Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,710 --> 00:00:22,070
Почему я ушла из эскорта в порно?
2
00:00:22,910 --> 00:00:24,250
Я не уходила.
3
00:00:25,330 --> 00:00:26,330
Совмещаю.
4
00:00:29,690 --> 00:00:33,750
Потому что съемки в кино
повышают твой ценник в эскорте.
5
00:00:36,910 --> 00:00:40,190
Да, я люблю кино.
6
00:00:42,270 --> 00:00:43,670
Что нравится?
7
00:00:44,850 --> 00:00:45,850
Секс.
8
00:00:46,050 --> 00:00:49,890
Твой партнер в порно гораздо
привлекательнее твоего обычного клиента.
9
00:00:50,990 --> 00:00:52,170
Испытываю ли я оргазм?
10
00:00:54,830 --> 00:00:56,830
Во время съемок не всегда.
11
00:00:59,500 --> 00:01:01,710
Но после съемок обязательно.
12
00:01:02,150 --> 00:01:03,550
Почему люди смотрят порно?
13
00:01:04,570 --> 00:01:06,110
Люди любят подглядывать.
14
00:01:06,870 --> 00:01:08,650
Никто же не смотрит порно в компании.
15
00:01:10,790 --> 00:01:13,050
Это всегда интимно.
16
00:01:18,730 --> 00:01:26,730
В порно можно подглядеть за чужими телами,
чужими оргазмами, чужими извращениями.
17
00:01:28,330 --> 00:01:30,850
Вон там кого-то жестко
трахают, а ты не при делах.
18
00:01:31,430 --> 00:01:35,410
А то, что у тебя стоит
на это, никто и не узнает.
19
00:01:36,050 --> 00:01:37,610
Но это все страшилки.
20
00:01:38,610 --> 00:01:40,850
Про принуждение.
21
00:01:42,150 --> 00:01:46,850
Здесь столько платят, сколько
в офисе не заработаешь.
22
00:01:48,190 --> 00:01:50,970
У порно продюсеров
проблем с кастингами нет.
23
00:01:52,230 --> 00:01:53,990
Что думаешь о сегодняшней съемке?
24
00:01:54,830 --> 00:01:56,890
Это мое самое горячее видео.
25
00:01:57,630 --> 00:02:00,810
Жесткое, но поэтому мы
здесь и снимаем интервью.
26
00:02:01,150 --> 00:02:06,290
Что вот она я, живая,
невредимая и довольная.
27
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
Снято.
28
00:02:11,070 --> 00:02:12,130
Недоактриса хренова.
29
00:02:13,770 --> 00:02:15,350
На обдолбленную похожа.
30
00:02:17,030 --> 00:02:18,850
А может ты на отходниках, а?
31
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
Ну, сходи куда-нибудь.
32
00:02:20,810 --> 00:02:21,250
Не хочу.
33
00:02:21,710 --> 00:02:23,810
А я не хочу твои вопли-сопли снимать.
34
00:02:24,110 --> 00:02:26,050
Не надо, мне больно. Сейчас порвусь.
35
00:04:24,180 --> 00:04:28,260
Я не люблю быть грубыми с женщинами.
И вы тоже меня не вынуждайте.
36
00:04:30,380 --> 00:04:34,440
Ну что вы так смотрите?
Что я с вами собираюсь делать по-вашему?
37
00:04:35,130 --> 00:04:36,700
Зачем же вы меня сюда притащили?
38
00:04:38,280 --> 00:04:40,780
Пригласил. Немного настоял.
39
00:04:42,040 --> 00:04:43,540
Отдохнете, выспитесь.
Вон, какие
40
00:04:43,541 --> 00:04:47,960
круги синие под глазами.
Не жалеет вас ваш начальник?
41
00:04:53,650 --> 00:04:58,060
Такой заботливый? Когда я смогу идти?
42
00:04:58,760 --> 00:05:00,440
Когда я получу свои денежки.
43
00:05:02,270 --> 00:05:03,560
По-вашему это возможно?
44
00:05:04,800 --> 00:05:08,020
Хотите снотворного? Могу тряпочку к носу.
45
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Хотите?
46
00:05:10,580 --> 00:05:11,240
Нет.
