Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:32,140
Привет. Я Милана.
2
00:00:37,420 --> 00:00:38,660
На фотках стройнее была.
3
00:00:39,710 --> 00:00:40,960
У вас тут всех фотошопят?
4
00:00:43,030 --> 00:00:47,640
Справка об отсутствии заболеваний,
передающихся половым путем, имеется?
5
00:00:47,940 --> 00:00:48,940
С собой нет.
6
00:00:50,870 --> 00:00:52,780
Должна храниться в администраторов.
7
00:00:53,780 --> 00:00:54,780
Пойдем.
8
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
Ну что, начнем?
9
00:01:06,430 --> 00:01:08,120
Я сначала приму душ.
10
00:01:59,110 --> 00:02:02,910
Вы не поменяли постельное белье?
11
00:02:03,540 --> 00:02:04,870
Оно чистое.
12
00:02:06,490 --> 00:02:07,850
Подушечку подайте, пожалуйста.
13
00:02:17,790 --> 00:02:18,790
Спасибо.
14
00:02:52,020 --> 00:02:54,300
Мне не нравится.
15
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
Что?
16
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
В анкете написано, что вы
задорная и любите позу наездницы.
17
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Обман на лицо.
18
00:03:12,310 --> 00:03:13,460
Администратора позовите.
19
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
А я?
20
00:03:15,740 --> 00:03:17,180
Что случилось?
21
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
Что случилось?
22
00:03:22,460 --> 00:03:24,300
Отвратительное обслуживание случилось.
23
00:03:25,780 --> 00:03:27,620
Что же вас не устраивает?
24
00:03:28,580 --> 00:03:31,020
Шлюха не соответствует
заявленному в анкете.
25
00:03:31,420 --> 00:03:32,940
Ни по внешности, ни по навыкам.
26
00:03:33,200 --> 00:03:34,920
Нет индивидуального гигиенического набора.
27
00:03:35,740 --> 00:03:37,940
Нет полотенца для ног.
Чай, кофе не были предложены.
28
00:03:38,740 --> 00:03:42,340
У антисептика закончился срок годности.
29
00:03:43,040 --> 00:03:47,840
Отвратительнейший сервис при таком ценнике.
30
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Я вас поняла.
31
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Выведи его.
32
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Минуточку.
33
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
Тише, тише!
34
00:03:59,120 --> 00:04:00,140
Часы!
35
00:05:47,460 --> 00:05:50,100
Ты хоть понимаешь, что ты натворила?
36
00:05:50,900 --> 00:05:52,800
Я не знаю, как это получилось.
37
00:05:53,960 --> 00:05:56,400
Да, конечно, оно само,
такого больше не будет, да?
38
00:05:56,860 --> 00:06:00,080
Ты правила знаешь? Никакой запрещенки.
39
00:06:00,440 --> 00:06:01,620
Такое больше не повторится.
40
00:06:02,460 --> 00:06:06,900
Конечно, конечно, такое
больше не повторится.
41
00:06:07,300 --> 00:06:08,700
Потому что ты уходишь.
42
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
Куда?
43
00:06:12,640 --> 00:06:16,140
Мне похеру! Чтоб глаза мои тебя не видели!
44
00:06:21,440 --> 00:06:23,600
Мэджик, ну это всего один раз!
45
00:06:23,660 --> 00:06:24,820
Пошла вон!
46
00:06:32,440 --> 00:06:38,000
90% проблем в бизнесе из-за
шлюх, а не из-за клиента.
47
00:06:39,200 --> 00:06:42,240
Ладно, у нас есть проблемы посерьезнее.
48
00:06:42,360 --> 00:06:46,820
Звонил Паша, сказал, что невозможно
выяснить, кто установил камеру.
49
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
Это помощница Тамарина.
50
00:06:50,360 --> 00:06:52,260
Либо Жанна слила информацию.
51
00:06:52,420 --> 00:06:55,620
Ты знаешь, меня раздражает тишина. Прошло
несколько дней, ничего не происходит.
52
00:06:55,920 --> 00:06:57,200
Хорошо, значит мы не нужны.
53
00:06:58,280 --> 00:06:59,740
Будут шантажировать Тамарина.
54
00:07:00,875 --> 00:07:03,742
На тот момент, когда
у Тамарина появится
55
00:07:03,754 --> 00:07:06,920
видео, нам с тобой
лучше будет застрелиться.
56
00:07:08,300 --> 00:07:09,840
Ладно, про Жанну.
57
00:07:10,600 --> 00:07:14,740
еще меня напрягает,
что лучшая эскортница нашего агентства,
58
00:07:15,460 --> 00:07:18,220
после того, как накосячила,
сразу же свалила.
59
00:07:26,300 --> 00:07:27,580
Ты куда?
60
00:07:28,960 --> 00:07:33,130
Поеду спать, а утром к Веркиному
клиенту поеду задабривать.
61
00:07:34,320 --> 00:07:38,540
Оплачу разбитую машину,
предложу девочек в счет компенсации.
62
00:07:41,620 --> 00:07:42,660
Будь на связи!
63
00:07:42,661 --> 00:07:43,661
Хорошо.
64
00:07:46,970 --> 00:07:48,251
Сколько у тебя сегодня клиентов?
65
00:07:49,070 --> 00:07:50,230
Нисколько, я всех отменила.
66
00:07:51,500 --> 00:07:53,090
Не поняла. Это твой внос за квартиру.
67
00:07:53,710 --> 00:07:56,190
Заплати за меня, я тебе
отдам на следующий месяц.
68
00:07:56,250 --> 00:07:57,890
Ты мне еще за прошлый месяц не заплатила.
