All language subtitles for 05.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E05.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:13,860
Таблетки вообще за что?
2
00:00:14,420 --> 00:00:16,720
Для ограбления нам нужен пистолет.
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,360
Рабочий. Вот ими займитесь.
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
Это работник.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,400
Прямо настоящий? А зачем? Купим игрушку
и все.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,220
Нужно, чтобы все натурально было.
7
00:00:27,420 --> 00:00:29,280
Ну, хотя бы пару раз воздух шмальнуть.
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,640
Не, я, конечно, могу ртом бах -бах
сделать.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,280
Но, боюсь, у мусоров вопросики
возникнут.
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,180
А мы, типа, сами должны его найти?
11
00:00:39,380 --> 00:00:40,980
Или ты нам какой -нибудь контактик дашь?
12
00:00:43,129 --> 00:00:45,190
Сережа, я 20 лет отсидел.
13
00:00:45,490 --> 00:00:50,030
Все мои контакты или на зоне чалятся,
или ромашки из -под земли нюхают.
14
00:00:50,290 --> 00:00:55,050
К тому же я на УДО. Если зацвечусь, ты
мне эти котлеты в передачках носить
15
00:00:55,050 --> 00:00:58,870
будешь. Не, ну так ствол это все -таки
не робот -пылесос. В интернете его
16
00:00:58,870 --> 00:00:59,870
так не купят.
17
00:01:02,170 --> 00:01:04,230
Ну, а если в даркнете глянуть?
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,210
Говорят, нам что угодно можно купить.
19
00:01:07,690 --> 00:01:09,750
О, не зря человек.
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,400
Голову все время в тепле держит.
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
Хорошо, займемся.
22
00:01:14,340 --> 00:01:15,340
Так.
23
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
А пюре через Е или через Э пишется?
24
00:01:21,280 --> 00:01:22,340
По -моему, через Е.
25
00:01:22,640 --> 00:01:23,900
Нет, кажется, через Э.
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
Пюре.
27
00:01:26,700 --> 00:01:28,040
Капец, помощнички.
28
00:01:30,640 --> 00:01:32,660
Витя, а ты котету будешь доедать?
29
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Буду.
30
00:01:53,610 --> 00:01:54,610
Может, не стараться.
31
00:01:54,690 --> 00:01:56,350
Я деньги хорошо перепрятала.
32
00:01:57,150 --> 00:01:59,470
Рик, беда. Я штурмовика потерял.
33
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
Кого?
34
00:02:01,290 --> 00:02:04,490
Ну, маленький такой, белый, из «Звездных
войн». Божечки.
35
00:02:04,910 --> 00:02:07,510
Это ж как ты после этой трагедии жить
-то собираешься?
36
00:02:07,890 --> 00:02:09,310
Сереж, тебе надо переключиться.
37
00:02:09,850 --> 00:02:12,150
Езжай давай в магазин, заберешь для мамы
молокоотсос.
38
00:02:12,710 --> 00:02:13,790
А ты к маме не можешь?
39
00:02:14,050 --> 00:02:16,570
Могу. Тогда ты снова отведешь ее на УЗИ.
40
00:02:17,210 --> 00:02:18,590
Что -то меня мутит сегодня.
41
00:02:18,970 --> 00:02:21,790
Пакет положи в сумку, а то будет, как в
прошлый раз.
42
00:02:22,630 --> 00:02:24,090
Куда ехать за молокоотсосом?
43
00:02:24,410 --> 00:02:26,230
Адрес, номер заказа и деньги я тебе
скину.
44
00:02:27,590 --> 00:02:31,990
Рит, слушай, а можешь мне еще три тысячи
на штурмовика дать?
45
00:02:34,390 --> 00:02:35,390
Поехали на УЗИ.
46
00:02:36,030 --> 00:02:37,810
Еще на одного ребенка посмотрим.
47
00:02:46,210 --> 00:02:47,210
Привет,
48
00:02:47,430 --> 00:02:48,430
можно тебя на секунду?
49
00:02:49,750 --> 00:02:50,910
Я не могу, я ем.
50
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Ага, понял.
