 00:04:29,520 --> 00:04:31,715 Una cosa insopportabile, un incubo. 22 00:04:33,120 --> 00:04:34,633 Per questo non ci riesco. 23 00:04:34,760 --> 00:04:38,469 Dimmi che hai un'altra, ecco perché non riesci a fare l'amore con me! 24 00:04:41,840 --> 00:04:43,671 Non ci rimane che una soluzione. 25 00:04:45,200 --> 00:04:46,189 Quale? 26 00:04:46,320 --> 00:04:49,869 Senti, se dobbiamo continuare così, è meglio che ci separiamo. 27 00:04:51,760 --> 00:04:54,069 Come vuoi tu, d'accordo, vattene pure! 28 00:04:54,200 --> 00:04:56,998 Ti è insopportabile vivere con me? E allora vattene. 29 00:04:57,120 --> 00:04:59,953 7 anni passati insieme non significano nulla per te? 30 00:05:18,320 --> 00:05:19,435 Ecco, ci siamo. 31 00:05:58,000 --> 00:06:01,834 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, così sia. 32 00:06:02,680 --> 00:06:04,113 Mi dica, la ascolto. 33 00:06:07,480 --> 00:06:11,996 Antonio... io sono qui, aspetto che tu mi dica che cosa devo fare. 34 00:06:12,920 --> 00:06:13,909 E lo chiedi a me? 35 00:06:14,040 --> 00:06:15,393 Certo che lo chiedo a te, 36 00:06:16,040 --> 00:06:19,510 sei tu che hai deciso il genere di vita che dobbiamo condurre. 37 00:06:20,360 --> 00:06:22,510 Una vita inutile, superficiale, 38 00:06:22,640 --> 00:06:25,996 serate noiose a base di chiacchiere, whisky e poker. 39 00:06:26,600 --> 00:06:28,955 Tutti quanti facciamo le medesime cose, 40 00:06:29,560 --> 00:06:33,348 beviamo, diciamo sciocchezze, fingiamo di godercela un mondo, 41 00:06:33,480 --> 00:06:35,755 mai che troviamo un momento tutto per noi. 42 00:06:36,160 --> 00:06:39,072 Un matrimonio è una cosa ben diversa. 43 00:06:39,760 --> 00:06:41,990 Un matrimonio è soprattutto amore, no? 44 00:06:42,120 --> 00:06:45,510 Sì, certo, ma anche comprensione... tolleranza. 45 00:06:46,320 --> 00:06:49,790 Padre, io ho accettato tutto da lui, sempre... 46 00:06:50,160 --> 00:06:52,594 Levati questa roba di dosso. Avanti! 47 00:06:56,160 --> 00:06:57,479 Sbrigati. Via! 48 00:06:58,240 --> 00:07:01,710 Un uomo che ha finito col considerarmi una cosa da usare 49 00:07:01,840 --> 00:07:03,432 nei suoi ritagli di tempo. 50 00:07:03,560 --> 00:07:07,189 E a che cosa attribuisce questo comportamento nei suoi confronti? 51 00:07:07,680 --> 00:07:09,318 Il tuo modo di fare mi esaspera. 52 00:07:09,440 --> 00:07:10,714 Antonio... 53 00:07:11,160 --> 00:07:13,628 forse sei un po' stanco. 54 00:07:15,080 --> 00:07:17,071 Dovresti riposarti. - Mah! 55 00:07:17,200 --> 00:07:18,872 Magari sentire un medico. 56 00:07:19,000 --> 00:07:21,275 Ma vattene, io non ho bisogno d'un medico. 57 00:07:21,400 --> 00:07:23,595 Perché ripeti sempre le stesse cose? 58 00:07:23,720 --> 00:07:26,996 Scusa, vorrei starti vicina, ma tu me lo impedisci. 59 00:07:27,840 --> 00:07:29,432 Se parlassi di più con me... 60 00:07:29,560 --> 00:07:32,120 Mi sembra di essere diventata un'estranea. 61 00:07:32,880 --> 00:07:37,078 Non so più niente del tuo lavoro, non conosco le tue preoccupazioni. 62 00:07:37,520 --> 00:07:39,909 Quello che non mi va è che tu mi tolga il fiato. 63 00:07:40,040 --> 00:07:43,316 Io detesto che mi si chieda dove vado, cosa faccio, come sto, 64 00:07:43,440 --> 00:07:45,032 che porco diavolo penso! 65 00:07:45,880 --> 00:07:49,190 Sono tua moglie e tutto ciò che ti riguarda, riguarda anche me, 66 00:07:49,640 --> 00:07:50,629 o sbaglio? 67 00:07:51,680 --> 00:07:54,035 Da quanto tempo dura questa situazione? 68 00:07:55,760 --> 00:07:57,876 Però al principio non era così, vero? 69 00:07:58,840 --> 00:08:00,831 Hai qualcosa da rinfacciarmi? 70 00:08:01,760 --> 00:08:04,035 Quando mi hai sposato tutto era perfetto, 71 00:08:04,160 --> 00:08:07,038 tutto era accettabile, la provincia, questa città, 72 00:08:07,760 --> 00:08:09,876 le mie conoscenze, il mio lavoro... 73 00:08:10,920 --> 00:08:12,399 Ma in quel momento, per te, 74 00:08:12,520 --> 00:08:15,557 io ero la soluzione ideale dei tuoi problemi familiari. 75 00:08:16,280 --> 00:08:18,316 Tu ora stai cercando di convincerti 76 00:08:18,440 --> 00:08:21,591 che non c'è mai stato niente di bello e di pulito, fra di noi. 77 00:08:22,240 --> 00:08:25,391 Finora, se ho capito bene, mi ha detto che il suo matrimonio 78 00:08:25,520 --> 00:08:29,035 è in crisi a causa, soprattutto, dei difetti di suo marito, 79 00:08:29,160 --> 00:08:31,879 che mi ha descritto come un uomo rozzo e sbrigativo, 80 00:08:32,320 --> 00:08:35,869 ma in confessione si dicono le proprie colpe, non quelle altrui. 81 00:08:36,520 --> 00:08:40,399 Non pensa che il suo problema abbia origine da errori commessi da lei? 82 00:08:40,520 --> 00:08:43,830 L'appagamento dei sensi è uno dei fini leciti del matrimonio. 83 00:08:44,000 --> 00:08:47,595 Si è chiesta se lei, da parte sua, ha sempre fatto il possibile 84 00:08:47,720 --> 00:08:50,678 per rendere soddisfacente il rapporto coniugale? 85 00:08:50,800 --> 00:08:52,916 Rifletta, analizzi il passato. 86 00:09:07,120 --> 00:09:09,475 Basta, la devo smettere di giocare con te. 87 00:09:11,680 --> 00:09:14,148 Faccio solo delle magre, ne ho abbastanza. 88 00:09:14,680 --> 00:09:15,999 Sai qual è il mio guaio? 89 00:09:16,480 --> 00:09:18,277 Mangio poco e scopo troppo. 90 00:09:19,240 --> 00:09:21,310 Eh, s'invecchia, non c'è rimedio. 91 00:09:21,920 --> 00:09:24,798 Sai... scopa meno e mangia di più. 92 00:09:25,520 --> 00:09:28,910 E vieni qui un po' più spesso, per noi è la cura migliore, questa. 93 00:09:29,400 --> 00:09:31,709 Guarda che il medico sono io, non tu. 94 00:09:31,840 --> 00:09:34,149 Si sa che i medici sono i peggiori pazienti. 95 00:09:34,280 --> 00:09:36,111 - Sai che ti invidio? - Perché? 96 00:09:36,240 --> 00:09:38,276 Hai una bella moglie, vi volete bene, 97 00:09:39,040 --> 00:09:42,953 fai una vita regolata, tranquilla, lo devi a lei se sei così in forma. 98 00:09:43,080 --> 00:09:46,277 Io, invece, comincio a essere stufo della vita che faccio. 99 00:09:46,400 --> 00:09:47,389 E tua moglie? 100 00:09:48,160 --> 00:09:49,673 Lasciamo perdere. 101 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Mah... tutti abbiamo dei problemi, sai? 102 00:09:54,080 --> 00:09:56,640 A proposito, volevo proprio parlarti di questo. 103 00:09:56,880 --> 00:10:00,634 Il fatto è che tu sei troppo serio. Se tu tradissi tua moglie, 104 00:10:00,760 --> 00:10:03,035 come fanno tutti i mariti di questo mondo, 105 00:10:03,160 --> 00:10:04,752 saresti di buonumore. 106 00:10:05,200 --> 00:10:06,189 Ma perché? 107 00:10:07,040 --> 00:10:10,510 Perché non ci provi... con un'adolescente, eh? 108 00:10:10,640 --> 00:10:11,675 E smettila. 109 00:10:12,400 --> 00:10:15,198 Uno di questi giorni vengo a trovarti al tuo studio. 110 00:10:15,320 --> 00:10:16,958 Vorrei avere un tuo parere. 111 00:10:17,080 --> 00:10:19,196 Senza complimenti, vecchio mio. 112 00:10:19,320 --> 00:10:22,278 Se hai qualche problema, da amico e da medico, 113 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 parliamone. - Grazie, ma non ora. 114 00:10:26,720 --> 00:10:28,995 C'è tempo. Con comodo... 115 00:10:29,760 --> 00:10:31,557 Dentro i biglietti, tutti dentro. 116 00:10:31,880 --> 00:10:32,869 Chi pesca? 117 00:10:33,600 --> 00:10:35,511 - lo! Pesco io. - Va bene. 118 00:10:37,360 --> 00:10:38,554 Tutti seduti. 119 00:10:42,000 --> 00:10:43,752 Un po' di silenzio, per favore. 120 00:10:45,720 --> 00:10:48,553 Attenzione, com'era la prima domanda? 121 00:10:49,600 --> 00:10:52,512 Ah sì, che cosa ti piace di più in lui? 122 00:10:52,640 --> 00:10:54,995 Risposta: l'uccello. 123 00:10:59,520 --> 00:11:01,636 Continua Patrizia, continua. 124 00:11:01,760 --> 00:11:04,832 State zitti. Che cosa vorresti che non avesse? 125 00:11:05,320 --> 00:11:06,309 60 anni. 126 00:11:06,520 --> 00:11:09,432 Che cosa vorresti che avesse? Le corna. 127 00:11:09,840 --> 00:11:10,829 Però... 128 00:11:11,320 --> 00:11:13,515 A chi pensi quando fai l'amore con lui? 129 00:11:13,960 --> 00:11:15,518 Al garzone del lattaio. 130 00:11:16,040 --> 00:11:19,237 E quando fai l'amore con quell'altro? Al rullo compressore. 131 00:11:20,960 --> 00:11:23,269 Qual è il tuo più ardente desiderio? 132 00:11:24,240 --> 00:11:27,835 Sentite: essere sodomizzata da Marlon Brando. 133 00:11:28,680 --> 00:11:29,749 Col burro... 134 00:11:30,160 --> 00:11:32,390 No, è più economica la margarina. 135 00:11:32,520 --> 00:11:34,750 Perché non provate col sapone da bucato? 136 00:11:39,400 --> 00:11:42,870 Tutti zitti, adesso c'è la parte più divertente. 137 00:11:43,120 --> 00:11:45,475 Bisogna indovinare chi l'ha scritto. 