69
00:07:59,860 --> 00:08:02,130
Не могу я, меня тошнит от мужиков.
70
00:08:02,390 --> 00:08:06,990
Тошнит ее бедненькую, посмотрите на нее
нежненькую, а содержать тебя кто будет? Я?
71
00:08:09,530 --> 00:08:12,350
Марта, заплати за меня, я тебе
в следующий месяц все отдам.
72
00:08:12,351 --> 00:08:15,950
Отдашь ты, отдашь ты, конечно,
со своим ценником, шмара!
73
00:08:21,010 --> 00:08:23,650
Ну трассе зарабатывай, дешевка.
74
00:08:41,910 --> 00:08:42,550
Стоять.
75
00:08:42,830 --> 00:08:43,990
Я к клиенту иду.
76
00:08:44,310 --> 00:08:45,310
Жанна где?
77
00:08:45,410 --> 00:08:47,250
Слушай, только меня не
втягивай в ваши разборки?
78
00:08:47,470 --> 00:08:48,890
Не доводи меня.
79
00:08:48,891 --> 00:08:54,410
Я не знаю, честно.
Она съехала, теперь ее спонсор содержит.
80
00:08:55,870 --> 00:08:58,412
Хорошо, значит звони ей.
Потому что мой телефон в
81
00:08:58,424 --> 00:09:01,030
блоке, незнакомых она
не берет, а ты ее подруга.
82
00:09:01,730 --> 00:09:02,990
Ну получается я ее сдам?
83
00:09:03,250 --> 00:09:07,508
Ну получается, что так.
Женская дружба, хрупкая штука.
84
00:09:07,520 --> 00:09:10,310
Либо звони ей,
либо говори где она.
85
00:09:14,570 --> 00:09:15,570
Ну?
86
00:09:16,190 --> 00:09:19,670
Она трепалась то, что собирается на
открытие нового ресторана на Цветном.
87
00:09:20,230 --> 00:09:22,697
Хвалилась, типа ее мужчине
все доступно по первому слову,
88
00:09:22,709 --> 00:09:24,970
а там как раз столики были
за три месяца распроданы.
89
00:09:27,230 --> 00:09:31,150
Волшебный, я не могу опаздывать, не буду.
90
00:09:32,190 --> 00:09:34,890
Так, все, ты меня не видела.
Беги к клиенту.
91
00:09:45,670 --> 00:09:46,730
Найди мне Ушкевича.
92
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Зачем?
93
00:09:49,090 --> 00:09:50,170
Хочу познакомиться.
94
00:09:51,590 --> 00:09:55,730
Октябрьская революция выгнала многих
дам из высшего общества на панель.
95
00:09:56,130 --> 00:10:00,710
Через сто лет справедливость восторжествовала
и сейчас вовсю идет обратный процесс.
96
00:10:03,110 --> 00:10:07,510
Проститутка, запутавшаяся в проводах,
помогла электрику снять напряжение.
97
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
Сейчас приведу.
98
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Тащи сюда.
99
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Заинька моя, пересядь куда-нибудь.
100
00:10:48,360 --> 00:10:53,440
А что замолчали?
Нашутились? За час оплатил?
101
00:10:56,070 --> 00:10:59,440
Бабушки заказали к себе
на скамейку эскортницу.
102
00:10:59,441 --> 00:11:02,514
Анжела в течение часа
добросовестно выслушывала, что
103
00:11:02,526 --> 00:11:05,550
она проститутка, а потом
забрала деньги и уехала.
104
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
Здравствуйте.
105
00:11:20,190 --> 00:11:21,580
Здравствуйте, Сергей Евгеньевич.
106
00:11:25,730 --> 00:11:26,880
Мэджик, полагаю.
107
00:11:28,520 --> 00:11:33,380
Вот хочу выпить с вами за удачный аукцион.
108
00:11:35,000 --> 00:11:36,320
Хотите меня поздравить?
109
00:11:37,020 --> 00:11:39,820
Ну почему же, себя, я же покупатель.
110
00:11:43,010 --> 00:11:44,660
Любите шутки про проституток?
111
00:11:48,770 --> 00:11:55,630
Знаете, был у меня друг, коллекционировал
анекдоты, мог бы сейчас здесь выступать.
112
00:11:56,690 --> 00:11:57,690
И где сейчас друг?
113
00:11:59,340 --> 00:12:00,610
На кладбище.
114
00:12:05,320 --> 00:12:07,700
Да, с друзьями такое бывает.
115
00:12:13,840 --> 00:12:17,640
Это вы так намекаете, что
хотите отправить меня к другу?
116
00:12:19,460 --> 00:12:24,680
Нет, что вы, какие намеки.
Я изучаю коллегу.
117
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
Коллегу?
118
00:12:30,020 --> 00:12:31,020
А мы не коллеги.
119
00:12:32,285 --> 00:12:34,360
Вы продаете, я покровительствую.
120
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
А что до намека, вот.
121
00:12:43,240 --> 00:12:46,932
Экземпляр, шлюхнадзор,
бродит по борделям, потом в
122
00:12:46,944 --> 00:12:51,240
интернет разные пакости
выкладывает, лица сливает, адреса.
123
00:12:54,680 --> 00:12:59,180
И что, вы так на все негативные
отзывы реагируете нервно?
124
00:12:59,780 --> 00:13:05,580
Нет, я просто не приемлю, когда плохо
себя ведут. Из-за его писак выручка падает.
125
00:13:07,420 --> 00:13:13,680
А я... от выручки отказываться не готов.
126
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
Понимаю.