51
00:02:52,920 --> 00:02:55,080
Ладно, вот ты вчера потратилась.
52
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
Вот.
53
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Откуда деньги?
54
00:03:01,080 --> 00:03:03,020
Тебе кто -то без меня зарплату начислил?
55
00:03:03,340 --> 00:03:06,520
Ну, вообще -то я мужчина. И умею решать
финансовые вопросы.
56
00:03:07,500 --> 00:03:09,480
Спасибо, мам. С аванса верну.
57
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Блоками вернешь.
58
00:03:13,160 --> 00:03:16,880
Вить, давай будем считать, что вчера я
просто заплатила за себя. И ты мне
59
00:03:16,880 --> 00:03:19,180
не должен. И на этом мы закончим наше
общение.
60
00:03:19,520 --> 00:03:22,740
Нет, нет, нет, я так не могу. Меня с
детства учили, что мужчина должен
61
00:03:22,740 --> 00:03:25,620
за свою девушку. За свою, да, а за меня
спасибо не надо.
62
00:03:25,860 --> 00:03:27,600
И мне не надо. И мне не надо.
63
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Эта.
64
00:03:29,420 --> 00:03:30,820
Мужчина никому не надо, я могу взять.
65
00:03:35,040 --> 00:03:36,240
Забирай. Серьезно?
66
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Вау.
67
00:03:40,340 --> 00:03:41,460
Все, вопрос решен?
68
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Решен.
69
00:03:44,680 --> 00:03:45,720
Мы приехали.
70
00:03:46,420 --> 00:03:47,420
Окна.
71
00:03:47,660 --> 00:03:51,100
Ну, там у Кости что -то случилось, хотят
тренингу отменить. Блин, я и так в
72
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
месяц уже не ходила.
73
00:03:53,420 --> 00:03:55,240
Прошу прощения, а что за Костя?
74
00:03:55,940 --> 00:03:59,140
А, это мы с Оксей на курсы самообороны
ходим.
75
00:03:59,520 --> 00:04:04,060
Ну, там тренер всякие приемчики
показывает, а мы потом на бедном Костике
76
00:04:04,060 --> 00:04:07,120
отрабатываем. Так, давайте я побуду
вместо Кости.
77
00:04:07,760 --> 00:04:10,340
Круто, давай. Спасибо. Спасибо не надо.
78
00:04:10,640 --> 00:04:15,000
А поздно. Я уже чатик написала. Чтоб ты
отчет с такой скоростью делала.
79
00:04:16,909 --> 00:04:17,990
Ладно, приходи.
80
00:04:18,570 --> 00:04:21,089
Супер. Это ничего не значит.
81
00:04:21,410 --> 00:04:22,410
Да -да, я понял.
82
00:04:23,350 --> 00:04:24,350
Всем до встречи.
83
00:04:24,670 --> 00:04:26,190
Даже не сомневаюсь, что ты понял.
84
00:04:27,490 --> 00:04:29,110
Вы бы почаще поругались, а?
85
00:04:39,570 --> 00:04:42,570
Майор, а что там по моей дочке?
86
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
Все в силе?
87
00:04:44,910 --> 00:04:46,390
А ты что, бабки уже собрал?
88
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Нет пока.
89
00:04:48,070 --> 00:04:49,290
Но скоро будут.
90
00:04:50,690 --> 00:04:53,290
Кузьмич, скажи честно, банк решил
грабануть?
91
00:04:55,490 --> 00:04:57,350
Банк уже не потянул.
92
00:04:57,910 --> 00:05:00,170
Так, инкассаторскую машину.
93
00:05:01,350 --> 00:05:04,130
Ну смотри там, без макрухи.
94
00:05:04,670 --> 00:05:07,650
Обижаешь. Не первый год этим занимаюсь.
95
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Ну -ну.
96
00:05:31,980 --> 00:05:34,460
Уже откинулся? Не твое дело. Где Лена?
97
00:05:34,720 --> 00:05:35,780
А я откуда знаю?
98
00:05:36,220 --> 00:05:39,720
Мы уже лет десять как развелись. Не
удивлен. А кто знает?
99
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Давай так.