138 00:11:45,600 --> 00:11:48,512 - Secondo me l'hai scritto tu. - Anche secondo me. 139 00:11:49,520 --> 00:11:53,877 Acqua, acqua... Figuratevi se io scrivo queste cose da educanda. 140 00:11:54,120 --> 00:11:56,156 Io non dico uccello, dico cazzo. 141 00:11:57,240 --> 00:11:59,356 Ma dai, educanda, va' avanti. 142 00:12:00,760 --> 00:12:03,877 Secondo me... l'ha scritto Laura. 143 00:12:06,920 --> 00:12:09,388 Avanti Sheridan, spiegaci perché. 144 00:12:09,520 --> 00:12:12,239 Con quella sua aria così sostenuta... 145 00:12:12,760 --> 00:12:14,751 sembra che abbia la corona in testa. 146 00:12:14,920 --> 00:12:19,232 Ah no, ti prego, lasciami stare Laura. Laura è una moglie perfetta. 147 00:12:19,360 --> 00:12:22,158 Perché, a una moglie perfetta non piace l'uccello? 148 00:12:22,280 --> 00:12:24,475 In tal caso è il marito che non è perfetto. 149 00:12:24,840 --> 00:12:26,114 Alludi, per caso? 150 00:12:26,240 --> 00:12:29,630 Se hai qualcosa da rimproverarmi, fallo pure pubblicamente. 151 00:12:29,760 --> 00:12:32,672 Ti è mai mancato qualcosa? - Meglio che stia zitta. 152 00:12:39,720 --> 00:12:43,599 - < Dai, vogliamo sapere tutto! - < Abbi questo coraggio! 153 00:12:51,720 --> 00:12:54,632 Certo è faticoso per te fare questi continui viaggi, 154 00:12:54,760 --> 00:12:56,990 se potessimo stare un po' più insieme... 155 00:12:57,480 --> 00:13:00,278 In passato ne abbiamo avuti tanti di momenti felici. 156 00:13:00,400 --> 00:13:02,391 Vedi Laura, io non posso fermarmi, 157 00:13:03,360 --> 00:13:05,510 la situazione in fabbrica non è facile, 158 00:13:06,280 --> 00:13:08,271 c'è il rischio che tanto lavoro e... 159 00:13:08,400 --> 00:13:10,675 tanti sacrifici, vadano a finire in fumo. 160 00:13:11,080 --> 00:13:13,435 Io ho una responsabilità verso Claudio, 161 00:13:13,560 --> 00:13:15,152 verso te e verso me stesso. 162 00:13:15,760 --> 00:13:18,558 Credevo che le cose cominciassero ad andare meglio. 163 00:13:18,680 --> 00:13:21,911 È vero. Se riuscirò a concludere questo contratto, 164 00:13:22,520 --> 00:13:24,715 potremo di nuovo tirare il fiato, vedrai. 165 00:13:24,840 --> 00:13:26,876 Spero che sarai più sereno, allora, 166 00:13:27,000 --> 00:13:29,150 il lavoro non è poi tutto, nella vita. 167 00:13:29,600 --> 00:13:30,669 Hai ragione. 168 00:13:47,160 --> 00:13:49,720 Quando torno ci prendiamo una piccola vacanza. 169 00:13:49,840 --> 00:13:52,229 Andiamo ai Caraibi. Sarà il nostro... 170 00:13:52,440 --> 00:13:54,192 secondo viaggio di nozze. 171 00:13:54,560 --> 00:13:56,471 Me lo hai promesso tante volte... 172 00:13:58,360 --> 00:14:00,828 Questa volta manterrò la promessa, vedrai. 173 00:14:05,720 --> 00:14:06,948 Ci tengo anch'io. 174 00:14:09,640 --> 00:14:11,312 A presto. - Buon viaggio. 175 00:14:47,120 --> 00:14:49,680 Che cosa vuoi, questa? Toh! 176 00:14:54,240 --> 00:14:57,118 Ti piace lo spettacolo, sì? E guarda, guarda... 177 00:15:03,120 --> 00:15:06,954 (Canta) Sono una donna, non sono una santa... 178 00:15:22,280 --> 00:15:23,998 < Vai, gattoparda! 179 00:15:26,040 --> 00:15:27,029 Dici a me? 180 00:15:27,240 --> 00:15:28,832 Dai, sali. 181 00:15:29,200 --> 00:15:30,235 Io e te? 182 00:15:31,440 --> 00:15:34,910 - Qualcosa in contrario? - Per carità, basta che paghi bene. 183 00:15:35,200 --> 00:15:36,349 Dove andiamo? 184 00:15:36,600 --> 00:15:38,875 Andiamo a casa mia.... qua vicino. 185 00:15:39,120 --> 00:15:41,873 Per un affare così, però sono almeno 30 mila. 186 00:15:42,360 --> 00:15:43,952 Va bene, monta. 187 00:15:44,200 --> 00:15:46,634 Ma guarda un po' che roba, le signore... 188 00:15:47,040 --> 00:15:49,076 Beh... tanto per cambiare... 189 00:15:49,720 --> 00:15:51,039 Dai, andiamo. 190 00:15:52,880 --> 00:15:54,598 Cos'è che vuoi sapere da me? 191 00:15:56,160 --> 00:15:59,277 Dai, su, parla. Non ho mica tempo da perdere. 192 00:16:00,320 --> 00:16:04,518 Ecco, come si fa, di solito... per eccitare un uomo? 193 00:16:05,240 --> 00:16:08,357 Tu buttati sul letto, muovi piano la gamba, 194 00:16:08,480 --> 00:16:12,473 finché lui vede la mutandina, poi fai finta che non ne puoi più. 195 00:16:12,600 --> 00:16:15,637 VERSl Dai amore, vieni... 196 00:16:16,240 --> 00:16:17,468 VERSl 197 00:16:17,720 --> 00:16:20,632 Senti, ma se lui non si eccita... tu che cosa fai? 198 00:16:21,200 --> 00:16:22,679 Come che cosa faccio? 199 00:16:22,880 --> 00:16:24,916 Se non si drizza, pace all'anima sua! 200 00:16:25,800 --> 00:16:28,519 Non ti ho pagata per sentire le battute di spirito. 201 00:16:28,760 --> 00:16:31,115 Se vuoi sapere i segreti del mestiere, 202 00:16:31,240 --> 00:16:33,231 prima sgancia altri 10 "sacchi". 203 00:16:33,520 --> 00:16:35,511 Prima mi rispondi e poi ti do i soldi. 204 00:16:36,240 --> 00:16:37,434 Di' un po'... 205 00:16:37,840 --> 00:16:41,116 davvero non lo sai come si fa? Lo stuzzichi un po'! 206 00:16:41,440 --> 00:16:42,509 Sì, ma come? 207 00:16:43,200 --> 00:16:44,394 Ma dai... 208 00:16:44,640 --> 00:16:46,198 Alla bolognese, no? 209 00:16:46,520 --> 00:16:48,238 Passo alle spiegazioni? 210 00:16:48,360 --> 00:16:51,670 Non faccio nessuna difficoltà, perché non mi frega nessuno. 211 00:16:52,960 --> 00:16:54,871 Ma io non sono mica una come te. 212 00:16:55,400 --> 00:16:57,755 È per questo che gli uomini vengono da noi! 213 00:16:58,000 --> 00:17:00,036 Tu prova a cominciare a baciarlo... 214 00:17:00,280 --> 00:17:01,269 e poi... 215 00:17:20,680 --> 00:17:22,477 No, basta. 216 00:17:24,480 --> 00:17:25,595 È inutile. 217 00:17:28,720 --> 00:17:29,789 È inutile. 218 00:17:32,720 --> 00:17:35,632 Ma io... io faccio tutto il possibile per aiutarti. 219 00:17:37,360 --> 00:17:39,590 Altrimenti dimmi tu cosa dovrei fare. 220 00:17:39,720 --> 00:17:42,837 Io sono una donna normale e ho bisogno di una vita normale, 221 00:17:42,960 --> 00:17:44,678 Io vuoi capire questo, sì o no? 222 00:17:44,840 --> 00:17:46,319 Ma sì, sì, sì... 223 00:17:46,560 --> 00:17:48,437 capisco, capisco, sì. 224 00:17:48,760 --> 00:17:50,079 Io ti sono fedele 225 00:17:51,400 --> 00:17:53,630 e non ho nessuna intenzione di tradirti, 226 00:17:54,440 --> 00:17:56,795 ma così non si va avanti, tutto ha un limite! 227 00:17:57,040 --> 00:17:59,076 Deciditi, fai qualcosa anche tu! 228 00:17:59,600 --> 00:18:03,070 Antonio, vuoi capirlo che devi cambiare, che tutto dipende da te? 229 00:18:03,200 --> 00:18:05,714 Ah, così la colpa sarebbe mia? Tua no? 230 00:18:08,520 --> 00:18:12,069 Voi donne non avete altro per la testa, fottere e farvi fottere! 231 00:18:12,200 --> 00:18:14,555 Non vi interessa altro, nient'altro! 232 00:18:15,120 --> 00:18:16,712 Porco Giuda! 233 00:18:16,920 --> 00:18:21,232 Antonio... non trattarmi così, ti prego, non me lo merito. 234 00:18:21,480 --> 00:18:24,392 Fa' qualcosa, Antonio, perché io non ce la faccio più! 235 00:18:24,520 --> 00:18:25,794 E allora vattene! 236 00:18:26,280 --> 00:18:28,077 Vattene! Quella è la porta! 237 00:18:28,720 --> 00:18:29,709 Va' via! 238 00:18:31,080 --> 00:18:32,354 Vattene! 239 00:18:41,040 --> 00:18:42,837 Davvero vuoi che me ne vada? 240 00:18:58,400 --> 00:19:00,152 No Laura, non lasciarmi... 241 00:19:02,000 --> 00:19:03,592 ti prego, perdonami. 242 00:19:04,360 --> 00:19:06,828 Perdonami... non lasciarmi. 243 00:19:07,880 --> 00:19:09,393 Non lasciarmi... 244 00:19:18,640 --> 00:19:20,437 Sì, sì... 245 00:19:24,320 --> 00:19:25,309 Sì. 246 00:19:26,520 --> 00:19:28,795 Il tuo male è psichico, non fisiologico. 247 00:19:29,160 --> 00:19:31,515 È quello che oggi è di moda chiamare stress. 248 00:19:33,320 --> 00:19:36,630 Lavori troppo... tutto qui. 249 00:19:37,360 --> 00:19:39,999 - Già... - È comunissimo oggigiorno, 250 00:19:41,200 --> 00:19:43,475 non la chiamerei impotenza. 251 00:19:44,680 --> 00:19:46,159 Dai vecchio, bevi. 252 00:19:46,480 --> 00:19:48,914 Ricordo certe scopate che ci siamo fatti, eh? 253 00:19:52,240 --> 00:19:54,071 Dicevi che era un fatto nervoso. 254 00:19:54,520 --> 00:19:56,954 - Un fatto psichico, se preferisci. - Bah. 255 00:19:57,200 --> 00:19:58,792 Più o meno è la stessa cosa, no? 256 00:20:00,440 --> 00:20:02,032 Insomma, ci sarà una cura? 257 00:20:02,160 --> 00:20:05,311 Te l'ho detto, lavorare meno, dormire molto, distrarsi... 258 00:20:05,600 --> 00:20:07,192 dovresti fare un viaggio 259 00:20:07,440 --> 00:20:09,590 e non dirmi che non te lo puoi permettere, 260 00:20:09,720 --> 00:20:11,312 qualunque posto è buono. 261 00:20:11,720 --> 00:20:15,190 Da' retta, l'importante è che tu ti lasci dietro alle spalle 262 00:20:16,000 --> 00:20:18,594 tutte le preoccupazioni e i pensieri, capito? 