47
00:05:11,390 --> 00:05:15,900
Хорошо.
Не бойтесь, не стану я вас насиловать.
48
00:05:16,260 --> 00:05:17,880
Я люблю по обоюдному согласию.
49
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
Вы крышуете бордели.
50
00:05:21,480 --> 00:05:24,200
Вегетарианец на скотобойне. Бывает.
51
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
А я по-вашему скот?
52
00:05:28,300 --> 00:05:32,180
Анастасия Сергеевна, вы же не проститутка.
Вы продавец.
53
00:05:33,520 --> 00:05:37,260
Забудьте, что были товаром.
И товар не жалейте.
54
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Вы еще многого не понимаете.
55
00:05:41,260 --> 00:05:43,620
С Александром Ивановичем мы
бы быстро этот вопросик решили.
56
00:05:44,110 --> 00:05:46,380
Но он занят, тревожить не будем, товарища.
57
00:05:48,940 --> 00:05:53,780
Расслабьтесь, отдохните.
Телефон у меня побудет.
58
00:07:10,660 --> 00:07:13,020
Я сегодня до вечера занят. Не звони.
59
00:07:36,800 --> 00:07:40,450
Доброе утро, Анастасия Сергеевна.
Как спалось?
60
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Плохо.
61
00:07:43,160 --> 00:07:47,270
Я же вам предлагал снотворное.
Ничего, бывает.
62
00:07:49,870 --> 00:07:53,530
Прошу завтрак. Не стесняйтесь.
63
00:07:54,570 --> 00:07:57,030
Самый важный прием пищи. Должны знать.
64
00:07:57,570 --> 00:08:01,830
И не бойтесь. Ничего не подмешивал.
65
00:08:03,990 --> 00:08:07,430
У вас прям отель. Рабынь держите?
66
00:08:07,830 --> 00:08:14,290
Бог с вами. Какие рабыни?
Я же симпатичный. Сами приходят.
67
00:08:17,940 --> 00:08:19,320
И сами уходят?
68
00:08:24,350 --> 00:08:25,650
По обстоятельствам.
69
00:08:28,350 --> 00:08:32,350
Посмотрите вот так в телефон.
Спасибо большое.
70
00:08:35,490 --> 00:08:38,190
Обыскались вас на работе. Ждут.
71
00:08:40,070 --> 00:08:44,170
Привет. Я сегодня до вечера занят. Офис не
кипит.
72
00:08:44,670 --> 00:08:46,170
Завтра дам отгул. Займешься Антоном.
73
00:08:49,370 --> 00:08:52,360
До вечера значит до вечера. Подождем.
74
00:08:52,372 --> 00:08:57,370
А пока безутешный отец пусть
занимается похоронными хлопотами.
75
00:08:58,570 --> 00:08:59,150
Вы в курсе?
76
00:09:01,710 --> 00:09:06,590
Анастасия Сергеевна, пора уже знать.
Я в курсе всего.
77
00:09:29,060 --> 00:09:30,060
Садись.
78
00:09:50,420 --> 00:09:51,820
У тебя остались какие-то её вещи?
79
00:09:53,180 --> 00:10:00,340
Нет. Я как-то с собой ничего не брала.
А то, что было, уже потерялась. У тебя?
80
00:10:02,280 --> 00:10:03,280
Нет.
81
00:10:07,830 --> 00:10:09,110
А ты сам как?
82
00:10:09,111 --> 00:10:12,010
Никак. Всё. Забудь.
83
00:10:21,780 --> 00:10:25,035
Наталья Владимировна,
насчет сутенёра.
84
00:10:25,047 --> 00:10:28,640
Кое-что удалось узнать,
но это скорее слухи.
85
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
И что за слухи?
86
00:10:32,750 --> 00:10:36,020
Ходит информация, что у него
недавно был конфликт с Градовым.
87
00:10:36,032 --> 00:10:39,260
И вроде как его дочь какое-то
время была любовницей Градова.
88
00:10:39,840 --> 00:10:44,480
Внезапно. Градов это плохо.
89
00:10:46,530 --> 00:10:47,640
Ваши просьбы еще в силе?
90
00:10:51,335 --> 00:10:56,000
Да. Продолжай приглядывать.