100
00:05:42,640 --> 00:05:47,540
Ты мне одну услугу, а я тебе на дочку
наведу. Лады? Ну, допустим, что хочешь.
101
00:05:48,640 --> 00:05:49,780
У тебя куратор кто?
102
00:05:50,140 --> 00:05:51,180
Майор Щегельский.
103
00:05:51,400 --> 00:05:56,260
Ништяк. Так вот, у этого майора в
кабинете стоят баночки с анализами.
104
00:05:56,780 --> 00:05:58,180
Одна из баночек моя.
105
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
И в ней...
106
00:06:00,300 --> 00:06:02,140
Так скажем, не совсем чистый продукт.
107
00:06:02,620 --> 00:06:04,920
Надо, чтобы ты поменял его на свой.
108
00:06:05,840 --> 00:06:09,420
Я тебе ничего, Капешпильц. Как я это
сделаю?
109
00:06:09,840 --> 00:06:12,280
Кузьмич, я просто наутро.
110
00:06:12,540 --> 00:06:16,940
Если поменять, то к разговору о твоей
дочери мы вернемся лет через восемь. Не
111
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
меньше.
112
00:06:20,220 --> 00:06:21,220
Ладно.
113
00:06:21,540 --> 00:06:23,000
Что -нибудь решаю.
114
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
Да капец, блин.
115
00:06:35,140 --> 00:06:38,760
Серёга, я же тебя предупреждал. Чем реже
проверяешь счёт, тем реже
116
00:06:38,760 --> 00:06:42,620
расстраиваешься. Да на этом женском
форуме написано, что этот молокосос
117
00:06:42,620 --> 00:06:46,660
не обязательно. Редко на него десятку
тратят. Ну -ка, три тысячи зажала.
118
00:06:47,080 --> 00:06:49,520
Какая неразумная женщина. Вот -вот.
119
00:06:50,560 --> 00:06:54,300
Ну попробуй, вы найдёте что -нибудь
подешевле. Мог получится.
120
00:06:54,520 --> 00:06:56,040
На эту разницу купишь пару века.
121
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
Да приводит с тобой силы рыночной
экономики.
122
00:07:00,450 --> 00:07:01,910
Слушай, а это идея.
123
00:07:03,170 --> 00:07:04,970
Тут надо смотреть, какая там модель.
124
00:07:06,350 --> 00:07:10,770
Сейчас, Витян, я быстро. А ты не
торопись, я пока в Даркнете ствол
125
00:07:10,770 --> 00:07:14,210
найти. У нас есть бабки на ствол.
126
00:07:14,790 --> 00:07:17,750
Сережа, в отличие от тебя, я такие
вопросы умею решать.
127
00:07:18,270 --> 00:07:20,590
Мам, я, кстати, еще хотел подарок
купить.
128
00:07:20,950 --> 00:07:22,670
Чтоб минимум двойня была.
129
00:07:26,790 --> 00:07:27,790
Ну, мужик.
130
00:07:28,170 --> 00:07:29,190
Ладно, тогда я пошел.
131
00:07:36,370 --> 00:07:39,730
Здравствуйте. Номер доказа 2847.
132
00:07:43,550 --> 00:07:46,310
Вот, пожалуйста, проверяйте.
133
00:07:53,010 --> 00:07:54,290
Бэйби Минк.
134
00:07:57,200 --> 00:07:59,140
Ой, извините, важный звонок, начальник.
135
00:08:00,660 --> 00:08:02,980
Алло. Да, Денисович, здравствуйте.
136
00:08:03,800 --> 00:08:05,360
Что, опять без меня не можете?
137
00:08:14,140 --> 00:08:16,060
А вот и новый штурмовик.
138
00:08:18,120 --> 00:08:20,020
Вы знаете, все -таки не будем брать.
139
00:08:20,220 --> 00:08:21,520
Решили своими силами.
140
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
С начальником решили?
141
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Че?
142
00:08:25,140 --> 00:08:26,300
Вот мое дело.
143
00:08:27,260 --> 00:08:29,180
Так что я отменяю вашу бронь?
144
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Отменяйте.
145
00:08:31,440 --> 00:08:34,559
Здравствуйте. А можно заказать
молокоотсос за 6800?