263 00:20:19,080 --> 00:20:21,548 - È una parola... - Ma scusa, hai un figlio, no? 264 00:20:21,680 --> 00:20:24,069 Io mantieni a Bruxelles a studiare da un anno, 265 00:20:24,200 --> 00:20:26,077 cioè a far finta di studiare, 266 00:20:26,320 --> 00:20:29,153 quello scopa dalla mattina alla sera, ci scommetto 267 00:20:29,280 --> 00:20:30,998 e suo padre si rovina la salute! 268 00:20:31,560 --> 00:20:33,232 Bell'affare! 269 00:20:34,000 --> 00:20:36,992 - Claudio deve fare la sua strada. - E tu ti ammali! 270 00:20:37,920 --> 00:20:40,992 Insomma, lui ha tutti i diritti e tu non ne hai più nessuno. 271 00:20:42,000 --> 00:20:42,989 Di' un po'... 272 00:20:43,320 --> 00:20:46,118 ma ti sei dimenticato quanti sacrifici hai fatto, 273 00:20:46,240 --> 00:20:49,994 per arrivare al punto dove sei, eh? Lascia che sgobbi un po' anche lui. 274 00:20:51,280 --> 00:20:54,556 Non capisco perché tiri in ballo mio figlio, che cosa c'entra? 275 00:20:55,160 --> 00:20:56,991 Parliamoci chiaro... 276 00:20:57,120 --> 00:21:00,669 se non vuoi che il tuo problema diventi cronico, molla tutto. 277 00:21:01,000 --> 00:21:03,116 Ma ci sarà pure un'altra soluzione, no? 278 00:21:03,320 --> 00:21:05,754 Sei un medico. Dammi la cura. 279 00:21:06,960 --> 00:21:09,554 Ti ho già detto e ripetuto che la cura è una sola. 280 00:21:09,960 --> 00:21:12,155 Riposarti... e molto. - Già. 281 00:21:12,400 --> 00:21:14,789 Cedi il posto a tuo figlio e tu te ne vai. 282 00:21:15,200 --> 00:21:16,474 Io ti avverto... 283 00:21:16,920 --> 00:21:19,673 per poter fare l'amore, ci vuole la mente sgombra 284 00:21:19,800 --> 00:21:20,994 e tu, caro mio... 285 00:21:21,720 --> 00:21:25,190 Ma per te c'è una seconda ragione, anche questo è un fatto normale, 286 00:21:25,320 --> 00:21:27,072 un incidente molto comune. 287 00:21:27,360 --> 00:21:29,430 Dopo 5, 6 anni di matrimonio, 288 00:21:29,560 --> 00:21:32,518 tua moglie non ti dà più stimoli sessuali, capisci? 289 00:21:32,920 --> 00:21:35,878 Andare a letto con lei, non ti fa più né caldo né freddo. 290 00:21:36,080 --> 00:21:38,230 È un fatto di routine e quindi ti annoia. 291 00:21:38,360 --> 00:21:41,955 Peggio, poiché ti senti in obbligo di scoparla e lei se lo aspetta, 292 00:21:42,080 --> 00:21:43,195 che succede? 293 00:21:44,840 --> 00:21:45,955 Fai cilecca. 294 00:21:46,560 --> 00:21:49,358 - Ma io le voglio molto bene. - Ma questo che c'entra? 295 00:21:49,520 --> 00:21:52,273 L'affetto, la tenerezza sono cose bellissime, 296 00:21:52,400 --> 00:21:56,393 ma non eccitano, non sollecitano la fantasia, non danno emozioni. 297 00:21:56,800 --> 00:22:00,554 Per fare l'amore... ci vuole il sapore della novità. 298 00:22:00,840 --> 00:22:03,832 - Non mi aiuti molto... - Ma ti ho fatto una diagnosi. 299 00:22:04,120 --> 00:22:06,270 Ma è una formuletta da 4 soldi, scusa. 300 00:22:07,840 --> 00:22:10,718 Ma come, ti suggerisco un rimedio a portata di mano. 301 00:22:10,920 --> 00:22:12,069 Sì, un safari... 302 00:22:12,240 --> 00:22:13,992 No, io invece pensavo ad altro, 303 00:22:14,200 --> 00:22:16,475 tu vuoi a tutti i costi una cura e io te la do. 304 00:22:16,800 --> 00:22:19,360 Sai cosa vuol dire... rimpatriata? 305 00:22:20,400 --> 00:22:22,197 - Cin cin! - Salute. 306 00:22:23,360 --> 00:22:25,112 Gli auguri, nel tuo caso non... 307 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 D'inverno, chiuso sul balcone in mutande... 308 00:22:29,240 --> 00:22:30,468 Poi com'è finita? 309 00:22:30,600 --> 00:22:33,353 Ah beh, congelato a tutti e cinque gli arti. 310 00:22:36,320 --> 00:22:38,117 Sì, ancora vino... più pieno. 311 00:22:38,240 --> 00:22:41,710 Non bisogna esagerare, Antonio. Un brindisi per Magda, adesso. 312 00:22:41,880 --> 00:22:43,199 Viva la Danimarca! 313 00:22:43,320 --> 00:22:47,233 No, questo è un brindisi ufficiale, dovevi dire: viva le danimarchette! 314 00:22:47,360 --> 00:22:48,509 Buona questa. 315 00:22:50,080 --> 00:22:51,115 Io no capito. 316 00:22:51,240 --> 00:22:52,912 E se non hai capito, bevici su. 317 00:22:53,120 --> 00:22:54,189 Tutto bene? 318 00:22:54,320 --> 00:22:55,799 Antonio, tutto bene? 319 00:22:56,080 --> 00:22:58,958 - lo lo spero. - Un brindisi alla speranza! 320 00:22:59,200 --> 00:23:01,111 < Anch'io, speranza... 321 00:23:03,840 --> 00:23:06,638 - Buono champagne... - Anche tu sei buona... 322 00:23:06,760 --> 00:23:09,672 Tuo amico molto humour... ma tu mi piace di più, 323 00:23:09,800 --> 00:23:13,509 tu più bello... - < Lei ha molto buongusto... 324 00:23:13,840 --> 00:23:16,434 Beh, ora basta bere perché potrebbe farti male, 325 00:23:16,560 --> 00:23:20,075 "In vino fiasco", dice vecchio proverbio italiano... 326 00:23:21,040 --> 00:23:23,998 Ma come medico... consiglierei un riposino... 327 00:23:24,120 --> 00:23:25,951 E si fa per dire, eh! 328 00:23:26,280 --> 00:23:28,191 Visto, tuo amico... 329 00:23:29,600 --> 00:23:32,717 non vuole farci bere, però lui medico e noi obbedire. 330 00:23:38,080 --> 00:23:39,115 Vieni... 331 00:23:41,800 --> 00:23:43,074 Fate un buon riposo. 332 00:23:43,480 --> 00:23:46,597 Grazie, grazie mille... Andiamo. 333 00:23:49,280 --> 00:23:51,316 Adesso noi finire bottiglia... 334 00:23:52,440 --> 00:23:53,589 e poi vediamo. 335 00:23:55,320 --> 00:23:56,799 Bel nome Magda... 336 00:23:57,760 --> 00:24:00,399 Ti sei stabilita definitivamente in Italia? 337 00:24:00,600 --> 00:24:01,589 Sì. 338 00:24:01,760 --> 00:24:03,079 Ah bene, bene... 339 00:24:04,840 --> 00:24:05,989 E di dove sei? 340 00:24:06,560 --> 00:24:07,959 Copenaghen. 341 00:24:08,720 --> 00:24:10,472 Io mi piace Italia. 342 00:24:11,480 --> 00:24:15,359 Mi piace... molto, molto italiani... 343 00:24:27,920 --> 00:24:32,914 MUSlCA 344 00:24:42,920 --> 00:24:47,914 MUSlCA 345 00:24:57,920 --> 00:25:02,914 MUSlCA 346 00:25:13,400 --> 00:25:16,039 No, aspetta. Baciami prima, baciami... 347 00:25:20,920 --> 00:25:25,914 MUSlCA 348 00:25:35,920 --> 00:25:40,914 MUSlCA 349 00:25:50,920 --> 00:25:55,914 MUSlCA 350 00:26:05,920 --> 00:26:10,914 MUSlCA 351 00:26:20,920 --> 00:26:25,914 MUSlCA 352 00:26:35,440 --> 00:26:37,829 Mi ha detto Magda che sei andato forte. 353 00:26:38,440 --> 00:26:39,793 Vai, vecchio... 354 00:26:40,200 --> 00:26:41,679 segui i miei consigli. 355 00:26:42,840 --> 00:26:45,718 Non credi che ora, con Laura, sarebbe possibile? 356 00:26:46,480 --> 00:26:48,232 Sì, può essere, perché no, 357 00:26:48,680 --> 00:26:52,070 ma te l'ho detto, dipende dalla tua tranquillità di spirito, 358 00:26:52,200 --> 00:26:55,158 dalla tua serenità. Sai come dicono in Sicilia? 359 00:26:55,480 --> 00:26:57,596 "La minchia non vuole pensieri". 360 00:26:57,800 --> 00:27:01,429 Come fai a non avere pensieri oggi, con una fabbrica sulle spalle, 361 00:27:01,640 --> 00:27:03,596 se non sai che cosa succederà domani? 362 00:27:03,800 --> 00:27:06,712 Claudio può sostituirti benissimo, chiamalo. 363 00:27:07,040 --> 00:27:09,395 Altrimenti a che servono i figli? 364 00:27:10,040 --> 00:27:12,998 - Sai che ti dico? Mi hai convinto. - Era ora. 365 00:27:13,560 --> 00:27:16,472 Sì, hai ragione, devo lasciare il lavoro per un po' 366 00:27:17,120 --> 00:27:18,917 e riavvicinarmi a Laura. 367 00:27:19,600 --> 00:27:22,717 Non so come, ma... devo riuscirci. 368 00:28:13,920 --> 00:28:15,399 Dimmi la verità, papà, 369 00:28:15,920 --> 00:28:17,797 è successo qualcosa? - No. 370 00:28:18,680 --> 00:28:20,955 Il tuo telegramma mi ha preoccupato, sai? 371 00:28:21,360 --> 00:28:24,830 Farmi tornare così in fretta quando ancora il corso non è finito. 372 00:28:25,520 --> 00:28:28,990 C'è sotto qualche cosa di grave? - Ma no, niente di grave. 373 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Sono un po' esaurito e ho bisogno del tuo aiuto. 374 00:28:34,480 --> 00:28:35,879 Va bene, ho capito... 375 00:28:37,120 --> 00:28:38,235 non è il momento. 376 00:28:40,400 --> 00:28:42,789 Vuol dire che ne riparleremo dopo, con calma. 377 00:28:42,960 --> 00:28:44,757 Sì, certo, ne riparleremo. 378 00:28:48,320 --> 00:28:51,312 - Ciao Laura, come stai? - Benarrivato. 379 00:28:52,400 --> 00:28:54,789 - Ti trovo bene. - Anche tu, sei in gran forma. 380 00:28:55,040 --> 00:28:57,235 - Cos'ha papà? - È solo un po' esaurito. 381 00:28:57,400 --> 00:29:00,119 - Mi fai guidare? - Tieni, guida pure. - Grazie. 382 00:29:17,120 --> 00:29:19,998 È proprio bello ritornare a casa dopo un po' di tempo. 383 00:29:20,440 --> 00:29:22,590 Sì, fa piacere tornarci ogni tanto, 384 00:29:23,120 --> 00:29:26,317 ma starci sempre, ti assicuro... è tutta un'altra cosa. 385 00:29:26,760 --> 00:29:28,432 Vero, Laura? Tu che dici? 386 00:29:28,920 --> 00:29:33,914 VOClARE lNDlSTlNTO 387 00:29:42,320 --> 00:29:45,676 Il programma di questa sera prevede un gioco sensazionale, 388 00:29:45,960 --> 00:29:49,111 è un gioco tutto basato... - Non lo vedevo da un paio d'anni, 389 00:29:49,240 --> 00:29:52,277 ha l'aria piuttosto pallida. - lo lo trovo attraente... 