All language subtitles for 2x79 - Paper Route Bout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,050 --> 00:02:04,170 [Meow!] 2 00:02:06,033 --> 00:02:07,273 [Gasp] 3 00:02:12,466 --> 00:02:14,476 Aah! 4 00:02:15,016 --> 00:02:17,126 [Gasp] 5 00:02:19,300 --> 00:02:21,450 Aah! 6 00:02:22,200 --> 00:02:23,330 Unh! 7 00:02:23,366 --> 00:02:24,396 Unh! 8 00:02:24,433 --> 00:02:25,473 Unh! 9 00:02:26,000 --> 00:02:28,030 Oh! Oh! 10 00:02:40,316 --> 00:02:44,026 Aah! 11 00:02:46,133 --> 00:02:47,323 Father? 12 00:02:47,350 --> 00:02:50,280 Dee Dee, my child... 13 00:02:50,316 --> 00:02:52,326 Father! 14 00:02:52,366 --> 00:02:55,126 [Echoing] 15 00:02:58,066 --> 00:03:00,146 [People groaning] 16 00:03:11,433 --> 00:03:14,133 [Footsteps] 17 00:03:14,166 --> 00:03:16,026 Hey, you guys, that wasn't very nice. 18 00:03:16,066 --> 00:03:17,266 You know, this block is my territory. 19 00:03:17,300 --> 00:03:21,200 Go break things on your own block. You all should be ashamed. 20 00:03:21,233 --> 00:03:24,323 What do you have to say for yourselves? 21 00:03:38,433 --> 00:03:41,173 Uh, dad, don't you think you're overreacting? 22 00:03:41,200 --> 00:03:43,050 It's only a little coffee. 23 00:03:43,083 --> 00:03:45,253 Yeah, but it was pretty hot, you know. 24 00:03:45,283 --> 00:03:47,403 [All talking at once] 25 00:03:49,233 --> 00:03:51,073 And this was my favorite nightie, 26 00:03:51,100 --> 00:03:53,070 and they got coffee all over it. 27 00:03:53,100 --> 00:03:55,430 Both: And they broke our favorite mug. 28 00:03:55,466 --> 00:03:57,176 And they hurt my cat. 29 00:03:57,216 --> 00:03:58,296 This can't go on! 30 00:03:58,333 --> 00:03:59,453 We cannot stand by and watch 31 00:03:59,483 --> 00:04:03,003 as our neighborhood is overrun by these--these vandals! 32 00:04:03,033 --> 00:04:05,003 They must be hunted down and destroyed 33 00:04:05,033 --> 00:04:06,333 like the dogs that they are! 34 00:04:06,366 --> 00:04:08,226 Dad, you can't do that! 35 00:04:08,266 --> 00:04:09,466 I can't? Oh, well... 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,480 Then we should have a contest or something. 37 00:04:14,016 --> 00:04:15,246 [All talking at once] 38 00:04:15,283 --> 00:04:16,323 Good idea. 39 00:04:16,350 --> 00:04:17,270 Oh, yeah. 40 00:04:17,300 --> 00:04:20,070 A contest. That would be nice. 41 00:04:31,133 --> 00:04:32,273 Dad, voice-over: "Dear jerks, 42 00:04:32,300 --> 00:04:35,320 "you are cordially invited to a contest of skill 43 00:04:35,350 --> 00:04:39,150 to decide the fate of the neighborhood." 44 00:04:39,183 --> 00:04:43,103 Ok. The rules are: You both get a side of the street. 45 00:04:43,133 --> 00:04:45,483 Whoever lands the most newspapers on the porch 46 00:04:46,016 --> 00:04:49,046 wins the neighborhood. Are you ready? 47 00:04:52,350 --> 00:04:54,080 Go! 48 00:05:02,483 --> 00:05:04,423 Aww! Aww! Aww! 49 00:05:16,300 --> 00:05:18,120 Yay! Yay! Yay! 50 00:05:23,133 --> 00:05:24,483 Aww! Aww! Aww! 51 00:05:26,266 --> 00:05:28,076 [Crunching] 52 00:05:34,000 --> 00:05:35,380 Yay! Yay! Yay! 53 00:05:44,200 --> 00:05:48,330 Hey, they're on the last house, and the score is even. 54 00:05:48,366 --> 00:05:52,066 Come on, Dee Dee. Land one on the porch for daddy. 55 00:05:52,100 --> 00:05:54,370 The whole neighborhood is counting on you! 56 00:05:54,400 --> 00:05:57,330 Huh? Oh, ok. 57 00:06:06,283 --> 00:06:10,233 Hurray! Yeah! Hurray! 58 00:06:17,183 --> 00:06:20,033 [Soft music playing] 59 00:06:44,300 --> 00:06:46,200 [Crash] 60 00:06:46,233 --> 00:06:49,253 Yay! Yay! Yay! 3504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.