146
00:08:34,980 --> 00:08:39,059
Здравствуйте. К сожалению, эта модель
закончилась. Могу предложить вам финский
147
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
за 17000.
148
00:08:40,539 --> 00:08:41,620
Молокоотсос за 8200.
149
00:08:42,419 --> 00:08:44,520
Ой, вы знаете, на сайте старая цена.
150
00:08:45,580 --> 00:08:47,640
Здравствуйте, а какие у вас есть
молокоотсосы?
151
00:08:48,740 --> 00:08:49,740
Финский?
152
00:08:50,140 --> 00:08:51,140
Ясно.
153
00:09:05,100 --> 00:09:09,180
Вы знаете, все -таки возьмем ваш молоко.
А тут подумали, это она хорошая, ну,
154
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
мало ли пригодится.
155
00:09:10,580 --> 00:09:11,920
Ну, знаете, уже поздно.
156
00:09:12,420 --> 00:09:14,600
Его только что женщина забрала, а таких
больше нет.
157
00:09:18,020 --> 00:09:20,940
Ну, могу вам финскую модель предложить
за 17 тысяч.
158
00:09:22,880 --> 00:09:24,220
А можете ее описать?
159
00:09:24,980 --> 00:09:29,720
Ну, отличная модель, финское качество,
даже сидящий режим отсасывания есть. Да
160
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
про женщину.
161
00:09:33,380 --> 00:09:35,440
Кузьмич, здорово. Я сейчас стволы
убираю. Ты какой хочешь?
162
00:09:35,800 --> 00:09:37,500
Давай обсудим это потом.
163
00:09:37,800 --> 00:09:39,320
Почему? Покачено.
164
00:09:39,880 --> 00:09:43,220
Кузьмич, ты просто скажи, какой хочешь.
Что тут сложного? Ты же сам говорил,
165
00:09:43,360 --> 00:09:44,660
дело превыше всего. Ну?
166
00:09:46,680 --> 00:09:48,620
Ты что, больной, что ли?
167
00:09:49,260 --> 00:09:50,640
Обычный Макар возьми.
168
00:09:50,880 --> 00:09:52,200
Да что ты орешь? Я же для тебя стараюсь.
169
00:09:52,960 --> 00:09:54,360
Ух, Чигутина.
170
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Все я хотел.
171
00:10:02,640 --> 00:10:03,820
Прости, родная.
172
00:10:14,980 --> 00:10:16,660
Девушка, извините, пожалуйста.
173
00:10:17,240 --> 00:10:20,100
Мне нужен ваш молокоотсос.
174
00:10:21,120 --> 00:10:22,260
Вы нормальный.
175
00:10:22,680 --> 00:10:24,760
Идите в магазин, там покупайте, что
хотите.
176
00:10:24,980 --> 00:10:26,140
Мне нужен именно ваш.
177
00:10:27,160 --> 00:10:29,780
Извините. Да что ж вы делаете?
178
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
А можно финский в расстройку оформить?
179
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
Конечно.
180
00:10:55,820 --> 00:10:56,940
Давайте поспим.
181
00:10:57,660 --> 00:10:59,120
А? Поспим.
182
00:11:20,460 --> 00:11:22,720
Эй! Есть кто?
183
00:11:23,140 --> 00:11:24,220
Вариант первый.
184
00:11:24,500 --> 00:11:29,500
Если субъект находится в состоянии
сильного алкогольного битвы, это дает
185
00:11:29,500 --> 00:11:30,680
сотруднику преимущество.
186
00:11:31,540 --> 00:11:33,640
Кузьмич, ты что здесь?
187
00:11:34,260 --> 00:11:39,660
Что -то поплощало.
188
00:11:40,000 --> 00:11:42,080
Ну -ка, присадь. Давай.
189
00:11:42,320 --> 00:11:44,720
Как же это так? Ты аккуратней, Кузьмич.
190
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
Можно водички?
191
00:11:52,180 --> 00:11:53,320
Ну, сейчас.
192
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
Может, скорую возьмут? Нет.
193
00:12:02,420 --> 00:12:08,180
Если будем ждать, пока не воду привезут,
я точно поберу.