Мой муж иногда бывает слишком самонадеян.
91
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Доброе утро.
92
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Доброе утро.
93
00:11:01,105 --> 00:11:04,900
А что это у тебя?
Кох Александр Иванович кто это?
94
00:11:06,100 --> 00:11:10,400
Сутенер. Которого ты зачем-то пригласил
в качестве гостя на официальный праздник.
95
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
А разве он не Шмидт?
96
00:11:13,185 --> 00:11:15,740
Был Шмидт. Потом Миллер. Теперь Кох.
97
00:11:17,640 --> 00:11:20,904
Немецкое качество.
Забавно. Сутенер с юмором.
98
00:11:20,916 --> 00:11:23,900
А откуда ты знаешь
про смену его фамилий?
99
00:11:24,860 --> 00:11:30,020
Я твоя жена. И слежу за тем, чтобы
все, что связано с тобой, было идеально.
100
00:11:31,100 --> 00:11:35,420
А что касается сутенера, пусть не думает,
что ты не в курсе его новых образов.
101
00:11:35,780 --> 00:11:36,980
Как мне с тобой повезло.
102
00:11:39,960 --> 00:11:42,620
Скажи, вот зачем надо было
приглашать его официально?
103
00:11:43,640 --> 00:11:48,140
Господа, знакомьтесь. Александр Иванович
Кох. Сутенер проверенный. Обращайтесь.
104
00:11:48,810 --> 00:11:53,900
Я же говорил. Приручаю дикую псину.
Пока эта псина вцепилась в меня.
105
00:11:54,760 --> 00:12:00,540
Я приложу ему новое мясо и когда он поймет,
что меня ему мало, он растопит свои зубы.
106
00:12:00,860 --> 00:12:03,620
И даже не заметит, что я уже
не жертва, а дрессировщик.
107
00:12:04,170 --> 00:12:06,200
Все будет хорошо, родная. Не волнуйся.
108
00:12:17,750 --> 00:12:18,830
Да это она.
109
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Пошли.
110
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
Пошли говорю.
111
00:12:34,250 --> 00:12:37,590
Алло, здравствуйте.
Это из морга по поводу той девушки.
112
00:12:38,110 --> 00:12:40,430
Вы просили перезвонить,
если придет родственник.
113
00:12:41,050 --> 00:12:42,050
Пришел?
114
00:12:42,410 --> 00:12:45,250
Да, но не один. Тут мать девушки.
115
00:12:46,010 --> 00:12:48,270
Мать? Интересно.
116
00:12:56,810 --> 00:12:59,750
Что ты наделал? Когда я тебя
оставила, у нее все было хорошо.
117
00:13:00,410 --> 00:13:02,510
Что у нее было хорошо?
Её родная мать бросила.
118
00:13:03,410 --> 00:13:04,798
Я так надеялась.
Если бы я не была в
119
00:13:04,810 --> 00:13:06,350
тебе уверена, я бы
вообще никогда в жизни...
120
00:13:06,351 --> 00:13:09,070
Что ж ты ушла тогда, раз ты
так была во мне уверена?
121
00:13:10,195 --> 00:13:13,570
Я вытащил тебя из твоей шлюх-квартиры
сранной только из-за того, что хотел,
122
00:13:14,730 --> 00:13:18,430
чтобы у нашей дочери были на похоронах
мама и папа. Потому что так положено.
123
00:13:20,840 --> 00:13:24,670
Ты не видела дочь, когда она росла.
Так посмотри на нее, когда она умерла.
124
00:13:24,830 --> 00:13:26,210
- Саша!
- И закрой свой рот!
125
00:13:28,270 --> 00:13:32,090
И не выноси мне мозг. Не выводи мне.
126
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
Извините.
127
00:13:45,650 --> 00:13:46,890
Скажите, как это случилось?
128
00:13:47,010 --> 00:13:48,970
Она что, много выпила? Я не знаю.
129
00:13:49,690 --> 00:13:51,990
Ну, не так много, чтобы
себя не контролировать.
130
00:13:52,630 --> 00:13:54,450
Она могла просто не удержать равновесия.