390 00:29:54,920 --> 00:29:57,354 - Di' la verità, te lo faresti, eh? - E tu no? 391 00:29:57,920 --> 00:30:00,275 Ho conosciuto gente molto diversa... 392 00:30:00,400 --> 00:30:03,836 Ho paura che sia un gioco difficile e anche noioso. 393 00:30:04,080 --> 00:30:07,231 E invece ti assicuro che è uno spasso, non è affatto noioso. 394 00:30:07,360 --> 00:30:09,874 Date le carte, si spegne la luce 395 00:30:10,240 --> 00:30:12,310 e ognuno si dà da fare... 396 00:30:12,760 --> 00:30:15,320 Chi ha avuto l'asso di spade, cioè l'assassino, 397 00:30:15,440 --> 00:30:17,874 a questo punto si sceglie la sua vittima. 398 00:30:18,280 --> 00:30:21,033 Quando questa viene colpita, grida aiuto 399 00:30:21,560 --> 00:30:22,834 e rimane sul posto. 400 00:30:22,960 --> 00:30:26,270 Allora il commissario va ad accendere la luce 401 00:30:26,480 --> 00:30:29,836 e dice a tutti di stare fermi e guai a chi si muove... 402 00:30:29,960 --> 00:30:32,394 Poi lui comincia gli interrogatori... 403 00:30:32,720 --> 00:30:35,314 - E tu dici che è divertente? - Eh... come no. 404 00:30:36,160 --> 00:30:37,149 Mah... 405 00:30:37,560 --> 00:30:39,630 Eh, guarda che l'assassino... 406 00:30:40,200 --> 00:30:41,952 non colpisce mica subito. 407 00:30:42,840 --> 00:30:45,559 Prima si aggira subdolo nell'ombra... 408 00:30:47,920 --> 00:30:49,797 va in cerca della sua vittima... 409 00:30:50,240 --> 00:30:52,879 deve sceglierla al tatto, perché non la vede... 410 00:30:53,400 --> 00:30:55,311 Mi raccomando, assassino, 411 00:30:55,640 --> 00:30:57,437 non colpire subito... 412 00:30:58,040 --> 00:31:00,156 Prima lasciaci divertire un po'. 413 00:31:00,760 --> 00:31:02,990 Non essere cattivo, andiamo... 414 00:31:04,280 --> 00:31:06,794 lascia che ci godiamo il brivido della ricerca, 415 00:31:06,920 --> 00:31:09,673 il bello è tutto qui. Bisogna approfittarne, no? 416 00:31:10,440 --> 00:31:13,910 Farfalle che svolazzano nel buio, di fiore in fiore... 417 00:31:14,280 --> 00:31:17,192 fiori che si chiudono, fiori che si aprono... 418 00:31:17,720 --> 00:31:21,030 fiori che ti ammollano sventole... - E come finisce? 419 00:31:22,560 --> 00:31:24,790 Ma con la scoperta dell'assassino. 420 00:31:25,000 --> 00:31:27,958 Quando il commissario crederà di averlo individuato, 421 00:31:28,080 --> 00:31:31,231 gli dirà di mostrare la sua carta, se ha lui l'asso di spade, 422 00:31:31,360 --> 00:31:34,511 farà la penitenza. Mi sono spiegato? Va bene? 423 00:31:34,720 --> 00:31:37,439 - < Sì, è chiaro. - Patrizia, vai alla lampada. 424 00:31:37,600 --> 00:31:39,556 Allora, abbiamo capito tutti? 425 00:31:39,920 --> 00:31:42,912 ASSENSO GENERALE 426 00:31:43,160 --> 00:31:44,434 È una meraviglia. 427 00:31:45,080 --> 00:31:46,911 Mi raccomando non fumate, 428 00:31:47,040 --> 00:31:50,749 anche la sigaretta può servire come elemento d'identificazione. 429 00:31:50,880 --> 00:31:52,996 Tieni, tieni la carta voltata, eh? 430 00:31:53,320 --> 00:31:55,151 Eh? Mi raccomando. Tieni... 431 00:31:56,360 --> 00:31:57,713 Ecco, prendi... 432 00:31:58,400 --> 00:32:01,119 Preparatevi, tra poco comincia la caccia 433 00:32:01,440 --> 00:32:03,032 e sarà il regno del terrore. 434 00:32:03,400 --> 00:32:05,789 Tieni. O del piacere, se preferite. 435 00:32:06,280 --> 00:32:07,998 A te... Ecco fatto. 436 00:32:08,360 --> 00:32:10,510 Allora... allora, siamo pronti? 437 00:32:10,640 --> 00:32:13,996 Attenta Patrizia, sei pronta? - Prontissima. 438 00:32:14,200 --> 00:32:15,952 Buio in sala e su la musica! 439 00:32:17,160 --> 00:32:22,154 MUSlCA 440 00:32:31,920 --> 00:32:36,914 MUSlCA 441 00:32:46,920 --> 00:32:51,914 MUSlCA 442 00:33:01,920 --> 00:33:06,914 MUSlCA 443 00:33:16,920 --> 00:33:21,914 MUSlCA 444 00:33:31,920 --> 00:33:36,914 MUSlCA 445 00:33:40,280 --> 00:33:42,191 - Usciamo di qui. - Smettila. 446 00:33:43,520 --> 00:33:45,795 Dai Laura... so tutto. 447 00:33:46,800 --> 00:33:49,268 Posso accontentarti meglio di Antonio. 448 00:33:49,480 --> 00:33:52,119 Sei un porco in tutti i sensi, vattene. 449 00:33:53,920 --> 00:33:54,909 Va be'... 450 00:33:55,920 --> 00:34:00,914 MUSlCA 451 00:34:10,920 --> 00:34:15,914 MUSlCA 452 00:34:24,080 --> 00:34:27,356 - Perché? - Perché a me non piacciono i ragazzi. 453 00:34:29,920 --> 00:34:34,914 MUSlCA 454 00:34:44,920 --> 00:34:49,914 MUSlCA 455 00:34:59,920 --> 00:35:04,914 MUSlCA 456 00:35:14,920 --> 00:35:19,914 MUSlCA 457 00:35:29,920 --> 00:35:34,914 MUSlCA 458 00:35:44,920 --> 00:35:49,914 MUSlCA 459 00:36:01,440 --> 00:36:04,432 Non ti faccio una scena di gelosia. Credimi, non me ne importa niente, 460 00:36:05,080 --> 00:36:08,277 se sei uno sporcaccione che ha bisogno delle minorenni, 461 00:36:08,400 --> 00:36:11,472 mi fai pena, ti compatisco. - Ma che cosa hai visto? 462 00:36:11,840 --> 00:36:13,319 Si stava giocando, no? 463 00:36:13,920 --> 00:36:15,558 Non sono mica una stupida, 464 00:36:15,680 --> 00:36:18,717 quello che ho visto io... Io hanno visto anche gli altri. 465 00:36:19,040 --> 00:36:21,429 Non ha nemmeno 18 anni, la figlia di Martini, 466 00:36:21,560 --> 00:36:23,994 sarebbe troppo giovane anche per tuo figlio. 467 00:36:24,120 --> 00:36:26,918 Ma dai... Quante storie per una sciocchezza. 468 00:36:27,960 --> 00:36:29,109 E anche se fosse? 469 00:36:29,720 --> 00:36:33,315 Io posso fare quel che mi pare, per tutto ciò che c'è tra noi. 470 00:36:33,600 --> 00:36:35,556 Io ho la coscienza a posto, sai? 471 00:36:35,880 --> 00:36:38,155 La cosa che detesto di più è l'ipocrisia, 472 00:36:38,280 --> 00:36:40,510 non voglio stare in una posizione falsa. 473 00:36:40,640 --> 00:36:43,757 Mi hai detto di andarmene? Sono stufa, non ne posso più. 474 00:36:43,880 --> 00:36:45,393 Adesso basta, me ne vado! 475 00:36:45,840 --> 00:36:47,717 No, tu non te ne vai, 476 00:36:48,360 --> 00:36:50,112 perché io non te lo permetto. 477 00:36:50,840 --> 00:36:51,909 Il tuo posto è qui! 478 00:36:53,000 --> 00:36:54,399 Qui, in questa casa! 479 00:36:56,440 --> 00:36:59,159 E ricordati... che anche se ci riuscissi, 480 00:37:00,120 --> 00:37:03,590 io ti renderei la vita difficile, fino alla fine dei tuoi giorni. 481 00:37:05,360 --> 00:37:06,475 E ti dirò di più, 482 00:37:08,480 --> 00:37:10,869 non ti vorrà mai nessuno, 483 00:37:12,040 --> 00:37:14,270 resterai sempre sola come un cane, 484 00:37:15,320 --> 00:37:18,118 perché a tutti farai fare una figura di merda, 485 00:37:18,360 --> 00:37:20,430 come è successo a me! Hai capito? 486 00:37:20,560 --> 00:37:23,028 Abbi il pudore di tacere, almeno questo. 487 00:37:23,240 --> 00:37:25,674 < Sei un impotente, questa è la verità! 488 00:37:25,800 --> 00:37:29,713 Un maniaco che, invece di curarsi, va dietro alle puttane di 16 anni! 489 00:37:29,840 --> 00:37:31,717 - Non alzare la voce. - E perché? 490 00:37:31,880 --> 00:37:35,156 Tu puoi urlare tutte le calunnie che vuoi e io devo solo tacere? 491 00:37:35,280 --> 00:37:36,599 Ingoiare e tacere? 492 00:37:36,920 --> 00:37:39,912 LAURA PlANGE 493 00:37:45,560 --> 00:37:48,199 Senti Claudio, volevo dirti... 494 00:37:49,280 --> 00:37:52,078 a proposito di Laura... - Non andate più d'accordo? 495 00:37:52,200 --> 00:37:54,077 È questo che volevi dirmi? - No. 496 00:37:54,560 --> 00:37:55,788 Non era questo... 497 00:37:57,120 --> 00:37:59,076 Sì, è vero, ogni tanto litighiamo, 498 00:37:59,960 --> 00:38:01,154 succede a tutti. 499 00:38:02,320 --> 00:38:03,639 Ma io tengo molto a lei. 500 00:38:06,560 --> 00:38:09,552 Ultimamente, come ti dicevo, ho avuto molto da fare, 501 00:38:10,360 --> 00:38:12,396 sono un po' stanco, nervoso... 502 00:38:12,520 --> 00:38:15,318 Papà, mi hai fatto tornare perché ti dessi una mano, 503 00:38:15,440 --> 00:38:17,749 starò in fabbrica, non ti preoccupare. 504 00:38:19,360 --> 00:38:21,749 No, non è per la fabbrica... è per Laura. 505 00:38:22,960 --> 00:38:25,918 È sempre molto sola, sempre in casa, mi capisci? 506 00:38:26,920 --> 00:38:29,798 A causa del mio lavoro, forse l'ho trascurata un po'. 507 00:38:30,200 --> 00:38:31,918 In fondo è ancora giovane... 508 00:38:32,320 --> 00:38:33,833 Mentre io sono in giro... 509 00:38:35,160 --> 00:38:39,153 qualche volta portala fuori. Non so, a cena, a uno spettacolo, 510 00:38:39,280 --> 00:38:41,191 a tennis... Ti dispiace? 511 00:38:42,640 --> 00:38:45,791 No, ma non credo che sia della mia compagnia che ha bisogno. 