194
00:12:09,660 --> 00:12:13,060
Ну, раз точно ждать, жить будешь. Держи.
195
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Спасибо.
196
00:12:26,060 --> 00:12:27,480
Можно еще стаканчик?
197
00:12:28,660 --> 00:12:30,080
Ага. Сейчас.
198
00:12:37,180 --> 00:12:38,460
Ой, Жека Кузьмич.
199
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Давай, Кузьмич.
200
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Ну как?
201
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Ой.
202
00:12:52,400 --> 00:12:53,980
Кто -то не отпускает.
203
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Да еще.
204
00:12:56,460 --> 00:12:58,620
Жмич, у тебя там снизу не потечет?
205
00:12:58,860 --> 00:13:01,460
Да. Ладно, извини, сейчас.
206
00:13:09,780 --> 00:13:16,560
Ну, давай.
207
00:13:26,090 --> 00:13:27,110
Может, все же врача?
208
00:13:27,550 --> 00:13:28,550
Нет.
209
00:13:30,750 --> 00:13:32,210
Вроде отпустило.
210
00:13:33,150 --> 00:13:35,490
Но только в горле пересохло.
211
00:13:36,790 --> 00:13:41,330
Какая -то у тебя тара маленькая. Я
обычно полумитрами пью.
212
00:13:43,090 --> 00:13:44,470
Понял. Сделаем.
213
00:13:50,790 --> 00:13:51,910
За краем?
214
00:13:52,150 --> 00:13:53,490
Да, не жалей.
215
00:14:06,320 --> 00:14:07,940
Будь здоров, Кузьмич.
216
00:14:13,280 --> 00:14:14,340
Добрый ты человек.
217
00:14:26,500 --> 00:14:28,240
Так, вроде приехали.
218
00:14:30,420 --> 00:14:31,900
Серый, ты чё подвис? А?
219
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Да не, ничего.
220
00:14:35,400 --> 00:14:37,020
А курьер с стволом сюда подойдет?
221
00:14:37,220 --> 00:14:39,620
Да. В желтой форме. С кафовым
терминалом.
222
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
Ага.
223
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Да ты че, блин?
224
00:14:43,440 --> 00:14:44,700
Нет никакого курьера.
225
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
Оплачивается дистанционно. Потом в
закладке забираешь ствол из какого
226
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
непалевного места. Все.
227
00:14:49,200 --> 00:14:50,760
Ага. Прикол. Ага.
228
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
И где оно?
229
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
Так.
230
00:14:59,840 --> 00:15:01,480
Нифига себе непалевное место.
231
00:15:01,760 --> 00:15:03,600
Да. Походу придется подождать.
232
00:15:10,930 --> 00:15:13,390
Слушай, Серый, может, сам пистолет
заберешь, а?
233
00:15:13,830 --> 00:15:17,030
А то у меня там Оксана и еще куча женщин
бить собираются. Я просто не могу их
234
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
подвезти, понимаешь?
235
00:15:19,470 --> 00:15:20,470
Ну, пожалуй.
236
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Ладно, дуй давай.
237
00:15:28,390 --> 00:15:32,190
Только это, Витя, у них там всего один
прием, так что береги бубенцы. Да.
238
00:15:37,150 --> 00:15:39,950
Не, ну я согласна, конечно, что Витя мог
быть.
239
00:15:40,410 --> 00:15:47,310
И поответственнее, позрослее, помогаче,
поумнее. Я не понимаю, ты меня
240
00:15:47,310 --> 00:15:48,910
сейчас отговариваешь или уговариваешь?
241
00:15:49,370 --> 00:15:51,710
Короче, я бы дала ему шанс.
242
00:15:52,170 --> 00:15:53,430
Так старается парень.
243
00:15:53,750 --> 00:15:55,630
На тренировку приперся на полчаса.
244
00:15:55,950 --> 00:15:57,270
Сидит, ждет тебя кахачка.
245
00:15:57,690 --> 00:15:58,690
Норм же парень.
246
00:16:00,530 --> 00:16:01,910
Все они поначалу норм.
247
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Ну, как знаешь.