131
00:13:55,170 --> 00:13:57,570
Люди падают на ровном месте и умирают.
132
00:13:59,190 --> 00:14:03,070
Скажите, у вас есть какие-то
документы, подтверждающие родство?
133
00:14:04,650 --> 00:14:05,650
Да.
134
00:14:09,990 --> 00:14:11,370
Такие подойдут?
135
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
Более чем.
136
00:14:16,430 --> 00:14:20,270
Сделайте все, что нужно, максимально
быстро, желательно сегодня.
137
00:14:21,070 --> 00:14:22,190
Но сегодня это невозможно.
138
00:14:25,230 --> 00:14:26,250
Разве что кремация.
139
00:14:26,251 --> 00:14:28,630
Отлично. Подойдет.
140
00:14:29,250 --> 00:14:30,730
Пройдите, пожалуйста, в зал прощания.
141
00:14:31,430 --> 00:14:34,730
Вы тоже пройдите, пожалуйста, в
зал прощания, тело привезут туда.
142
00:14:36,730 --> 00:14:39,650
Скажите, а у вас не осталось
каких-то ее личных вещей?
143
00:14:40,465 --> 00:14:42,470
Может быть фотографии или хоть что-нибудь?
144
00:14:42,610 --> 00:14:44,870
Все личные вещи находятся у следователя.
145
00:14:45,510 --> 00:14:50,310
Я дам вам его контакт, он как раз
хотел передать личные вещи родственникам.
146
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Пройдите, пожалуйста.
147
00:15:00,960 --> 00:15:04,180
Виктор Алексеевич, встречи по
договору о намерениях подтвердили.
148
00:15:04,440 --> 00:15:08,100
Все в порядке, я подготовила
документы, надо отправить на согласование.
149
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Да, отправляй.
150
00:15:10,620 --> 00:15:15,340
Мария, а по поводу того дела
с мальчиком, все в порядке?
151
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Все в порядке.
152
00:15:18,280 --> 00:15:20,220
Я оплатила через подставное лицо.
153
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Проблем точно не будет?
154
00:15:22,520 --> 00:15:24,280
Нет, всё под контролем.
155
00:15:25,860 --> 00:15:26,960
Спасибо, Машенька, спасибо.
156
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Спасибо.
157
00:15:38,125 --> 00:15:39,180
Переодевайтесь.
158
00:15:41,485 --> 00:15:42,485
Зачем?
159
00:15:42,985 --> 00:15:43,985
На бал поедем.
160
00:15:45,210 --> 00:15:46,260
Долги выбивать.
161
00:15:49,240 --> 00:15:50,560
Скрытые камеры ищите.
162
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
Они не здесь.
163
00:15:57,950 --> 00:16:00,120
Будете подглядывать в замочную скважину?
164
00:16:02,110 --> 00:16:03,940
Я мог бы в замочную.
165
00:16:04,980 --> 00:16:06,680
Просто я не сгибаем.
166
00:17:58,950 --> 00:18:00,790
А у меня все-таки глаз-алмаз.
167
00:18:02,330 --> 00:18:04,530
Главное, без глупостей,
Анастасия Сергеевна.
168
00:18:11,810 --> 00:18:12,950
Узнаете помещение?
169
00:18:15,360 --> 00:18:16,550
Порнушку просматривали?
170
00:18:16,990 --> 00:18:17,990
Посмотрим.
171
00:18:19,530 --> 00:18:20,550
А с виду приличная.
172
00:18:23,260 --> 00:18:25,710
Некоторые наши девочки снимаются в порно.
173
00:18:26,410 --> 00:18:28,150
Вынуждена просматривать контент.
174
00:18:30,130 --> 00:18:32,570
Значит, получается, мы
и здесь с вами партнеры.
175
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
Судьба.
176
00:18:36,930 --> 00:18:38,850
Не переживайте вы так.
177
00:18:40,010 --> 00:18:44,170
Ваш шеф принесет мои деньги, пойдете домой.
Живая, невредимая.
178
00:18:45,410 --> 00:18:46,410
А если не принесёт?
179
00:18:46,490 --> 00:18:49,770
А если не принесет, вас продавать будем.
180
00:18:51,250 --> 00:18:54,350
Сумма немаленькая, придется попотеть.
