All language subtitles for 2x71 - Rushmore Rumble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,416 --> 00:00:42,216 Newsreel narrator: Welcome toamerica and you, 2 00:00:42,250 --> 00:00:44,130 where together we will travel 3 00:00:44,166 --> 00:00:46,476 through the pages of American history 4 00:00:47,016 --> 00:00:48,996 and rediscover ourselves. 5 00:00:49,033 --> 00:00:51,183 From when he started in 1927, 6 00:00:51,216 --> 00:00:54,126 it took gutzon borglum 14 years 7 00:00:54,166 --> 00:00:56,446 to sculpt this legendary landmark 8 00:00:56,483 --> 00:00:58,173 in the hills of south Dakota. 9 00:00:58,200 --> 00:01:02,230 Here we see gutzon working on the lips of Lincoln. 10 00:01:02,266 --> 00:01:04,146 The great memorial stands 11 00:01:04,183 --> 00:01:08,433 more than 5,725 feet above sea level. 12 00:01:08,466 --> 00:01:12,366 Washington, Jefferson, Roosevelt, and Lincoln-- 13 00:01:12,400 --> 00:01:15,350 the 4 presidents on mount rushmore-- 14 00:01:15,383 --> 00:01:17,283 represent the nation's finest ideas 15 00:01:17,316 --> 00:01:20,346 as they were shaped in our first 150 years 16 00:01:20,383 --> 00:01:23,153 and that we have lived by ever since. 17 00:01:23,183 --> 00:01:27,283 And so, as the inscription on the mountain reads... 18 00:01:31,200 --> 00:01:34,130 Well, class, does anybody have any questions 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,116 about the film we just saw? Yes, Timothy? 20 00:01:37,150 --> 00:01:39,100 What would happen if two of the heads 21 00:01:39,133 --> 00:01:40,473 were brought to life by some mad geniuses 22 00:01:41,016 --> 00:01:44,046 and were let loose to destroy all that we have created 23 00:01:44,083 --> 00:01:45,433 in one action-packed battle? 24 00:01:45,466 --> 00:01:46,996 Nonsense, Timothy. 25 00:01:47,033 --> 00:01:49,203 Things like that can't happen nowadays. 26 00:01:49,233 --> 00:01:50,273 Yes, Dexter? 27 00:01:50,300 --> 00:01:54,050 I am sorry to argue with you, Mr. Luzinski, 28 00:01:54,083 --> 00:01:57,233 but this bringing to life of inanimate objects 29 00:01:57,266 --> 00:01:59,376 is very possible indeed. 30 00:01:59,416 --> 00:02:02,316 All you need to do is simply implant 31 00:02:02,350 --> 00:02:05,050 some tripolar frankensteinian electrodes 32 00:02:05,083 --> 00:02:08,033 and apply 25,000 volts of electromagnicity. 33 00:02:08,066 --> 00:02:10,326 Then the inanimate object will come to life 34 00:02:10,366 --> 00:02:13,216 and carry out any order of destruction 35 00:02:13,250 --> 00:02:17,180 that a mad genius could possibly have. 36 00:02:18,216 --> 00:02:20,226 Was that a bipolar electrode? 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,166 No, no, mandark. A tripolar. 38 00:02:24,200 --> 00:02:27,430 Hee hee! Oh, yeah, right. Thank you. 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,180 Ha ha ha! 40 00:02:32,333 --> 00:02:37,053 ♪ Oh, cherry tree, oh, cherry tree ♪ 41 00:02:37,083 --> 00:02:40,273 ♪ oh, you are so pretty ♪ 42 00:02:40,300 --> 00:02:43,070 Mandark: Hey, Dexter, can we lend you a hand? 43 00:02:43,100 --> 00:02:45,350 No, thank you. I have everything under... 44 00:02:45,383 --> 00:02:46,353 Control. 45 00:02:46,383 --> 00:02:48,273 Dexter, I'd like to introduce you 46 00:02:48,300 --> 00:02:52,300 to our nation's first president-- George Washington. 47 00:02:52,333 --> 00:02:55,103 Say hello, George. 48 00:02:59,066 --> 00:03:03,366 Aah! 49 00:03:04,150 --> 00:03:05,220 All right, George, 50 00:03:05,250 --> 00:03:08,230 what do you say we cross the Delaware? 51 00:03:16,016 --> 00:03:17,076 [Panting] 52 00:03:17,116 --> 00:03:20,196 How am I ever going to stop that huge behemoth? 53 00:03:20,233 --> 00:03:23,473 Hi, Dexter! Penny for your thoughts? 54 00:03:32,350 --> 00:03:35,180 I'm thinking of Lincoln. 