248
00:16:08,010 --> 00:16:10,310
Тебе бы об образе жизни задуматься,
Сиваков.
249
00:16:10,710 --> 00:16:12,250
Найти -то у тебя ничего не нашли.
250
00:16:12,490 --> 00:16:15,830
Но сами анализы, ну, как у 70 -летнего
деда.
251
00:16:16,210 --> 00:16:19,870
А может, мне там допутевочку в ваш
ведомственный санаторий? Все, вали
252
00:16:21,650 --> 00:16:22,650
Прощай!
253
00:16:27,430 --> 00:16:28,430
Опа!
254
00:16:28,930 --> 00:16:32,390
Ну что, Кирилл, я свою часть выполнял.
255
00:16:33,610 --> 00:16:36,370
Давай, говори, где найти Елену? Не знаю.
256
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
Как не знаешь?
257
00:16:39,610 --> 00:16:40,950
Кузьмич, не злись.
258
00:16:41,350 --> 00:16:42,870
Я реально присесть мог.
259
00:16:43,110 --> 00:16:46,130
Вот и искал. Ты все же отвел меня.
260
00:16:47,890 --> 00:16:53,050
Я тебе сейчас так и делаю. До конца
жизни будешь просить, чтобы за тебя
261
00:16:53,050 --> 00:16:55,210
пописали. Да подожди ты, Кузьмич,
дослушай.
262
00:16:55,470 --> 00:16:56,810
Я кое -чей другой дам.
263
00:16:58,730 --> 00:16:59,730
Спасибо.
264
00:17:03,490 --> 00:17:04,490
Держи.
265
00:17:08,140 --> 00:17:09,460
Ты знал, что у тебя внук есть?
266
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Да ладно.
267
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Уже 10 лет как.
268
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Дарю.
269
00:17:14,920 --> 00:17:16,140
В счет моего долга.
270
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
А звать -то как?
271
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
Ладный человек.
272
00:17:34,660 --> 00:17:35,940
А что вы тут делаете?
273
00:17:36,750 --> 00:17:37,990
Да ничего, а что?
274
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
Да нет, все нормально.
275
00:17:39,610 --> 00:17:43,890
Просто здоровый мужик полдня трется на
детской площадке, потом ямки роет
276
00:17:43,890 --> 00:17:45,930
лопаткой. Чего жильцы волнуются?
277
00:17:46,450 --> 00:17:50,330
Непонятно. Да я это, котику песочек
хотел набрать.
278
00:17:50,890 --> 00:17:51,970
Ну, я так и подумал.
279
00:17:52,770 --> 00:17:55,250
Давай, Куклачев, доставай, что ты там
нарыл.
280
00:17:58,670 --> 00:17:59,730
У -у -у!
281
00:18:00,170 --> 00:18:03,490
Да тут котик лет на семь без хозяина
останется.
282
00:18:04,650 --> 00:18:06,430
Слушай, командир, может договоримся?
283
00:18:09,490 --> 00:18:10,550
Отличная модель.
284
00:18:11,210 --> 00:18:12,530
Финское качество.
285
00:18:12,830 --> 00:18:16,950
Тут даже щадящий режим от... От
сасывания есть.
286
00:18:17,570 --> 00:18:19,410
Вы ничего не почувствуете.
287
00:18:20,310 --> 00:18:23,530
Вы сидите, а ваша жена едет, и она...
Расслабься ты.
288
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
Надули тебя.
289
00:18:26,530 --> 00:18:30,070
Ненастоятельно. Но за попытку дачи
взятки...
290
00:18:35,080 --> 00:18:38,540
Я попытку дачи взятки, я тебя простить
хотел на первый раз.
291
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
Типилы.
292
00:18:42,060 --> 00:18:43,620
И совершаем бросок.
293
00:18:44,820 --> 00:18:46,460
Ну что, кто хочет попробовать?
294
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Как там, давай.
295
00:18:50,880 --> 00:18:51,940
Нет, спасибо.
296
00:18:52,320 --> 00:18:53,940
Да ладно, что, боится не получится?
297
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
Ладно.
298
00:18:59,960 --> 00:19:01,600
Да, кажется, кто -то попал.