127
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Выкиньте его отсюда.
128
00:13:24,320 --> 00:13:26,836
А что это вы так
напряглись, дружочек?
129
00:13:26,848 --> 00:13:30,940
Наверное думаете, ох, как бы
сейчас от него избавиться-то, да?
130
00:13:32,600 --> 00:13:37,500
Не выйдет. Короля играет свита.
131
00:13:40,820 --> 00:13:43,720
А у меня есть Коленька. Семёнов.
132
00:13:44,620 --> 00:13:45,340
Знаком?
133
00:13:45,341 --> 00:13:48,620
Имел неудовольствие познакомиться, да.
134
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Коленька прекрасен.
135
00:13:51,560 --> 00:13:57,960
Такого поискать. Умный,
с фантазией, но при этом хорошо спит.
136
00:13:59,410 --> 00:14:02,480
А вам кто служит? Шлюхи продажные?
137
00:14:07,420 --> 00:14:11,860
Вот поэтому я король, а вы обслуга.
138
00:14:15,340 --> 00:14:20,840
Давайте выпьем за наше плодотворное
сотрудничество и за вашу верную службу.
139
00:14:21,620 --> 00:14:22,720
Как-то расхотелось.
140
00:14:27,630 --> 00:14:30,750
А у вас нет выбора.
141
00:14:34,250 --> 00:14:35,970
Приятного аппетита.
142
00:14:39,730 --> 00:14:41,010
Продолжаем.
143
00:14:52,550 --> 00:14:56,930
Ну, так что же это выходит-то, милочка?
Ничего святого, ничего.
144
00:14:57,810 --> 00:15:00,830
Мало того, что машина в хлам,
так еще и репутация ни к черту.
145
00:15:01,790 --> 00:15:06,910
Мы все возместим. Вы можете выбрать
любую другую девочку из нашего агентства.
146
00:15:07,180 --> 00:15:10,547
Что вы мне возместите?
Фотографии с сети?
147
00:15:10,559 --> 00:15:14,350
Публикации в прессе?
Кривотолки сети? Сплетни?
148
00:15:15,100 --> 00:15:18,970
Может быть, затраты на хотелки моей
жены вы мне возместите? Возместят они.
149
00:15:23,930 --> 00:15:25,830
Ну что, прям любую девочку?
150
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
Любую.
151
00:15:28,430 --> 00:15:30,530
Прям какую захочу?
152
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Да.
153
00:15:35,270 --> 00:15:36,590
Ну и как насчет вас?
154
00:15:38,570 --> 00:15:42,050
Я не работаю в этом смысле.
Я администратор.
155
00:15:42,051 --> 00:15:49,030
Ну как же, как же. Разве начальник не
должен исправлять ошибки своих подчиненных?
156
00:15:51,470 --> 00:15:56,690
Я сейчас выйду, у меня важный
телефонный разговор по работе.
157
00:15:56,870 --> 00:15:58,150
Да пожалуйста, пожалуйста.
158
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Да.
159
00:16:08,980 --> 00:16:11,720
Он не хочет девочек, хочет меня.
160
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Не молчите.
161
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
Ты кто?
162
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Что?
163
00:16:19,280 --> 00:16:19,800
Проститутка или сутенер.
164
00:16:20,300 --> 00:16:25,320
Сутенер, в отличие от
проститутки, решает проблемы сам.
165
00:16:26,980 --> 00:16:28,240
Так что мне делать?
166
00:16:28,660 --> 00:16:31,260
Взять ситуацию в свои руки
и стать хозяйкой положения.
167
00:16:32,100 --> 00:16:35,300
Это не последний косяк в твоей
работе, который тебе придется разуливать.
168
00:16:36,220 --> 00:16:39,000
Я в тебя верю. Ну, или отрабатывай.
169
00:16:42,380 --> 00:16:45,060
Э, шлюхнадзор, поехали.
170
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Поехали.
171
00:16:50,830 --> 00:16:53,470
Зачем? Добивай тут.
172
00:16:54,310 --> 00:17:01,030
Поговорить. Хочу узнать, как можно
вывести из себя любителя пошлых анекдотов.
173
00:17:04,790 --> 00:17:07,650
Прошу прощения, надо было
решить срочную проблему.
174
00:17:07,730 --> 00:17:12,550
Ничего, ничего. Ну так как?
Мы организуем нашу с вами встречу?
175
00:17:14,745 --> 00:17:21,390
Конечно. Но я госпожа, служат мне.
А я наказываю. Жестко.
176
00:17:21,391 --> 00:17:25,010
За хорошее поведение могу и наградить.
Стропой.
177
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
Чем?
178
00:17:28,230 --> 00:17:30,290
Вам понравится. Всем нравится.
179
00:17:39,200 --> 00:17:42,060
Вероятно, вы меня неправильно поняли.
Я что имел ввиду?
180
00:17:42,120 --> 00:17:47,700
Я думал пообедать, познакомиться
поближе, поболтать. Вот что. Ничего больше.
181
00:17:48,280 --> 00:17:52,300
Ну, я тоже не против и поболтать, и
пообедать с интересным мужчиной.
182
00:17:52,880 --> 00:17:53,600
За ваш счёт.
183
00:17:53,740 --> 00:17:56,380
Ну что, договорились?
Вы поправляетесь, выздоравливаете.
184
00:17:57,170 --> 00:17:59,440
А я буду ждать нашей с вами встречи.
185
00:18:05,420 --> 00:18:07,900
Мы сегодня не просто собираем деньги.
186
00:18:08,380 --> 00:18:12,040
Наша цель это координация бизнеса
в вопросах благотворительности.