181
00:18:55,470 --> 00:18:57,410
Не знаю, подвигайтесь там.
182
00:18:59,080 --> 00:19:00,270
В ваших же интересах.
183
00:19:01,090 --> 00:19:03,330
Цену себе подороже сделать.
184
00:19:03,925 --> 00:19:05,710
Я с своей стороны сделал все, что мог.
185
00:19:06,690 --> 00:19:07,690
Козёл.
186
00:19:08,130 --> 00:19:09,450
Вы не сможете отбить деньги.
187
00:19:10,310 --> 00:19:11,470
Кто меня за такую цену купит?
188
00:19:11,950 --> 00:19:12,950
А Мэджик, например?
189
00:19:16,740 --> 00:19:18,280
Или вы ему не доверяете?
190
00:19:47,890 --> 00:19:48,650
Саша, это моя дочь.
191
00:19:48,790 --> 00:19:50,390
Нет, она моя.
192
00:19:51,570 --> 00:19:53,090
Возвращайся и живи, как жила.
193
00:19:53,910 --> 00:19:55,270
И больше чтоб я тебя не видел.
194
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Да.
195
00:20:15,450 --> 00:20:18,120
Александр Иванович,
капитан Семенов беспокоит.
196
00:20:19,990 --> 00:20:21,120
Закончили с хлопотами?
197
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
Че тебе надо?
198
00:20:25,060 --> 00:20:28,080
Мне нужны мои деньги,
которые вы мне задолжали.
199
00:20:28,805 --> 00:20:31,871
Или я получаю их от вас,
или ваша очаровательная
200
00:20:31,883 --> 00:20:34,320
помощница будет
выставлена на аукцион.
201
00:20:36,320 --> 00:20:39,180
Ссылка на трансляцию
сейчас доступна только для вас.
202
00:20:39,181 --> 00:20:43,400
Но через два часа я разошлю
ее всем богатым извращенцам.
203
00:20:44,140 --> 00:20:45,880
Ее обязательно купят и заберут.
204
00:20:47,470 --> 00:20:49,840
Либо вы, либо уже не вы.
205
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
Решать вам.
206
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
До свидания.
207
00:21:13,230 --> 00:21:14,830
Начинайте разминаться.
208
00:21:24,500 --> 00:21:26,360
Аркадий Борисович, к вам сутенер.
209
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
Проси.
210
00:21:28,345 --> 00:21:30,060
И перестань называть его сутенером.
211
00:21:36,390 --> 00:21:38,630
Александр Иванович, рад видеть.
212
00:21:39,030 --> 00:21:42,350
Я смотрю, вы уже без
предупреждения, почти как себе домой.
213
00:21:43,190 --> 00:21:44,630
Впрочем, хорошо, что зашли.
214
00:21:45,070 --> 00:21:47,890
Вот, как и обещал, с золотыми буквами.
215
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Спасибо.
216
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Что-нибудь выпьете?
217
00:21:53,490 --> 00:21:55,010
Нет, спасибо, я за рулем.
218
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
Чем обязан?
219
00:21:58,690 --> 00:22:02,590
У Юшкевича есть подчиненные.
Очень борзые из следственного комитета.
220
00:22:02,591 --> 00:22:05,550
Занимается для него борделями.
Капитан Семенов.
221
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
И?
222
00:22:08,450 --> 00:22:10,830
Я хочу, чтобы его не
стало, и как можно скорее.
223
00:22:15,880 --> 00:22:17,720
А какая мне от этого польза?
224
00:22:18,440 --> 00:22:21,505
Ну, кроме того, что
вы не будете сливать в
225
00:22:21,517 --> 00:22:24,740
прессу историю с моими
маленькими шалостями.
226
00:22:27,800 --> 00:22:30,180
Компромат на ваших конкурентов.
Вы же этого хотели.
227
00:22:31,220 --> 00:22:34,622
Это, конечно, заманчиво,
но, Саша, по-моему, вы
228
00:22:34,634 --> 00:22:38,120
сейчас на эмоциях и готовы
сделать неверный шаг.
229
00:22:39,240 --> 00:22:42,740
Ну, допустим, уберем мы этого Семенова.