299
00:19:13,130 --> 00:19:15,130
Ну что, не ушибся?
300
00:19:16,130 --> 00:19:17,430
Нет, вообще не ушибся.
301
00:19:17,970 --> 00:19:20,090
А что, повторить то, что показывали, не
смогла?
302
00:19:21,010 --> 00:19:24,570
Немного супервизировала. А теперь то,
что показывали.
303
00:19:32,190 --> 00:19:34,410
Прости, тоже немножко супервизировала.
304
00:19:36,670 --> 00:19:38,750
Так, ну все, Николай, не трогайте.
305
00:19:39,010 --> 00:19:40,010
Не надо.
306
00:19:47,150 --> 00:19:48,150
Это он.
307
00:19:50,410 --> 00:19:51,610
Я тебя люблю.
308
00:19:55,030 --> 00:19:56,910
Где благоотцов?
309
00:19:59,550 --> 00:20:02,590
Слушай, а он нам прям сильно надо был?
310
00:20:03,470 --> 00:20:07,230
Просто я на форуме читал, там Hello
Kitty 23 писала, что необязательно.
311
00:20:10,070 --> 00:20:11,610
Рит, не надо.
312
00:20:12,690 --> 00:20:13,850
Счастливого полета!
313
00:20:19,139 --> 00:20:21,040
Субтитры сделал
314
00:20:21,040 --> 00:20:30,820
DimaTorzok
315
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Подожди. Оксан!
316
00:20:54,050 --> 00:20:56,470
А он так со всеми будет заниматься?
317
00:21:03,470 --> 00:21:07,310
Оксан, прости, я... Я что -то слишком
завелся. Если честно, я просто не
318
00:21:07,430 --> 00:21:10,630
Вить, все в порядке. Я сама виновата.
319
00:21:12,570 --> 00:21:16,010
Наши отношения... Я вообще не должна
была соглашаться.
320
00:21:16,620 --> 00:21:19,540
Да, я помню. У тебя двое детей. Я веду
себя как ребенок.
321
00:21:20,500 --> 00:21:21,880
Сейчас именно так себя и повел.
322
00:21:22,140 --> 00:21:25,500
Вить, вообще не в этом дело.
323
00:21:25,700 --> 00:21:29,540
Я ляпнула тогда первое, что в голову
пришло.
324
00:21:31,060 --> 00:21:37,060
Просто мои предыдущие отношения, они
были, мягко говоря, не самыми удачными.
325
00:21:38,180 --> 00:21:45,140
И я пока очень боюсь начинать новые.
326
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Я понимаю.
327
00:21:48,090 --> 00:21:49,250
Тебе пора, Вить.
328
00:21:51,030 --> 00:21:53,070
Пока. Пока.
329
00:22:10,030 --> 00:22:14,430
Так, зачем я там остановился? Что мы не
смогли достать стволы и...
330
00:22:14,780 --> 00:22:16,780
Что мы им бетыл и сами ничего не можем.
331
00:22:17,940 --> 00:22:22,180
Кузьмич, мы же говорили, что мы в
криминале не особо. В криминале не
332
00:22:22,280 --> 00:22:23,920
Подумать башкой не особо.
333
00:22:24,660 --> 00:22:26,380
Ладно, контакты я вам нарую.
334
00:22:27,060 --> 00:22:31,420
Не знаю, кто сейчас там барыжит, поэтому
поаккуратнее. И не дай бог еще раз
335
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
обделаетесь.
336
00:22:34,420 --> 00:22:36,340
Е -мое, сейчас, ждите.
337
00:22:48,730 --> 00:22:49,730
Здравствуйте.
338
00:22:53,250 --> 00:22:56,530
Нам сказали, что вы продаете оружие. Еще
громче крикни.
339
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Заходите, решим.
340
00:23:01,190 --> 00:23:01,750
Что
341
00:23:01,750 --> 00:23:09,050
за
342
00:23:09,050 --> 00:23:10,250
нафиг? Это что, они?
343
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Во прикол.
344
00:23:21,510 --> 00:23:23,290
Вечер перестает быть тонным.
30460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.