187
00:18:12,720 --> 00:18:15,820
Если угодно, это наш
гражданский, наш человеческий долг.
188
00:18:16,520 --> 00:18:18,566
Аркадий Борисович,
это все хорошо, но есть
189
00:18:18,578 --> 00:18:20,930
мнение, что ваша сегодняшняя
благотворительность
190
00:18:20,931 --> 00:18:25,803
это не что иное, как повод
отвлечь внимание от недавних
191
00:18:25,883 --> 00:18:28,930
скандалов, которые связаны
с вами и вашим бизнесом.
192
00:18:31,250 --> 00:18:36,851
Молодой человек, Роман Андреевич,
видите ли, профессиональная
193
00:18:36,852 --> 00:18:40,040
журналистика оперирует
фактами, а не сплетнями.
194
00:18:41,350 --> 00:18:46,310
На сегодняшний день у прессы фактов
нет, а сплетни я не комментирую. Спасибо.
195
00:18:47,130 --> 00:18:48,870
О, Александр Иванович, рад вас видеть.
196
00:18:48,871 --> 00:18:49,871
Доброго.
197
00:18:50,550 --> 00:18:54,310
Думаю заметили, что
вы прибавили мне хлопот.
198
00:18:54,870 --> 00:18:57,110
От этих журналюг теперь
очень трудно будет отбиваться.
199
00:18:57,750 --> 00:19:02,130
А вы тоже заметили, что вы восстанавливаете
репутацию, раздавая деньги,
200
00:19:02,950 --> 00:19:04,970
пытаясь возобновить народную любовь?
201
00:19:05,310 --> 00:19:07,402
Какая любовь? Тем
более народная, Саша.
202
00:19:07,414 --> 00:19:10,470
Народ таких, как я, называет
олигархами и люто ненавидит.
203
00:19:10,915 --> 00:19:14,350
Я это делаю для чиновников, чтобы
они считали меня удобным, полезным.
204
00:19:14,800 --> 00:19:19,770
То есть вы вкладываете в благотворительность
для того, чтобы они понимали,
205
00:19:19,870 --> 00:19:22,270
что есть источник доходов,
который не стоит терять.
206
00:19:22,410 --> 00:19:25,910
Ну да. А если кто-то захочет меня
убрать, за меня моментально впишутся.
207
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
Я уже вписываюсь.
208
00:19:27,635 --> 00:19:31,159
Вы быстро учитесь, да. Именно
поэтому я вас и пригласил.
209
00:19:31,171 --> 00:19:33,850
Дружите, знакомьтесь,
демонстрируйте себя.
210
00:19:34,990 --> 00:19:37,570
Да, последнее время меня все учат.
211
00:19:38,350 --> 00:19:39,350
Не нравится?
212
00:19:40,160 --> 00:19:43,150
Знаете, злюсь, потому
что мои учителя правы.
213
00:19:44,410 --> 00:19:46,110
А, вот и банкир.
214
00:19:46,920 --> 00:19:50,310
С женой секретаршей.
Интересное трио у них получается.
215
00:19:50,970 --> 00:19:53,230
Витя, Лерочка, рад вас видеть.
216
00:19:53,310 --> 00:19:54,370
Взаимно, добрый день.
217
00:19:54,390 --> 00:19:58,380
Хочу вам представить моего друга, мой
новый компаньон, Александр Иванович Шмидт.
218
00:19:58,890 --> 00:20:00,830
Мы с ним начинаем один
очень интересный проект.
219
00:20:00,990 --> 00:20:05,550
Это Виктор Алексеевич, банкир, меценат
и примерный семьянин. Очень приятно.
220
00:20:05,670 --> 00:20:06,170
Взаимно.
221
00:20:06,600 --> 00:20:11,070
Проходите к гостям, там столы накрыты.
Общайтесь, угощайтесь. Добрый вечер.
222
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Добрый.
223
00:20:14,800 --> 00:20:17,550
Александр Иванович, сознавайтесь,
как вам удалось его окучить?
224
00:20:18,490 --> 00:20:20,230
Я не понимаю о чем.
225
00:20:20,450 --> 00:20:23,150
Да ладно, бросьте.
Сразу видно, что вы знакомы.
226
00:20:23,985 --> 00:20:25,770
А зачем знакомиться с сутенером?
227
00:20:26,370 --> 00:20:29,410
Вы смогли подложить под Тамарина шлюху?
Это впечатляет.
228
00:20:30,010 --> 00:20:31,230
Это дело не хитрое.
229
00:20:31,330 --> 00:20:36,410
Да, Тамарина никто и никогда не мог
его совратить. Он хронический подкаблучник.
230
00:20:37,310 --> 00:20:38,550
Неужели такой правильный?
231
00:20:38,850 --> 00:20:42,410
Ну, вынужденно. Правильный его
тесть, он с такими связями наверху,
232
00:20:42,530 --> 00:20:46,990
что может с любого обидчика дочери живьем
шкуру содрать, и ничего ему за это не будет.
233
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Как вы действовали?
234
00:20:50,070 --> 00:20:52,712
Опыт. Вы знаете, опыт.
Я расмотрюсь,
235
00:20:52,724 --> 00:20:55,710
прогуляюсь, Аркадий
Борисович. Я не прощаюсь.
236
00:20:55,830 --> 00:20:56,830
Да.
237
00:20:59,930 --> 00:21:01,090
О чём говорили?
238
00:21:01,670 --> 00:21:04,130
Если честно, ни о чем. Просто болтали.
239
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
Пойдем к гостям.