512 00:38:48,320 --> 00:38:51,437 Lo so... Quando avrò sistemato le cose urgenti, 513 00:38:51,640 --> 00:38:53,790 le starò più vicino. - Ecco... 514 00:38:54,280 --> 00:38:56,111 È proprio questo il punto, papà. 515 00:39:01,800 --> 00:39:06,794 MUSlCA 516 00:39:16,800 --> 00:39:21,794 MUSlCA 517 00:39:31,800 --> 00:39:36,794 MUSlCA 518 00:39:46,800 --> 00:39:51,794 MUSlCA 519 00:40:01,840 --> 00:40:02,829 Ti piace? 520 00:40:02,960 --> 00:40:05,520 Sì, si va così raramente nei locali notturni. 521 00:40:05,720 --> 00:40:07,950 Eppure sei giovane, sei piena di vita... 522 00:40:08,240 --> 00:40:11,710 non capisco come tu possa rimanere chiusa in casa tutto il giorno. 523 00:40:11,840 --> 00:40:14,752 In certe condizioni, ogni problema diventa un dramma. 524 00:40:14,880 --> 00:40:17,519 Perché rovinarsi l'esistenza, non è giusto, 525 00:40:17,640 --> 00:40:19,676 i brutti ricordi vanno buttati via. 526 00:40:19,800 --> 00:40:22,268 Il vecchio saggio della montagna ha parlato. 527 00:40:23,360 --> 00:40:27,148 Conclusione? - Primo, fare un certo discorsetto a mio padre, 528 00:40:27,840 --> 00:40:29,990 secondo, uscire un po' più spesso con me. 529 00:40:30,120 --> 00:40:31,599 - Ah sì? - Sì, signora. 530 00:40:32,520 --> 00:40:34,192 Permette questo ballo? 531 00:40:34,320 --> 00:40:38,074 Rischi di fare una brutta figura, a ballare con una matusa come me. 532 00:40:38,680 --> 00:40:42,434 Lei è la donna più affascinante che abbia incontrato in vita mia... 533 00:40:50,920 --> 00:40:55,914 MUSlCA 534 00:41:05,920 --> 00:41:10,914 MUSlCA 535 00:41:20,920 --> 00:41:25,914 MUSlCA 536 00:41:35,920 --> 00:41:40,914 MUSlCA 537 00:41:51,160 --> 00:41:53,515 Cameriere? Prende qualcosa? 538 00:41:53,640 --> 00:41:56,996 - Whisky, con ghiaccio. - 2 whisky con ghiaccio, prego. 539 00:41:57,280 --> 00:41:58,838 Ve li servo qui o in un séparé? 540 00:42:04,920 --> 00:42:06,956 No, questa sera no, la ringrazio. 541 00:42:13,480 --> 00:42:16,040 Devo avere l'aria di un'adescatrice... 542 00:42:16,880 --> 00:42:19,633 Oh no, sono io che ho l'aria di un seduttore... 543 00:42:27,320 --> 00:42:32,314 MUSlCA CLASSlCA 544 00:42:38,520 --> 00:42:39,509 Posso? 545 00:42:40,480 --> 00:42:41,469 Certo. 546 00:42:46,880 --> 00:42:50,270 Io non sopporto la musica classica, però questa mi piace. 547 00:42:52,800 --> 00:42:53,994 Perché ti piace? 548 00:42:55,760 --> 00:42:59,469 Non so... è una musica sobria, anche nella malinconia. 549 00:43:00,080 --> 00:43:01,354 È vero... 550 00:43:02,640 --> 00:43:05,359 è malinconica, ma piena di dolcezza. 551 00:43:18,640 --> 00:43:20,551 Ti senti molto sola... è vero? 552 00:43:28,920 --> 00:43:30,069 Sai, ho un'idea. 553 00:43:30,720 --> 00:43:32,392 Papà ha chiamato da Bormio, 554 00:43:33,720 --> 00:43:36,871 domani è il vostro anniversario, vero? Prepara la valigia, 555 00:43:37,000 --> 00:43:38,911 in meno di 3 ore, domattina siamo là 556 00:43:39,040 --> 00:43:41,315 e così vi fate una bella vacanza sulla neve. 557 00:43:50,040 --> 00:43:52,395 È stata una sorpresa molto simpatica, 558 00:43:52,520 --> 00:43:55,557 grazie per esserti ricordato del nostro anniversario. 559 00:43:55,920 --> 00:43:58,559 Bene... - Vogliamo brindare? 560 00:43:58,840 --> 00:43:59,829 Certo. 561 00:44:00,520 --> 00:44:02,954 Auguri, allora. - Salute. - Auguri. 562 00:44:10,880 --> 00:44:13,440 Bene, adesso che abbiamo brindato, scappo. 563 00:44:13,680 --> 00:44:15,238 Non ti fermi a cena con noi? 564 00:44:15,360 --> 00:44:17,112 No... vi lascio soli. 565 00:44:17,360 --> 00:44:19,828 Che c'entro io? E poi sai bene che ho da fare. 566 00:44:21,160 --> 00:44:23,674 Arrivederci Laura, auguri. - Grazie. 567 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 Ciao, papà. Non preoccuparti, penso a tutto io. 568 00:44:27,200 --> 00:44:28,599 Va bene, d'accordo. 569 00:44:28,920 --> 00:44:30,797 - Arrivederci. - A presto. 570 00:44:38,160 --> 00:44:39,149 Ciao. 571 00:44:39,360 --> 00:44:42,033 - Mi raccomando, non correre. - Tranquillo. 572 00:44:46,120 --> 00:44:48,634 Ah... che sciocco. 573 00:44:49,920 --> 00:44:53,754 Ho un regalo per l'anniversario, scusa ma non ho fatto il pacchetto. 574 00:44:54,200 --> 00:44:55,189 Tieni. 575 00:44:56,400 --> 00:44:57,799 Spero ti piaccia... 576 00:44:58,560 --> 00:45:00,232 Che meraviglia. 577 00:45:00,920 --> 00:45:03,036 È bello... bellissimo. 578 00:45:04,880 --> 00:45:08,190 Grazie amore, grazie. È un regalo magnifico. 579 00:45:08,400 --> 00:45:10,914 - Sono contento. - Sei stato molto carino. 580 00:45:11,160 --> 00:45:13,230 Basta Antonio, ti prego, vieni qui. 581 00:45:15,200 --> 00:45:16,838 Dobbiamo brindare. 582 00:45:19,880 --> 00:45:22,997 Ma... basta, ti supplico, finiscila. 583 00:45:23,440 --> 00:45:26,637 Lo sai che ti fa male, ti prego. - Ma no, devi bere anche tu... 584 00:45:26,760 --> 00:45:29,911 Oggi è un giorno molto importante, dobbiamo festeggiare. 585 00:45:30,040 --> 00:45:33,589 Bevi, bevi. - No, non bere, vado a farti un caffè, vuoi? 586 00:45:33,920 --> 00:45:37,151 Andiamo a letto... - Ma no, cosa dici, vieni qua... 587 00:45:37,280 --> 00:45:39,510 - No... - Ti voglio toccare, vieni qua. 588 00:45:39,640 --> 00:45:42,359 Lasciati... Lasciati toccare, mi serve... 589 00:45:42,480 --> 00:45:45,950 - Lasciami. Lasciami... - Dai, forza... Aiutami. 590 00:45:46,160 --> 00:45:48,594 Puzzi! Ma è possibile che se non sei ubriaco, 591 00:45:48,720 --> 00:45:52,554 non puoi fare l'amore con me? Mi fai schifo, basta! 592 00:45:58,000 --> 00:45:59,991 Che bell'anniversario. 593 00:46:08,960 --> 00:46:11,394 - < Ciao, Laura. - Ciao, Dada. 594 00:46:11,600 --> 00:46:13,875 È molto che non ti si vede, dove sei stata? 595 00:46:14,000 --> 00:46:16,753 - In montagna. - Era bello? - Sì, una meraviglia... 596 00:46:23,600 --> 00:46:25,113 - Ciao. - Ciao. 597 00:46:27,920 --> 00:46:30,798 Dove ti nascondi? Non ti si vede mai... 598 00:46:32,120 --> 00:46:34,680 Dalla festa per il tuo ritorno, sei sparito... 599 00:46:35,000 --> 00:46:36,479 Sono molto occupato. 600 00:46:36,800 --> 00:46:37,915 Ah... 601 00:46:39,240 --> 00:46:41,196 Già, vedo... con Laura. 602 00:46:41,360 --> 00:46:44,909 - No, tutti i giorni in fabbrica. - In fabbrica ci andrai di giorno, 603 00:46:45,040 --> 00:46:47,679 ma ci sono le sere, le notti... 604 00:46:48,120 --> 00:46:50,873 i week-end, i pomeriggi in piscina... 605 00:46:51,440 --> 00:46:54,113 Oppure sei talmente preso che... eh? 606 00:46:55,600 --> 00:46:58,751 Potresti telefonarmi, almeno, o vuoi che ti chiami io? 607 00:46:58,920 --> 00:47:00,956 Mi fa sempre piacere, se mi telefoni. 608 00:47:02,080 --> 00:47:06,551 Non vorrei disturbarti troppo... urtare suscettibilità... 609 00:47:08,120 --> 00:47:10,475 Allora ti chiamerò io, stai tranquilla. 610 00:47:11,120 --> 00:47:13,918 Alle 11 di mattina è meglio, tra le 11 e mezzogiorno. 611 00:47:14,920 --> 00:47:15,909 Ciao. 612 00:47:16,960 --> 00:47:18,791 - Com'è l'acqua? - Bella. 613 00:47:18,920 --> 00:47:20,558 Allora mi butto anch'io. 614 00:47:34,680 --> 00:47:38,195 Complimenti, ti vedo benissimo. In gran forma, eh? 615 00:47:41,640 --> 00:47:44,677 Allora, come hai risolto i tuoi problemi esistenziali, 616 00:47:44,800 --> 00:47:47,519 hai piantato tuo marito, o gli hai messo le corna? 617 00:47:47,720 --> 00:47:50,871 Nessuna delle due cose, mi dispiace, forse ti ho delusa? 618 00:47:51,040 --> 00:47:54,999 No, non mi aspettavo altro, stiamo alle regole del gioco, 619 00:47:55,240 --> 00:47:57,470 ci vuole coraggio per fare certe scelte. 620 00:47:57,920 --> 00:48:00,639 Tu trovi che sia coraggioso diventare un'amante? 621 00:48:00,760 --> 00:48:03,957 Ma certo che lo è, se tu ti assumi tutta la responsabilità. 622 00:48:04,120 --> 00:48:05,712 Si fa presto a dire... 623 00:48:06,080 --> 00:48:09,595 ma quando sentimentalmente sei legata a un uomo da anni, come fai? 624 00:48:10,160 --> 00:48:13,550 Io questo rischio non lo corro, se uno mi piace, ci vado a letto, 625 00:48:13,800 --> 00:48:17,236 ma senza i vostri sentimenti, sono quelli che fregano. 626 00:48:17,400 --> 00:48:19,868 Come si vede che non sei mai stata innamorata. 627 00:48:20,680 --> 00:48:24,229 Come si vede che sei rimasta al Medioevo. 628 00:48:24,400 --> 00:48:26,630 - Perché? - La donna, oggi, è cambiata. 629 00:48:27,160 --> 00:48:29,276 Noi possiamo fare a meno degli uomini, 630 00:48:29,600 --> 00:48:32,194 sono loro che, se li pianti, si sentono perduti. 