Как это вам поможет?
230
00:22:43,880 --> 00:22:47,500
- У меня улучшится настроение.
- Ненадолго.
231
00:22:48,300 --> 00:22:52,120
У Юшкевича появится новый подчиненный,
и он опять испортит вам настроение.
232
00:22:53,540 --> 00:22:56,160
Убирать надо не пешек, а королей.
233
00:22:57,210 --> 00:23:01,330
И, пожалуй, чтобы добраться до короля, надо
взять возможность пешке вырваться вперед.
234
00:23:08,460 --> 00:23:11,931
Итак, Саша, на кого вы
решили разменять свой актив в
235
00:23:11,943 --> 00:23:15,560
виде компромата? На пешку?
Или на кого-то посерьезнее?
236
00:23:29,555 --> 00:23:33,700
Ты просил прошерстить информацию по
поводу помощницы Тамарина. Хочешь прикол?
237
00:23:34,060 --> 00:23:35,400
Паша, не тяни кота за яйца.
238
00:23:35,800 --> 00:23:40,530
Наша Маша до того, как стать помощницей
Тамарина, была помощницей Градова.
239
00:23:42,520 --> 00:23:43,140
Повтори.
240
00:23:43,340 --> 00:23:47,173
Она работала секретарем у
Градова, а потом перешла к Тамарину.
241
00:23:47,185 --> 00:23:49,630
Как думаешь, она
организовала подставу?
242
00:23:50,800 --> 00:23:52,980
Ну, а зачем ей компромат на своего босса?
243
00:23:57,090 --> 00:23:58,610
Добрый вечер, Александр.
244
00:23:59,030 --> 00:24:01,730
Добрый, Мария.
Нам необходимо встретиться, это важно.
245
00:24:02,990 --> 00:24:05,302
Все важные дела мы
с вами уже закончили.
246
00:24:05,314 --> 00:24:08,610
Если понадобятся ваши услуги,
я вам позвоню. До свидания.
247
00:24:14,260 --> 00:24:15,260
Вот сука.
248
00:24:18,220 --> 00:24:21,720
Ты где ходишь? У тебя клинт сегодня
вечером, я его на себя не возьму.
249
00:24:23,060 --> 00:24:26,120
Подруга, давай веселей.
Мужикам такие не нравятся.
250
00:24:30,930 --> 00:24:34,293
Кать, ну правда, соберись. У
тебя так ценник ниже клинтуса.
251
00:24:34,305 --> 00:24:35,810
Я квартиру одна не потяну.
252
00:24:39,820 --> 00:24:41,070
Так завязывай, я сказала.
253
00:24:58,410 --> 00:25:02,280
Поздравляю, Анастасия Сергеевна.
Купили вас. Пересчитывать не
254
00:25:02,292 --> 00:25:06,110
надо, у нас же долгосрочные
доверительные отношения теперь.
255
00:25:11,870 --> 00:25:12,870
Иди в машину.
256
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
Подождите, телефон не забывайте.
257
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Подонок.
258
00:25:20,665 --> 00:25:22,290
Вот, благодарность за добрые отношения.
259
00:25:23,665 --> 00:25:27,590
Я, между прочим, организовывал похороны
260
00:25:27,602 --> 00:25:31,140
вашего брата. Место хорошее нашел,
дорогое. Деньги возвращать не нужно.
261
00:25:32,500 --> 00:25:34,020
Иди в машину.
262
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
Всего доброго.
263
00:25:45,520 --> 00:25:46,880
А ты не боишься умереть?
264
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
А что мне бояться?
265
00:25:53,530 --> 00:25:55,720
Тебя потом на березе за яйца подвесят.
266
00:25:58,310 --> 00:26:02,940
Я твоего шефа за яйца на березе повешу.
И тебя.
267
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Дерзай.
268
00:26:57,060 --> 00:26:59,260
Свари мне кофе и подбери квартиру.
269
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Что?
270
00:27:02,050 --> 00:27:09,340
Я говорю, сделай мне кофе и найди квартиру
завтра. Оформи на себя и все оплачу.
271
00:27:10,525 --> 00:27:14,240
Ты говнюк. Ты бросил меня одну с трупом.