240
00:21:11,870 --> 00:21:15,810
А вы, я смотрю, подались в
легальный бизнес. Кризис?
241
00:21:18,470 --> 00:21:19,470
Расширяемся.
242
00:21:22,830 --> 00:21:26,470
Мне нужно с вами поговорить
в более приватной обстановке.
243
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
По рабочим вопросам?
244
00:21:29,870 --> 00:21:33,570
Я бы сказал, обсудить наши
с вами взаимоотношения.
245
00:21:36,610 --> 00:21:38,070
Тогда я вас приглашаю на свидание.
246
00:21:39,360 --> 00:21:40,790
Вы же не едите после шести.
247
00:21:42,560 --> 00:21:45,230
А я и не буду есть. Я буду пить.
248
00:21:46,470 --> 00:21:48,230
Столик забронирую, адрес вам пришлю.
249
00:21:51,680 --> 00:21:53,050
Не люблю полусладкое.
250
00:22:08,120 --> 00:22:11,240
Аркадий Борисович представил
сутенёра Тамарину как бизнес-партнера.
251
00:22:12,140 --> 00:22:13,720
Но они вроде как и раньше были знакомы.
252
00:22:14,520 --> 00:22:18,040
Банкир с сутенёром? Любопытно. Что еще?
253
00:22:19,160 --> 00:22:23,780
Говорили недолго, но мне показалось,
что сутенёр много себе позволяет.
254
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
То есть?
255
00:22:26,070 --> 00:22:31,460
Он фриволин. Позволяет себе подначки.
Не боится и не испытывает питет.
256
00:22:34,200 --> 00:22:38,460
Хорошо. Продолжай присматривать.
257
00:22:57,570 --> 00:22:58,910
Анастасия Сергеевна!
258
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
Тебе уже все сказали.
259
00:23:00,565 --> 00:23:04,330
Прошу, поговорите с ним. Я клянусь, я
больше ни разу. Мне нужна эта работа.
260
00:23:06,990 --> 00:23:08,030
На чем ты сидишь?
261
00:23:09,270 --> 00:23:09,770
Брошу.
262
00:23:10,140 --> 00:23:14,970
Не бросишь. Ты закидываешься, потому
что ненавидишь секс. Так работать нельзя.
263
00:23:15,730 --> 00:23:18,870
Я шлюха. Я люблю секс.
Я люблю мужчин. Я люблю члены.
264
00:23:19,490 --> 00:23:22,310
И поэтому употребляешь.
Из-за большой любви.
265
00:23:22,950 --> 00:23:25,329
Слушай, если тебе нужно
себя чем-то стимулировать,
266
00:23:25,341 --> 00:23:27,350
чтобы не блевануть,
лучше бросай это дело.
267
00:23:27,351 --> 00:23:30,510
И еще ты и в порно, и в эскорте.
А это на износ.
268
00:23:31,350 --> 00:23:35,870
Возьми тайм-аут. Отдохни пару месяцев.
Приведи голову, нервы в порядок.
269
00:23:36,205 --> 00:23:39,610
Потом я тебя жду.
Не знаю, на курсы какие-нибудь сходи.
270
00:23:41,810 --> 00:23:43,570
Личностного роста тоже неплохо.
271
00:23:44,350 --> 00:23:49,670
Если не сорвешься, приходи. Я
что-нибудь придумаю. Поговорю с мальчиком.
272
00:23:50,450 --> 00:23:50,810
Спасибо.
273
00:23:51,090 --> 00:23:52,090
Иди.
274
00:24:02,750 --> 00:24:06,350
Знакомьтесь, Константин. Он же шлюх-надзор.
275
00:24:06,790 --> 00:24:07,170
Здрасте.
276
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
Сиди.
277
00:24:12,760 --> 00:24:16,360
Владелец и вдохновитель канала с
тридцатью тысячами подписчиков.
278
00:24:19,000 --> 00:24:20,100
Тридцать восемь?
279
00:24:20,880 --> 00:24:23,840
Ну, тридцать восемь тысяч не так уж много.
280
00:24:24,320 --> 00:24:26,383
Ну, это не канал для домохозяек.
281
00:24:26,395 --> 00:24:30,180
Его читают не все, а
заинтересованная аудитория. Ходоки.
282
00:24:31,560 --> 00:24:37,780
Наши с тобой клиенты. И тридцать восемь
тысяч клиентов, ну... Ну, это до хрена.
283
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Что это?
284
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
Посмотри.
285
00:24:43,980 --> 00:24:46,660
Отчет о сервисе в твоем борделе.
286
00:24:47,620 --> 00:24:50,740
Ну, а так как плачу я за него,
можно сказать, что в моём.
287
00:24:52,280 --> 00:24:57,880
Вместе со своими агентами наш
герой посещает бордели, салоны,
288
00:24:57,881 --> 00:25:02,520
снимает индивидуалок и уже добрался
до наших девочек из джип-пойнта.
289
00:25:03,280 --> 00:25:07,880
Я оцениваю качество
сервиса и составляю рейтинг.
290
00:25:09,060 --> 00:25:13,230
Заботится о потребителях.
А потребитель его почитывает.
291
00:25:16,860 --> 00:25:21,900
Да, почитывает и голосует
рублем, сильно снижая доходность.
292
00:25:21,912 --> 00:25:24,860
За это Константина
частенько бьют.
293
00:25:27,540 --> 00:25:32,680
Господин ревизор, вы можете сказать
свои претензии нашему директору.
294
00:25:33,580 --> 00:25:36,959
Расположение 10 из 10.
Пару минут пешком от метро.
295
00:25:36,971 --> 00:25:39,500
Есть парковочные
места, вопросов нет.