631 00:48:32,760 --> 00:48:36,230 Per cui, quando ti va te ne prendi uno, loro non dicono mai di no. 632 00:48:36,640 --> 00:48:38,676 Guarda Claudio, è un bel ragazzo, no? 633 00:48:39,080 --> 00:48:41,275 E il giorno che mi va, me lo porto a letto, 634 00:48:41,520 --> 00:48:43,954 senza tanti problemi, né per me, né per lui. 635 00:48:45,000 --> 00:48:47,389 Comunque, se vuoi, parliamone. Ciao. 636 00:50:26,320 --> 00:50:31,314 MUSlCA 637 00:50:40,960 --> 00:50:45,954 MUSlCA 638 00:50:55,960 --> 00:51:00,954 MUSlCA 639 00:51:10,960 --> 00:51:15,954 MUSlCA 640 00:51:25,960 --> 00:51:29,953 MUSlCA 641 00:51:30,560 --> 00:51:33,199 VERSl Dl PlACERE - Oh, Claudio... 642 00:52:08,960 --> 00:52:10,029 Grazie. 643 00:52:10,720 --> 00:52:11,835 Cin cin... 644 00:52:29,240 --> 00:52:31,356 Mi piace starti così vicina... 645 00:52:32,000 --> 00:52:33,991 Vorrei dormire sulla tua spalla. 646 00:52:35,200 --> 00:52:37,760 Claudio, perché non passiamo la notte insieme? 647 00:52:38,280 --> 00:52:40,271 Sai bene che questo non è possibile. 648 00:52:41,560 --> 00:52:42,675 Perché? 649 00:52:43,440 --> 00:52:45,112 Beh... per tante ragioni. 650 00:52:46,360 --> 00:52:49,432 Se ci tieni a saperlo, stasera ho un impegno, per esempio. 651 00:52:50,040 --> 00:52:52,429 Di lavoro... e non voglio mancare. 652 00:52:53,200 --> 00:52:54,633 E poi tu non hai un marito? 653 00:52:54,960 --> 00:52:57,474 Che gli racconti per stare fuori tutta la notte? 654 00:52:58,920 --> 00:53:01,150 Mio marito crede a tutto ciò che gli dico. 655 00:53:02,240 --> 00:53:04,595 E poi, anche se non ci crede, me ne frego. 656 00:53:06,440 --> 00:53:08,749 Con la scusa che è medico, fa i suoi comodi. 657 00:53:08,880 --> 00:53:10,393 Vuoi che non lo sappia? 658 00:53:11,000 --> 00:53:12,718 E poi è semplice... 659 00:53:13,000 --> 00:53:15,070 Gli dico che vado da sua sorella. 660 00:53:16,000 --> 00:53:18,673 Lei mi regge la candela e io le ricambio il favore. 661 00:53:19,080 --> 00:53:20,672 Chiaro, no? - Sì. 662 00:53:21,800 --> 00:53:23,438 Avanti, rivestiti. 663 00:53:23,920 --> 00:53:25,148 Che cosa aspetti? 664 00:53:25,520 --> 00:53:26,748 Mi si è fatto tardi, 665 00:53:27,200 --> 00:53:29,760 non devo riaccompagnarti alla macchina? 666 00:53:30,160 --> 00:53:31,229 Su, fai presto. 667 00:53:31,920 --> 00:53:34,195 Hai una gran fretta di liberarti di me, eh? 668 00:53:35,080 --> 00:53:36,229 Eh già... 669 00:53:36,640 --> 00:53:37,914 Non approvi... 670 00:53:39,440 --> 00:53:42,477 Ti sembra scandaloso che io salti da un letto all'altro, 671 00:53:42,600 --> 00:53:45,990 ma cosa vuoi che facciamo noi donne, con gli uomini che abbiamo, 672 00:53:47,080 --> 00:53:49,469 in questo ambiente pieno di noia... 673 00:53:49,720 --> 00:53:52,359 dove tutto è vecchio, fermo da 100 anni. 674 00:53:52,920 --> 00:53:56,151 - È tornato mio padre? - No, ha parlato con la signora, 675 00:53:56,320 --> 00:53:58,595 torna domani. Il signorino ha cenato? 676 00:53:58,720 --> 00:54:01,757 - No, vorrei qualcosa di freddo su un vassoio. - Va bene. 677 00:54:01,880 --> 00:54:04,269 - La signora è in casa? - Sta guardando la tv. 678 00:54:04,400 --> 00:54:06,231 - Mi porti il vassoio di là. - Bene. 679 00:54:08,640 --> 00:54:11,234 LAURA PlANGE 680 00:54:25,800 --> 00:54:27,552 Non fare così... Laura? 681 00:54:28,520 --> 00:54:32,035 Perché non sono andata via prima? Sarebbe stato meglio per tutti, 682 00:54:32,160 --> 00:54:33,639 per me e anche per tuo padre. 683 00:54:33,800 --> 00:54:36,633 Ma rifletti... non puoi andartene via così, 684 00:54:36,840 --> 00:54:38,193 alla disperata. 685 00:54:39,200 --> 00:54:42,237 - E cos'altro posso fare? - Se proprio vuoi andartene... 686 00:54:42,920 --> 00:54:46,071 trovati almeno un'occupazione. Qualcosa che ti impegni, 687 00:54:46,480 --> 00:54:49,392 che non ti faccia sentire improvvisamente nel vuoto. 688 00:54:50,120 --> 00:54:53,112 Vedi... io voglio molto bene a mio padre, 689 00:54:53,360 --> 00:54:56,796 ma ti capisco... e voglio bene anche a te. 690 00:54:59,080 --> 00:55:03,710 Laura... io sono convinto che tu sia una donna straordinaria 691 00:55:03,920 --> 00:55:05,876 e che meriti molto di più dalla vita. 692 00:55:09,920 --> 00:55:11,717 Ma, Laura... - Scusami. 693 00:55:14,080 --> 00:55:15,479 Vuole il tè, signora? 694 00:55:15,600 --> 00:55:18,319 No, solo un po' di caffè, ma faccio da sola, grazie. 695 00:55:21,400 --> 00:55:24,710 Vado subito in fabbrica, devo occuparmi di una spedizione. 696 00:55:26,720 --> 00:55:28,915 Beh, all'inizio non è stato facile, sai? 697 00:55:29,480 --> 00:55:31,755 Però ora comincio a capirci qualche cosa. 698 00:55:36,280 --> 00:55:38,714 Perché non vai a prendere papà all'aeroporto? 699 00:55:40,400 --> 00:55:43,198 Dovrebbe arrivare oggi pomeriggio, verso le tre... 700 00:55:45,120 --> 00:55:48,271 - Servirebbe a qualcosa, pensi? - Gli farebbe piacere. 701 00:55:49,480 --> 00:55:51,391 Io vorrei che voi due... 702 00:55:51,920 --> 00:55:53,956 Sì, hai ragione, è meglio che ci vada. 703 00:55:57,160 --> 00:55:58,149 Grazie. 704 00:56:00,120 --> 00:56:01,189 Io scappo... 705 00:56:14,520 --> 00:56:17,193 SQUlLLA lL TELEFONO 706 00:56:23,080 --> 00:56:25,833 Signora è per lei, le ho passato la linea di qua. 707 00:56:26,720 --> 00:56:27,709 Grazie. 708 00:56:32,720 --> 00:56:33,709 Pronto. 709 00:56:34,240 --> 00:56:35,468 Oh Antonio, sei tu? 710 00:56:37,280 --> 00:56:38,269 Come mai? 711 00:56:39,120 --> 00:56:41,588 Sarei venuta a prenderti all'aeroporto. 712 00:56:42,760 --> 00:56:46,514 No Antonio, ritorna, te ne supplico, ti prego. 713 00:56:49,240 --> 00:56:51,993 Ma come hai cambiato programma all'improvviso? 714 00:56:53,000 --> 00:56:55,719 Ho capito, va bene, come al solito... 715 00:56:56,040 --> 00:56:58,315 Sì, non importa, fa' quello che devi fare. 716 00:56:58,600 --> 00:57:00,830 Ciao... Sì, ciao. 717 00:57:08,720 --> 00:57:11,632 Ah, ha detto che non è sicuro che torni neanche domani? 718 00:57:11,760 --> 00:57:12,749 Già. 719 00:57:13,920 --> 00:57:17,515 Esatto, ha detto così, che non sa quando potrà tornare. 720 00:57:17,960 --> 00:57:19,188 Peggio per lui... 721 00:57:20,560 --> 00:57:22,790 vedrai che ce la caveremo bene lo stesso. 722 00:57:22,920 --> 00:57:25,912 Esprimi un desiderio, lo esaudisco. - Non scherzare. 723 00:58:06,800 --> 00:58:08,074 Non ce la faccio... 724 00:58:08,800 --> 00:58:11,598 io non ce la faccio, Claudio, non ne posso più. 725 00:58:12,600 --> 00:58:13,635 Laura... 726 00:58:40,320 --> 00:58:42,151 - Che stai facendo? - Parto. 727 00:58:43,680 --> 00:58:44,715 Parti? 728 00:58:45,120 --> 00:58:47,076 Ma cosa significa? - Me ne vado. 729 00:58:47,960 --> 00:58:50,758 La situazione in fabbrica ormai si è normalizzata. 730 00:58:51,120 --> 00:58:52,155 Ah, è così? 731 00:58:53,560 --> 00:58:55,357 Ti avevo chiesto di aiutarmi, 732 00:58:56,080 --> 00:58:57,911 perché mi trovo in difficoltà. 733 00:58:58,480 --> 00:59:01,711 Si può sapere da che cosa è nata questa decisione improvvisa? 734 00:59:02,520 --> 00:59:05,114 Vuoi avere la bontà di rispondermi, per favore? 735 00:59:06,320 --> 00:59:07,355 Te l'ho detto, 736 00:59:07,560 --> 00:59:10,552 le difficoltà più grandi, in fabbrica, sono superate 737 00:59:10,920 --> 00:59:14,151 e io... ho pensato che, se ritorno a Bruxelles, 738 00:59:14,720 --> 00:59:16,915 ecco, forse riesco a terminare il corso. 739 00:59:17,880 --> 00:59:20,917 Ho lavorato un anno per questa specializzazione e domani 740 00:59:21,040 --> 00:59:24,749 potrebbe essermi utile. È sciocco sprecare ciò che ho fatto finora. 741 00:59:28,240 --> 00:59:31,676 Non ti credo... Voglio che tu mi dica la verità. 742 00:59:32,320 --> 00:59:34,038 La verità è soltanto questa. 743 00:59:34,440 --> 00:59:38,228 Comunque ho l'impressione che la mia presenza, qui, non ti aiuti... 744 00:59:38,440 --> 00:59:41,318 a risolvere il tuo vero problema, che è Laura. 745 00:59:42,360 --> 00:59:44,351 E questo lo devi affrontare tu, papà. 746 00:59:48,160 --> 00:59:49,832 Allora te la dico io la verità. 747 00:59:52,280 --> 00:59:53,474 Tu sei un egoista. 748 00:59:54,480 --> 00:59:55,913 Pensi solo a te stesso. 749 00:59:57,080 --> 01:00:00,390 Ma ricorda, la tua laurea, la tua buona educazione, 750 01:00:00,520 --> 01:00:03,273 la tua posizione sociale, la devi soltanto a me. 751 01:00:03,640 --> 01:00:04,709 Ma sì, lo so... 752 01:00:04,920 --> 01:00:05,989 Chi lo nega... 753 01:00:06,200 --> 01:00:08,998 Ho sacrificato tutta la vita, per darti ciò che hai. 754 01:00:09,120 --> 01:00:12,999 È vero, ti sei sacrificato, ma ora stai sacrificando gli altri, 755 01:00:13,360 --> 01:00:16,158 Laura per prima e poi me e per che cosa? 756 01:00:16,640 --> 01:00:17,709 Per i soldi? 757 01:00:18,080 --> 01:00:20,389 Non è solo di questi che la gente ha bisogno. 