55 00:03:36,316 --> 00:03:38,126 Thank you, Dee Dee. 56 00:03:38,166 --> 00:03:42,346 Now get out of my lab! I have work to do. 57 00:03:50,000 --> 00:03:53,320 Mandark: Take that! And that! And some of that, too! 58 00:03:56,116 --> 00:03:59,346 Computer: Dexter, approaching mount rushmore. 59 00:03:59,383 --> 00:04:01,123 5, 4, 60 00:04:01,150 --> 00:04:03,400 3, 2, 1. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,430 Dexter: And now the final touch. 62 00:04:23,033 --> 00:04:26,123 President Lincoln, I have just elected you 63 00:04:26,150 --> 00:04:29,250 to kick George Washington's butt. 64 00:04:37,166 --> 00:04:38,126 Ahh... 65 00:04:38,166 --> 00:04:40,226 Now with Dexter out of the picture, 66 00:04:40,266 --> 00:04:43,996 I can finally enjoy some peace and quiet. 67 00:04:44,166 --> 00:04:46,046 Uh, George, would you mind moving? 68 00:04:46,083 --> 00:04:47,153 You're blocking my sun. 69 00:04:47,183 --> 00:04:49,233 Hey, George, what did i-- hey, what the-- 70 00:04:49,266 --> 00:04:52,266 Dexter: 4 score and a little while ago, 71 00:04:52,300 --> 00:04:55,070 you brought forth on this continent 72 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 a new giant conceived in evil 73 00:04:57,133 --> 00:04:59,033 and dedicated to destroying my lab, 74 00:04:59,066 --> 00:05:03,016 and now I, Dexter, am here to settle this score. 75 00:05:03,050 --> 00:05:04,450 Meet my good friend 76 00:05:04,483 --> 00:05:08,103 president Abraham Lincoln. 77 00:05:08,133 --> 00:05:11,133 George! 78 00:05:12,350 --> 00:05:14,020 Mandark: You know, of course, Dexter, 79 00:05:14,050 --> 00:05:16,450 you have no chance to beat the first American president. 80 00:05:16,483 --> 00:05:19,103 I beg to differ. 81 00:05:20,416 --> 00:05:23,096 That's it, Dexter. Put 'em up! 82 00:05:32,100 --> 00:05:34,130 Ha! That punch probably broke 83 00:05:34,166 --> 00:05:35,246 your wooden dentures. 84 00:05:35,283 --> 00:05:37,383 Not quite, for you see, Dexter, 85 00:05:37,416 --> 00:05:40,126 I've made a few modifications. 86 00:05:43,333 --> 00:05:44,353 Very good, mandark, 87 00:05:44,383 --> 00:05:49,223 but I, too, have made some modifications. 88 00:05:51,050 --> 00:05:55,480 That's it, Dexter. Playtime is over. Jet boots on! 89 00:05:58,366 --> 00:06:00,276 Jet pack on! 90 00:06:13,100 --> 00:06:17,180 Hmm. It seems that we are evenly matched. 91 00:06:17,216 --> 00:06:19,326 Yes. I cannot tell a lie. 92 00:06:19,366 --> 00:06:21,326 You are a worthy opponent. 93 00:06:21,366 --> 00:06:25,146 Wait.you tell a lie? 94 00:06:25,183 --> 00:06:26,223 Never. 95 00:06:26,250 --> 00:06:27,280 Me neither. 96 00:06:27,316 --> 00:06:30,416 "Honest Abe"-- that's what they call me. 97 00:06:30,450 --> 00:06:32,050 What?! What?! 98 00:06:32,083 --> 00:06:34,203 Hey, Lincoln, what is with the speeches? 99 00:06:34,233 --> 00:06:35,383 Let's get back to the action. 100 00:06:35,416 --> 00:06:37,266 Yeah, come on, Washington. Stop the small talk 101 00:06:37,300 --> 00:06:38,450 and get back to the punching. 102 00:06:38,483 --> 00:06:42,303 Lincoln: Sorry, boys. These two presidents have had it. 103 00:06:42,333 --> 00:06:46,173 Now, how about we get us a couple of drinks? 104 00:06:46,200 --> 00:06:47,330 Hey, come back here! 105 00:06:47,366 --> 00:06:51,196 Hey, you guys are supposed to serve your country! 106 00:06:51,233 --> 00:06:52,473 Come back here and fight! 107 00:06:53,000 --> 00:06:56,230 Woman: Timothy, why don't you go outside and play? 108 00:06:56,266 --> 00:06:58,066 Timothy: I-is it safe? 109 00:06:58,100 --> 00:06:59,450 Well, of course, dear. 110 00:06:59,483 --> 00:07:02,153 [Humming] 111 00:07:03,050 --> 00:07:05,150 [Footsteps approaching] 112 00:07:11,066 --> 00:07:18,176 Aah! 7480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.