296
00:25:41,960 --> 00:25:46,240
Диспетчер 6 из 10.
Четко, но недостаточно вежливо.
297
00:25:47,520 --> 00:25:49,500
Интерьер и атмосфера 5 из 10.
298
00:25:50,880 --> 00:25:54,600
Дизайн устарел, обилие портьер и
мелких предметов не позволяет проводить
299
00:25:55,860 --> 00:25:57,660
Качественную уборку.
300
00:26:00,910 --> 00:26:01,910
Персонал.
301
00:26:03,850 --> 00:26:07,430
Для заявленного ценника 5 из 10.
Анкеты отфотошоплены.
302
00:26:08,790 --> 00:26:11,970
Ну и сервис, и отношения.
303
00:26:14,070 --> 00:26:15,150
2 из 10.
304
00:26:16,050 --> 00:26:20,010
Администратор не может
цивилизованно решать проблемы.
305
00:26:21,645 --> 00:26:22,645
Смелее, смелее, давай.
306
00:26:30,290 --> 00:26:31,670
Добро пожаловать.
307
00:26:33,310 --> 00:26:34,510
Я заказывал...
308
00:26:35,910 --> 00:26:37,190
Милану на 9.
309
00:26:38,180 --> 00:26:41,255
Гигиена катастрофа. Полотенце
и постельное белье должны
310
00:26:41,267 --> 00:26:44,570
быть в запаянных пакетах и
вскрываться в присутствии клиента.
311
00:26:44,990 --> 00:26:50,750
В общем, общий рейтинг 5 из 10 ни о чем.
312
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
Вышвырни его.
313
00:26:53,750 --> 00:26:57,450
Это вы его избили. Можно добавить.
314
00:27:02,000 --> 00:27:04,100
Без меня желающие нашлись.
315
00:27:05,140 --> 00:27:07,300
Но отчет-то идеальный.
316
00:27:08,460 --> 00:27:09,660
Четко и ясно.
317
00:27:11,140 --> 00:27:14,900
Теперь я понимаю, почему вы с
Антоном у меня деньги таскали.
318
00:27:15,840 --> 00:27:18,140
Какая доходность при таком сервисе?
319
00:27:18,980 --> 00:27:20,360
Отсутствие сервиса.
320
00:27:20,840 --> 00:27:26,720
Да, а еще он нацелился на
индивидуалок из топа G Point.
321
00:27:29,515 --> 00:27:34,560
Да, он намеревается
проверить их под микроскопом.
322
00:27:35,290 --> 00:27:41,620
А G Point из места, где выполняются
мечты превратится в рассадник фотошопа.
323
00:27:41,800 --> 00:27:43,820
Ну и антисанитарии.
324
00:27:45,080 --> 00:27:46,940
Подписчики в ожидании, не так ли?
325
00:27:47,060 --> 00:27:52,560
На средней ценовой
категории топ не потянул.
326
00:27:52,800 --> 00:27:54,140
Топ не потянет, да?
327
00:27:55,420 --> 00:27:56,900
И что мы будем с ним делать?
328
00:27:58,140 --> 00:27:59,140
А что с ним делать?
329
00:28:00,500 --> 00:28:03,320
Если не можешь победить, возглавь.
330
00:28:04,240 --> 00:28:09,840
Я не продаюсь.
331
00:28:13,810 --> 00:28:14,930
Значит так.
332
00:28:18,010 --> 00:28:20,690
Запомни меня, продается все.
333
00:28:22,250 --> 00:28:24,486
Но я не буду закрывать
твою контору, ты и
334
00:28:24,498 --> 00:28:26,910
дальше будешь продолжать
писать свои статьи.
335
00:28:28,690 --> 00:28:34,930
Но теперь, перед тем, как выложить
их в сеть, их буду читать я. Ясно?
336
00:28:37,870 --> 00:28:43,250
Запустим информационную программу о
качественном сервисе и безопасном сексе.
337
00:28:44,190 --> 00:28:46,770
Отличная тема для нового промо, не так ли?
338
00:28:48,770 --> 00:28:52,310
Безопасность, комфорт и супер сервис.
339
00:28:53,110 --> 00:28:55,930
Слушай, все же любят
домработниц, горничных.
340
00:29:02,300 --> 00:29:06,580
Значит так, проверенные
девочки G Point получат иконку.
341
00:29:06,830 --> 00:29:09,540
Проверена шлюхнадзором.
342
00:29:12,830 --> 00:29:14,130
Я подберу девочек.
343
00:29:14,810 --> 00:29:17,841
Да не надо, возьми
топ 5 G Point и всё.
344
00:29:17,853 --> 00:29:22,190
Отправь их в лучшую гостиницу,
пускай обучаются сервису.
345
00:29:22,750 --> 00:29:24,810
Устроим из этого шоу.
346
00:29:25,730 --> 00:29:31,390
Некоторые любители пошлых анекдотов сильно
заблуждаются, что умеют решать проблемы.
347
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Прошу вас.
348
00:29:47,780 --> 00:29:49,350
Это личные вещи Алины.
349
00:29:51,350 --> 00:29:55,830
Остальные на хранение, я
распоряжусь, их вам тоже выдадут.
350
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
Спасибо.
351
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
Абсолютно не за что.
352
00:30:02,180 --> 00:30:03,590
Скажите, а как это произошло?
353
00:30:05,940 --> 00:30:09,450
Возможно депрессия,
учитывая род ее занятий.
354
00:30:12,650 --> 00:30:13,650
Проституция.
355
00:30:25,710 --> 00:30:29,450
Скажите, а её отец знал
чем она занимается?