758 01:00:21,680 --> 01:00:23,272 D'accordo, come vuoi. 759 01:00:25,160 --> 01:00:27,230 Però sappi, che se te ne vai di qui... 760 01:00:28,240 --> 01:00:30,231 non avrai più niente da me. 761 01:00:30,800 --> 01:00:33,712 Né ora, né mai. - Ma questo è un ricatto! 762 01:00:34,200 --> 01:00:37,909 Queste sono le mie condizioni... Prendere o lasciare. 763 01:00:44,480 --> 01:00:45,595 Anzi... 764 01:00:48,000 --> 01:00:49,956 Questa è una lista di ordinazioni, 765 01:00:51,160 --> 01:00:54,709 oggi stesso vai in fabbrica e fai programmare il piano di lavoro. 766 01:00:55,320 --> 01:00:56,799 Io devo ripartire... 767 01:00:57,240 --> 01:00:59,674 Tra qualche giorno, quando ritornerò, 768 01:01:00,560 --> 01:01:02,551 voglio che tutto sia già avviato. 769 01:01:08,560 --> 01:01:10,710 Allora siamo d'accordo, eh? 770 01:01:18,200 --> 01:01:19,394 Che ne dici? 771 01:01:19,880 --> 01:01:24,396 E se invece... ci fosse... una ragione di cuore? 772 01:01:26,280 --> 01:01:27,554 Oh, eccole. 773 01:01:27,960 --> 01:01:30,633 - Ciao, amore. - < Le nostre danimarchette. 774 01:01:31,840 --> 01:01:33,637 - E se fosse successo... - Eh? 775 01:01:33,800 --> 01:01:34,789 Che cosa? 776 01:01:35,000 --> 01:01:37,912 - Scusa, ma bisogna che me ne vada. - Ma perché? 777 01:01:38,040 --> 01:01:40,713 Tu non vuole più fare amore con Magda? 778 01:01:41,000 --> 01:01:44,834 - Perdonami, devo proprio scappare. - Ma tuo amico se ne va... 779 01:01:44,960 --> 01:01:45,949 Un momento. 780 01:01:46,560 --> 01:01:49,233 - Aoh, ma che j'hai detto? - Che ne so, io niente... 781 01:01:50,400 --> 01:01:53,039 < Antonio? Antonio? 782 01:01:58,200 --> 01:01:59,315 Ma che ti succede? 783 01:02:00,480 --> 01:02:01,879 Sento che Laura se ne va. 784 01:02:03,800 --> 01:02:07,190 Chissà che un po' di separazione possa giovare a tutti e due. 785 01:02:08,240 --> 01:02:11,277 No, io ho bisogno di lei, soprattutto in questo momento. 786 01:02:11,760 --> 01:02:12,795 Scusami. 787 01:02:23,280 --> 01:02:26,556 - Buonasera. - Ciao. - Preparo anche per il signorino? 788 01:02:26,680 --> 01:02:29,399 - Non so, lui che ha detto? - Il signore è andato via, 789 01:02:29,520 --> 01:02:32,557 Ii ho sentiti discutere, Claudio non l'ho visto uscire. 790 01:02:33,640 --> 01:02:34,993 Ci penso io, vai pure. 791 01:03:00,000 --> 01:03:01,069 Claudio? 792 01:03:02,200 --> 01:03:03,235 Claudio? 793 01:03:04,640 --> 01:03:06,312 Che è successo con tuo padre? 794 01:04:18,080 --> 01:04:19,433 Oh, Claudio... 795 01:04:20,880 --> 01:04:24,077 Sono così felice e così disperata, credimi. 796 01:04:24,560 --> 01:04:29,236 Ti giuro che tutto quello che potevo umanamente fare, l'ho fatto. 797 01:04:29,360 --> 01:04:31,749 Sono sincera, sai amore, mi devi credere... 798 01:04:33,560 --> 01:04:35,232 ma è un uomo insensibile. 799 01:04:36,080 --> 01:04:38,833 Sento di non avere più nessun dovere verso di lui, 800 01:04:38,960 --> 01:04:41,315 è solo verso di te che mi sento in colpa. 801 01:04:42,320 --> 01:04:43,912 Non voglio farti del male. 802 01:04:44,320 --> 01:04:45,309 Io ti amo. 803 01:04:47,800 --> 01:04:49,995 Anch'io... ma non è giusto, 804 01:04:50,320 --> 01:04:53,278 ti ho messo contro tuo padre, io dovrei andarmene 805 01:04:53,480 --> 01:04:56,119 e tu dovresti dimenticarmi. - No, non dirlo. 806 01:04:57,640 --> 01:04:58,868 Io ti amo, Laura... 807 01:05:00,880 --> 01:05:01,869 Ti amo. 808 01:05:04,360 --> 01:05:07,158 Troverai un'altra ragazza molto più giovane di me, 809 01:05:08,080 --> 01:05:11,038 magari più d'una... e ti innamorerai davvero. 810 01:05:11,160 --> 01:05:13,151 Basta, non parlare più. 811 01:05:13,880 --> 01:05:17,031 Ti desidero come non ho mai desiderato nessun'altra donna. 812 01:05:25,000 --> 01:05:29,994 MUSlCA 813 01:05:38,920 --> 01:05:43,914 MUSlCA 814 01:05:53,920 --> 01:05:58,914 MUSlCA 815 01:06:08,920 --> 01:06:13,914 MUSlCA 816 01:06:15,920 --> 01:06:20,914 MUSlCA lN SOTTOFONDO 817 01:06:35,480 --> 01:06:39,109 Con l'arrosto, per me, non c'è di meglio che i vini piemontesi. 818 01:06:41,520 --> 01:06:42,509 Non trovi? 819 01:06:44,400 --> 01:06:45,719 Non so, credo... 820 01:06:46,480 --> 01:06:50,029 È molto importante, invece. Il vino è nella storia della cultura. 821 01:06:52,240 --> 01:06:54,310 Vedi, noi mangiamo per necessità, 822 01:06:55,600 --> 01:06:59,752 ma l'uomo civile non si accontenta di sfamarsi... in qualunque modo. 823 01:07:00,680 --> 01:07:02,238 Esige finezze, 824 01:07:03,200 --> 01:07:04,349 rispetto, 825 01:07:05,640 --> 01:07:07,153 discrezione. 826 01:07:09,680 --> 01:07:12,399 Perciò vuole una bella tovaglia, belle stoviglie, 827 01:07:12,880 --> 01:07:14,279 cibi ben preparati 828 01:07:15,760 --> 01:07:20,390 e dei vini che siano... scelti, ben invecchiati. 829 01:07:25,320 --> 01:07:26,309 Non ti pare? 830 01:07:27,000 --> 01:07:28,228 Che cosa vuoi dire? 831 01:07:29,320 --> 01:07:30,753 È una cosa strana, sai. 832 01:07:32,040 --> 01:07:33,871 A volte l'appetito umano... 833 01:07:35,000 --> 01:07:37,514 può essere stuzzicato solo da... 834 01:07:38,040 --> 01:07:40,156 piccoli, futili particolari 835 01:07:41,560 --> 01:07:44,472 e alla base di tutto c'è il buongusto, 836 01:07:45,320 --> 01:07:47,515 che proviene dall'educazione, 837 01:07:48,400 --> 01:07:50,630 dal tipo di ambiente familiare... 838 01:07:53,160 --> 01:07:54,798 Tutto è possibile, poi. 839 01:07:58,040 --> 01:07:59,359 Buono questo vino, 840 01:08:00,240 --> 01:08:01,468 ha un buon bouquet. 841 01:08:08,200 --> 01:08:09,792 Perché non la fai ballare? 842 01:08:11,800 --> 01:08:12,789 Come? 843 01:08:12,920 --> 01:08:14,399 Ma sì, falla ballare. 844 01:08:14,520 --> 01:08:15,509 Ora? 845 01:08:17,000 --> 01:08:18,479 C'è una bella musica. 846 01:08:19,240 --> 01:08:21,515 A Laura farebbe piacere, io lo so. 847 01:08:23,280 --> 01:08:24,554 Certo non con me... 848 01:08:25,600 --> 01:08:27,238 io non sono tipo da "shake". 849 01:08:28,600 --> 01:08:29,749 Avanti... 850 01:08:29,920 --> 01:08:31,797 Avete soggezione di me, per caso? 851 01:08:32,320 --> 01:08:33,469 Su, coraggio. 852 01:08:36,120 --> 01:08:37,155 Ecco... 853 01:08:38,880 --> 01:08:39,869 Vieni. 854 01:08:40,400 --> 01:08:41,594 Dai, Claudio. 855 01:08:46,920 --> 01:08:51,914 MUSlCA 856 01:09:01,920 --> 01:09:06,914 MUSlCA 857 01:09:16,920 --> 01:09:21,914 MUSlCA 858 01:09:43,760 --> 01:09:45,034 Ernestina? 859 01:09:45,320 --> 01:09:47,276 Ciao. - Ciao Laura, come stai? 860 01:09:47,560 --> 01:09:48,993 Bene, che fai qui? 861 01:09:49,120 --> 01:09:52,271 Cerco qualcuno che mi offra una cioccolata, sono al verde. 862 01:09:52,400 --> 01:09:53,719 Vieni, te la offro io. 863 01:09:56,720 --> 01:09:57,709 Prego. 864 01:09:58,160 --> 01:09:59,195 Grazie. 865 01:10:03,800 --> 01:10:07,315 Finora abbiamo legato poco noi due, non ci conosciamo abbastanza. 866 01:10:07,640 --> 01:10:09,631 È un peccato. - Sì, è vero. 867 01:10:10,200 --> 01:10:12,509 Può capitare che si viva nello stesso posto 868 01:10:13,200 --> 01:10:16,397 e ci si incontri di rado. Posso parlarti con franchezza? 869 01:10:16,520 --> 01:10:19,990 Voglio dire, senza che ti incavoli. - Certo, perché dovrei? 870 01:10:20,120 --> 01:10:22,839 Beh, mia madre si incavola quando dico certe cose. 871 01:10:23,360 --> 01:10:26,591 Con me parla pure come vuoi, non sono mica tua madre. 872 01:10:29,600 --> 01:10:32,239 Tu non vai molto d'accordo con tuo marito, vero? 873 01:10:32,360 --> 01:10:34,920 Preferirei che non toccassi questo tasto. 874 01:10:35,280 --> 01:10:37,475 Sarebbe meglio parlare d'altro, no? 875 01:10:37,600 --> 01:10:39,955 Ma se lo sanno tutti, di te e di Claudio. 876 01:10:40,080 --> 01:10:43,595 Fanno finta di ignorarlo con il pretesto delle buone convenienze, 877 01:10:43,720 --> 01:10:45,756 ma lo sanno, ne parlano. 878 01:10:46,280 --> 01:10:47,838 Ah... davvero? 879 01:10:48,160 --> 01:10:51,072 Capirai, ci inzuppano il pane, ma tu fregatene. 880 01:10:51,640 --> 01:10:54,313 Per me, poi, sai che in fatto di rapporti sessuali 881 01:10:54,440 --> 01:10:57,432 non mi formalizzo. - Lo so. - Tu invece sei piena di paure 882 01:10:57,560 --> 01:11:00,518 ed è proprio per queste che gli uomini ci schiavizzano 883 01:11:01,160 --> 01:11:04,470 ed è per liberarsi loro dalla paura atavica della castrazione, 884 01:11:04,600 --> 01:11:06,795 che ci opprimono con le proibizioni. 885 01:11:06,920 --> 01:11:08,831 Ma il sistema ha fatto il suo tempo, 886 01:11:08,960 --> 01:11:12,350 non siamo angeli del focolare, l'amore è un diritto universale, 887 01:11:12,480 --> 01:11:14,516 la soluzione è uno scambio alla pari, 888 01:11:14,640 --> 01:11:16,119 io ti do quello che tu mi dai! 889 01:11:17,360 --> 01:11:19,316 Per me il principio è convincente, 890 01:11:19,440 --> 01:11:21,670 ma temo che pochi uomini lo condividano. 