356
00:30:30,815 --> 00:30:32,670
Извините, я не владею этой информацией.
357
00:30:37,250 --> 00:30:41,810
Понимаете, я...
я даже как-то не успела с ним поговорить.
358
00:30:42,030 --> 00:30:46,270
Мы виделись с ним только перед...
перед её кремацией, а потом...
359
00:30:46,271 --> 00:30:49,110
Я даже не знаю теперь, куда нести эти вещи.
360
00:30:50,530 --> 00:30:52,790
Девочка моя, прости меня, пожалуйста.
361
00:30:54,030 --> 00:30:55,630
Я так перед тобой виновата.
362
00:30:59,790 --> 00:31:02,310
Вам не в чем себя винить.
363
00:31:07,930 --> 00:31:11,230
Я вас умоляю, помогите мне найти её отца.
364
00:31:12,830 --> 00:31:16,710
Конечно, я сделаю всё возможное.
365
00:31:18,070 --> 00:31:21,530
Смена постельного белья
самая затратная процедура.
366
00:31:22,050 --> 00:31:24,330
У опытной горничной занимает 5 минут.
367
00:31:25,230 --> 00:31:26,270
А уборка полностью?
368
00:31:27,190 --> 00:31:29,270
Стандартный номер 12-15 минут.
369
00:31:38,140 --> 00:31:40,480
Что бы я без тебя делал?
370
00:31:41,780 --> 00:31:44,300
Изучал бы стандарты сервиса самостоятельно.
371
00:31:44,380 --> 00:31:46,520
Воспитывал бы девочек и рассказывал бы им,
372
00:31:46,640 --> 00:31:49,520
сколько должно быть слоев
в рулоне туалетной бумаги.
373
00:31:50,180 --> 00:31:51,180
Смешно.
374
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Слушай, мы же тебя не
напрягаем с девчонками?
375
00:31:55,260 --> 00:31:57,000
Ну, репутация отеля и прочее.
376
00:31:57,940 --> 00:32:00,600
Волшебный. Кто, как не ты,
должен знать о взаимоотношениях
377
00:32:01,620 --> 00:32:03,580
гостиничного бизнеса и проституток?
378
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
Это да.
379
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
Плохо выглядишь.
380
00:32:11,160 --> 00:32:12,180
Я знаю.
381
00:32:14,555 --> 00:32:16,600
Не пробовал бросить всё и махнуть к морю?
382
00:32:18,150 --> 00:32:20,940
Пробовал. Не помогло.
383
00:34:29,450 --> 00:34:30,650
А вы умеете удивлять.
384
00:34:31,730 --> 00:34:32,870
И что же вас удивило?
385
00:34:34,250 --> 00:34:36,430
Выбор напитка, место.
386
00:34:39,380 --> 00:34:42,540
Люблю эстетику во всех ее проявлениях.
387
00:34:43,820 --> 00:34:47,840
Еще удивительно, что женщина
подбирает
388
00:34:47,841 --> 00:34:49,300
девочек для босса.
389
00:34:50,200 --> 00:34:52,860
Ваша помощница занимается тем же самым?
390
00:34:53,660 --> 00:34:54,660
В душе.
391
00:34:58,630 --> 00:35:00,930
Говорят, что вы с Тамариным любовники.
392
00:35:03,710 --> 00:35:05,570
А мы резко перешли на интимные темы.
393
00:35:05,590 --> 00:35:07,290
Обстановка...
394
00:35:10,170 --> 00:35:11,690
Место... предполагаю.
395
00:35:14,310 --> 00:35:17,150
Все-таки вы красива, умна, сексуальна.
396
00:35:17,551 --> 00:35:19,290
Зачем ему такая помощница?
397
00:35:21,150 --> 00:35:24,500
Некоторые предпочитают секретарей мужчин.
398
00:35:25,310 --> 00:35:27,430
И жены мозг не выносят.
399
00:35:29,700 --> 00:35:34,090
А есть жены, которые не
выносят мозг своим мужьям.
400
00:35:34,910 --> 00:35:41,150
Либо им плевать на своих мужчин, либо
они пребывают в блаженном неведении.
401
00:35:42,290 --> 00:35:45,300
Я свою должность получила
за профессионализм.
402
00:35:46,040 --> 00:35:49,060
А красивые глаза лишь
на первом этапе хороши.
403
00:35:51,760 --> 00:35:55,120
А чем вас не устроила работа с Градовым?
404
00:35:58,100 --> 00:36:00,460
Справки обо мне наводили. Я о вас тоже.
405
00:36:01,180 --> 00:36:02,180
Так что мы квиты.
406
00:36:02,580 --> 00:36:03,600
Ну и что обо мне узнали?
407
00:36:04,260 --> 00:36:05,260
Достаточно.
408
00:36:06,160 --> 00:36:07,560
Вы меня оцениваете?
409
00:36:08,040 --> 00:36:13,060
Я тоже оцениваю, насколько вы
способны причинить ущерб моему шефу.
410
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Подозреваете меня?
411
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
И я вас.
412
00:36:17,860 --> 00:36:20,660
И мы оба понимаем, о чем речь.
413
00:36:21,380 --> 00:36:22,460
Вопрос лишь в последствиях.
414
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
Я вас предупредила?
415
00:36:37,590 --> 00:36:41,740
На платформе оживление. Одобренный
шлюхнадзор на мемы разлетелся.
416
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Это хорошо.
417
00:36:45,400 --> 00:36:48,700
Я говорил с помощницей Тамарина.
Она все знает.
418
00:36:49,650 --> 00:36:51,700
Про видео? Откуда?
419
00:36:52,320 --> 00:36:53,380
Она мне не докладывала.
420
00:36:54,080 --> 00:36:58,620
Но сказала, что все это наша работа
для того, чтобы очернить ее босса.
421
00:36:59,790 --> 00:37:01,180
Зачем нам так подставляться?
422
00:37:01,840 --> 00:37:03,220
Не задавай идиотских вопросов.
423
00:37:04,280 --> 00:37:09,020
Возьми всю информацию о клиентах и
девочках и в облако. Дома ничего не держи.
424
00:37:10,060 --> 00:37:12,120
Скажи Паше, он тебе с этим поможет.
425
00:37:12,320 --> 00:37:15,760
Сними квартиру на подставное
лицо и имей при себе наличку.
426
00:37:17,100 --> 00:37:18,140
Мы закрываемся?
427
00:37:19,400 --> 00:37:23,320
Мы работаем.
А это так, на всякий случай. Мне пора.
428
00:37:43,530 --> 00:37:44,710
Ты следишь за мной, что ли?
429
00:37:45,290 --> 00:37:46,470
Я хотела с тобой поговорить.
430
00:37:46,930 --> 00:37:47,290
Что?
431
00:37:47,825 --> 00:37:50,193
Я общалась со следователем.
Он мне сказал, что когда с
432
00:37:50,205 --> 00:37:52,630
ней все это произошло, они
долго не могли найти родных.
433
00:37:53,730 --> 00:37:56,690
У нее в телефоне контакты клиентов.
Она занималась проституцией.
434
00:37:56,890 --> 00:38:00,010
Так и ты тоже занималась проституцией.
435
00:38:00,270 --> 00:38:04,830
Ты что, знал?
Если знал, почему ты ничего не сделал?
436
00:38:07,320 --> 00:38:08,690
Почему ты ничего не сделал?
437
00:38:12,720 --> 00:38:16,115
Я ничего не сделал? Я запирал
ее. Я оплачивал ей учебу.
438
00:38:16,127 --> 00:38:20,570
Я увез ее за границу. Я откупил ее
от любовника. Это я ничего не сделал?
439
00:38:23,550 --> 00:38:24,590
Пошла бы ты нахер.
440
00:38:32,290 --> 00:38:33,140
У вас заказано?
441
00:38:33,520 --> 00:38:34,540
Да, меня ожидают.
442
00:38:38,520 --> 00:38:39,140
Ну, привет.
443
00:38:40,500 --> 00:38:41,940
Как ты меня нашел?
444
00:38:43,010 --> 00:38:44,520
Ты знаешь, не напрягаясь.
445
00:38:45,280 --> 00:38:47,560
Ясно, кто-то слил. Чего тебе?
446
00:38:48,540 --> 00:38:52,700
Выясняю кто слил конфиденциальную
информацию. Ты под подозрением.
447
00:38:53,820 --> 00:38:57,340
Я уже тысячу раз
говорила, я здесь ни при чем.
448
00:38:58,640 --> 00:39:04,820
А вот твое поведение говорит об обратном.
Ты трахалась с клиентом под скрытую камеру.
449
00:39:05,400 --> 00:39:07,610
А когда тебя предъявили,
ты сразу же свалила.
450
00:39:09,020 --> 00:39:15,240
Иди в жопу. Я ничего не делала.
Ты сам меня оставил без работы.
451
00:39:15,520 --> 00:39:17,260
А каждый выживает так, как может.
452
00:39:18,480 --> 00:39:23,220
А если тебя волнует мой спонсор, то
покровительство мне предложили на днях.
453
00:39:23,670 --> 00:39:27,780
И я не собираюсь опускать такую
возможность. Так что свали, Мэджик.
454
00:39:28,290 --> 00:39:30,020
И кто же такой щедрый-то?
455
00:39:31,560 --> 00:39:32,601
У тебя проблемы, Жанночка?
456
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Здравствуй.
457
00:39:37,140 --> 00:39:39,020
Или проблемы у вас, Александр Иванович?
458
00:39:40,200 --> 00:39:45,900
Мне очень импонирует ваш талант
воспитывать качественных шлюх, но...
459
00:39:47,501 --> 00:39:48,860
Жанночку я вам не отдам.
460
00:39:51,060 --> 00:39:54,231
Однажды вы лишили
меня одной содержанки,
461
00:39:54,243 --> 00:39:57,500
и это доставило мне
определенный дискомфорт.
462
00:39:59,120 --> 00:40:00,800
Поэтому хватит.
463
00:40:01,940 --> 00:40:04,000
Кстати, как дела у Алины?
464
00:40:08,360 --> 00:40:09,660
Ее больше нет.
465
00:40:11,380 --> 00:40:12,380
Жаль.
466
00:40:13,280 --> 00:40:16,160
Александр Иванович, я хотел вам сказать...
467
00:40:18,761 --> 00:40:22,980
Из всех моих шлюх Алина была,
пожалуй, самой трогательной.
468
00:40:26,340 --> 00:40:27,340
Всё?
469
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
Ступайте.
470
00:41:48,220 --> 00:41:49,500
Что-то срочное?
471
00:41:49,840 --> 00:41:51,220
Да. Вот.
472
00:42:03,780 --> 00:42:04,900
Отпустите меня!
473
00:42:07,400 --> 00:42:09,880
Моя сестра пропала. Помощь нужна.
474
00:42:10,700 --> 00:42:13,480
Она в опасности. Мне очень надо её найти.
475
00:42:13,860 --> 00:42:15,640
Похоже, он сестру Зою знает.
476
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
50570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.