891 01:11:21,960 --> 01:11:23,791 Dovranno subirlo per forza. 892 01:11:23,920 --> 01:11:27,435 Ma poveracci, non sanno risolvere neanche i loro minimi problemi, 893 01:11:27,560 --> 01:11:29,437 come vuoi che risolvano i nostri? 894 01:11:29,560 --> 01:11:33,633 Probabilmente hai ragione, ma non sai che tipo d'educazione ho avuto, 895 01:11:33,760 --> 01:11:38,629 fin da quand'ero bambina, c'è stato chi ha provveduto a pensare per me. 896 01:11:39,040 --> 01:11:42,635 Ma dai... E mandala a farsi fottere la tua buona educazione. 897 01:11:42,960 --> 01:11:44,996 Pensa piuttosto a vivere la tua vita. 898 01:11:46,040 --> 01:11:50,113 Di' un po', ma tu non hai una casa in montagna, a Bormio? 899 01:11:51,200 --> 01:11:52,599 Sì che ce l'ho, perché? 900 01:11:55,000 --> 01:11:57,594 Ti faccio una proposta, andiamocene lassù 901 01:11:57,720 --> 01:12:01,508 e in cambio dell'ospitalità, io mi occuperò della tua rieducazione. 902 01:12:04,320 --> 01:12:06,880 È una strana proposta, ma non è da buttar via. 903 01:12:07,200 --> 01:12:09,714 Ci farò un pensierino. Finisci la cioccolata. 904 01:12:09,840 --> 01:12:11,114 - Ciao. - Ciao. 905 01:12:13,800 --> 01:12:16,553 - Buonasera. - Buonasera, è in casa mio padre? 906 01:12:16,680 --> 01:12:19,831 No, ha cenato, poi è ripartito. Mi ha dato una busta per lei. 907 01:12:23,200 --> 01:12:25,919 - Ciao, Pasquina. - Salve, dovete cenare? 908 01:12:26,040 --> 01:12:29,077 Non importa, ci penso io, tu puoi andare, buonanotte. 909 01:12:30,160 --> 01:12:32,071 Che cos'è? - Ordinazioni. 910 01:12:33,720 --> 01:12:34,994 È ripartito... 911 01:12:36,480 --> 01:12:37,708 È molto strano, no? 912 01:12:41,400 --> 01:12:46,394 MUSlCA 913 01:12:56,400 --> 01:13:01,394 MUSlCA 914 01:13:11,400 --> 01:13:16,394 MUSlCA 915 01:13:26,400 --> 01:13:31,394 MUSlCA 916 01:13:41,400 --> 01:13:46,394 MUSlCA 917 01:13:51,920 --> 01:13:56,914 VERSl Dl PlACERE 918 01:13:58,920 --> 01:14:03,914 MUSlCA 919 01:14:13,920 --> 01:14:18,914 MUSlCA 920 01:14:28,920 --> 01:14:33,914 MUSlCA 921 01:14:43,920 --> 01:14:48,914 MUSlCA 922 01:14:58,920 --> 01:15:03,914 MUSlCA 923 01:15:07,160 --> 01:15:09,754 Mi dispiace, c'era solo prosciutto e formaggio. 924 01:15:10,680 --> 01:15:12,079 No grazie, non ho fame. 925 01:15:12,640 --> 01:15:14,153 Non è proprio il momento. 926 01:15:15,480 --> 01:15:20,076 Laura... dobbiamo parlare di noi, di questa tua assurda decisione. 927 01:15:21,240 --> 01:15:22,958 Non andartene, non devi. 928 01:15:24,520 --> 01:15:26,431 Così rendi tutto più difficile. 929 01:15:27,720 --> 01:15:29,870 Parto domattina, vado a Bormío. 930 01:15:30,640 --> 01:15:32,995 Pensa tu a dirlo a tuo padre, quando tornerà, 931 01:15:33,600 --> 01:15:35,989 spiegagli tutto. - Se te ne vai, vengo con te! 932 01:15:36,400 --> 01:15:38,834 Non ti lascio, mi sento anch'io responsabile, 933 01:15:38,960 --> 01:15:42,236 È proprio questo che non voglio, che tu tí senta responsabile, 934 01:15:42,360 --> 01:15:44,794 che ti senta degli obblighi, - #Anch'io...# 935 01:15:44,920 --> 01:15:47,514 L'ho deciso io da sola.,. e me ne andrò da sola. 936 01:15:49,880 --> 01:15:52,440 Lasciami qualche giorno per ritrovarmi, 937 01:15:53,160 --> 01:15:54,479 poi ti farò sapere 938 01:15:55,480 --> 01:15:57,948 e tu potrai decidere quello che vorrai, 939 01:15:59,800 --> 01:16:01,392 Rifletti, Claudio. 940 01:16:03,280 --> 01:16:04,269 Papà! 941 01:16:10,200 --> 01:16:12,919 Devi convincerla a non andarsene, ti prego. 942 01:16:13,040 --> 01:16:15,395 Ma cosa fai qui? Non eri partito? 943 01:16:18,600 --> 01:16:21,319 Non sono mai partito, ero di là... 944 01:16:23,720 --> 01:16:24,789 Ho visto tutto, 945 01:16:26,040 --> 01:16:27,359 ho sentito tutto. 946 01:16:28,240 --> 01:16:31,198 Sapevi tutto... hai visto tutto... 947 01:16:33,000 --> 01:16:34,399 Stavi lì a guardare? 948 01:16:37,240 --> 01:16:38,832 Non deve andarsene... 949 01:16:40,760 --> 01:16:41,954 te l'ho già detto. 950 01:16:47,080 --> 01:16:48,798 Sai, quando ho saputo che eri tu, 951 01:16:49,720 --> 01:16:50,914 ho pianto. 952 01:16:51,800 --> 01:16:54,872 Poi mi son detto, meglio così, resta tutto in famiglia... 953 01:16:55,000 --> 01:16:56,433 Basta, smettila! 954 01:16:56,560 --> 01:16:59,518 Quello che stai dicendo è spaventoso, non lo sopporto. 955 01:17:00,080 --> 01:17:03,152 Ma perché... perché te ne vuoi andare? 956 01:17:04,040 --> 01:17:08,591 Staremo... staremo bene, sai, in questa... in questa casa. 957 01:17:08,720 --> 01:17:10,278 No, mi dispiace, me ne vado. 958 01:17:12,320 --> 01:17:14,595 No, non te ne puoi andare, io non... 959 01:17:14,720 --> 01:17:15,914 Tu devi stare qui! 960 01:17:16,040 --> 01:17:17,439 - No. - Con me. 961 01:17:17,840 --> 01:17:21,389 Con Claudio. Qui staremo bene insieme, vedrai, io ti amo. 962 01:17:21,760 --> 01:17:23,591 Io ti amo! E anche tu mi ami. - No! 963 01:17:23,720 --> 01:17:25,836 - Non devi andar via. - No, lasciami! 964 01:17:25,960 --> 01:17:27,313 Mai, mai, mai, mai! 965 01:17:27,440 --> 01:17:29,158 Mai, mai, mai... - No, papà! 966 01:17:29,280 --> 01:17:31,396 Smettila! Sei impazzito? 967 01:17:33,280 --> 01:17:36,750 Ascoltami papà, calmati! Ti prego, ti prego! 968 01:17:38,160 --> 01:17:39,673 Forse Laura ha ragione, 969 01:17:39,800 --> 01:17:42,633 è accaduto qualcosa che nessuno poteva immaginare, 970 01:17:42,760 --> 01:17:45,115 qualche cosa su cui dobbiamo riflettere. 971 01:17:45,880 --> 01:17:48,792 Laura ha bisogno di restare sola, sola con se stessa. 972 01:17:49,560 --> 01:17:51,835 Lo capisci che ha bisogno di restare sola? 973 01:17:51,960 --> 01:17:53,279 Ma io ho bisogno di lei. 974 01:17:54,720 --> 01:17:57,996 È inutile, non posso restare in questa casa, ormai ho deciso. 975 01:19:09,400 --> 01:19:10,992 Il sapone, Ernestina. 976 01:19:34,200 --> 01:19:36,873 Ernestina, è pronta questa macedonia? 977 01:19:37,000 --> 01:19:37,989 Eccomi. 978 01:19:38,240 --> 01:19:40,196 E dai, su, sbrigati. 979 01:19:40,320 --> 01:19:41,309 È pronta. 980 01:19:43,080 --> 01:19:44,832 La signora è servita. 981 01:19:46,120 --> 01:19:47,109 Et voilà! 982 01:19:47,240 --> 01:19:48,434 È magnifica. 983 01:19:51,960 --> 01:19:52,949 Ancora. 984 01:19:53,760 --> 01:19:54,749 Grazie. 985 01:19:56,800 --> 01:19:58,392 Se è buona quanto bella... 986 01:20:00,280 --> 01:20:01,269 Com'è? 987 01:20:04,000 --> 01:20:04,989 Buona. 988 01:20:09,120 --> 01:20:11,475 SUONANO ALLA PORTA 989 01:20:13,000 --> 01:20:14,592 E chi è che rompe a quest'ora? 990 01:20:15,280 --> 01:20:16,952 - Mah... - Vado io. 991 01:20:32,160 --> 01:20:33,354 Io vado di sopra. 992 01:21:01,240 --> 01:21:02,832 Che sei venuto a fare qua? 993 01:21:03,920 --> 01:21:05,876 Ti assicuro che non volevo venire, 994 01:21:07,360 --> 01:21:09,669 mi sono trovato in macchina senza saperlo. 995 01:21:11,520 --> 01:21:13,033 Non so più che cosa faccio. 996 01:21:15,080 --> 01:21:17,594 Credi, vorrei trovare il modo di dimenticare, 997 01:21:18,560 --> 01:21:22,155 vorrei poter cancellare tutte le cose orribili che sono accadute. 998 01:21:23,440 --> 01:21:24,759 Sono rimasto solo. 999 01:21:25,960 --> 01:21:27,678 Anche Claudio se n'è andato, 1000 01:21:28,440 --> 01:21:29,668 non ne so più niente. 1001 01:21:30,680 --> 01:21:31,715 Sono solo. 1002 01:21:35,920 --> 01:21:38,275 Se almeno riuscissimo a parlare ancora. 1003 01:21:38,840 --> 01:21:40,068 Cerca di capirmi. 1004 01:21:41,440 --> 01:21:42,475 Aiutami. 1005 01:21:43,040 --> 01:21:45,270 Vorrei tanto poter fare qualcosa per te, 1006 01:21:45,400 --> 01:21:48,597 ma è inutile, non servirebbe a nulla, 1007 01:21:48,720 --> 01:21:50,915 perché tutto tornerebbe come prima. 1008 01:21:51,360 --> 01:21:55,512 Falsità, perbenismo, ipocrisia e quel tuo stupido orgoglio maschile 1009 01:21:55,640 --> 01:21:58,473 che ti spinge a salvare la faccia di fronte agli altri, 1010 01:21:58,600 --> 01:21:59,919 a qualunque costo! 1011 01:22:01,240 --> 01:22:04,277 Sì, ma anche questo fa parte della nostra vita. 1012 01:22:05,040 --> 01:22:08,032 No Antonio, della tua vita, non della mia. 1013 01:22:08,720 --> 01:22:09,948 Io ne sono fuori... 1014 01:22:13,600 --> 01:22:14,635 per sempre. 1015 01:23:51,880 --> 01:23:56,874 MUSlCA 1016 01:24:06,520 --> 01:24:11,514 MUSlCA 1017 01:24:21,520 --> 01:24:26,514 MUSlCA 1018 01:24:36,520 --> 01:24:41,514 MUSlCA 1019 01:24:52,080 --> 01:24:53,957 Dai, vediamo chi arriva prima! 1020 01:24:54,320 --> 01:24:56,595 Aspetta, non sono partita, non vale! 1021 01:26:14,320 --> 01:26:15,309 SPARO 1022 01:26:23,520 --> 01:26:24,794 Ah, sei caduta! 72143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.