272
00:27:14,360 --> 00:27:18,060
Ты бросил меня у Семенова.
Ты вообще понимаешь, что они могли сделать?
273
00:27:18,100 --> 00:27:19,400
Не шуми, не в настроении.
274
00:27:19,760 --> 00:27:24,400
Да в жопу твое настроение.
Ты даже брата не дал мне похоронить.
275
00:27:36,800 --> 00:27:40,289
Я сегодня похоронил
свою дочь и езжу с ее
276
00:27:40,301 --> 00:27:44,400
пеплом весь день. Мне
даже поставить его некуда.
277
00:27:49,505 --> 00:27:52,560
Подбери мне квартиру, пожалуйста.
278
00:28:14,981 --> 00:28:17,960
Да, слушай, я не смешиваю личное с работой.
279
00:28:19,920 --> 00:28:22,380
Я тоже. Поэтому спать будете на диване.
280
00:28:32,690 --> 00:28:36,430
Ну, такие аукционы не редкость.
У Вадика нас ими пугали.
281
00:28:37,845 --> 00:28:42,310
Зачем? Зайдем в бордель, на
сайт, в агентство. Дешевле будет.
282
00:28:44,180 --> 00:28:52,130
Ну, возможно, это тешит самолюбие. Вадик
виноватых продавал. Что там с ними делали?
283
00:28:52,910 --> 00:28:58,610
Считается, что если девочку с аукциона
купили, можно все. А некоторые дуры сами шли.
284
00:28:59,900 --> 00:29:01,970
Правильная мысль, неправильный вывод.
285
00:29:03,260 --> 00:29:06,787
Вадик тут ни при
чем. Кто-то ворует наших клиентов
286
00:29:06,799 --> 00:29:10,810
и портит товар. А
нам не нужны конкуренты.
287
00:29:13,890 --> 00:29:16,890
А что с Семеновым? Он не отстанет?
288
00:29:18,530 --> 00:29:19,630
Это не твоя забота.
289
00:29:20,530 --> 00:29:26,330
Как там у нас проходит с заказами?
Эскорты не приемлят отложений.
290
00:29:32,035 --> 00:29:38,020
Вера, свободна? Жду в офисе,
есть клиент, надо Жанну заменить.
291
00:29:41,580 --> 00:29:46,100
Да, вчерашний день коту под хвост.
Надо вам квартиру найти.
292
00:29:50,000 --> 00:29:54,880
А вот сегодня мне нравится ход
твоих мыслей. Спасибо, было вкусно.
293
00:30:01,100 --> 00:30:02,360
Хорошего дня, Жень.
294
00:30:02,610 --> 00:30:04,440
Я не сильно отвлекаю?
295
00:30:07,970 --> 00:30:14,720
Коленька, заходи.
Извини, я не могу оторваться. Хочешь чайку?
296
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Да нет, спасибо.
297
00:30:17,380 --> 00:30:21,470
Или давай я тебя под
нежные женские сосочки.
298
00:30:23,680 --> 00:30:27,620
Нет, сосочки здесь не помогут, я
так, к своему костоправу, если что.
299
00:30:29,860 --> 00:30:35,860
Не умеешь ты расслабляться, Коленька.
Ну ладно, что там у нас? Все получилось?
300
00:30:36,690 --> 00:30:42,000
Да, всё хорошо. Мэджик под нашим контролем.
Агентство отжимать?
301
00:30:42,870 --> 00:30:47,040
Зачем отжимать?
Пусть работает, только платит.
302
00:30:48,290 --> 00:30:55,040
Среди зеленых волн, ласкающих Тавриду,
На утренней заре я видел Нерииду,
303
00:30:55,960 --> 00:30:59,380
Сокрытый меж дерев, едва я мог вздохнуть.
304
00:31:00,605 --> 00:31:06,060
Над ясной влагой полубогиня
грудь младую, белую, как лебедь,
305
00:31:06,880 --> 00:31:13,780
Воздымала и пену из волосов струею выжимала.
306
00:31:15,030 --> 00:31:16,840
Это прямо сейчас сочинили?
307
00:31:17,580 --> 00:31:24,740
Это солнце русской поэзии, Коленька.
Ладно, иди, премию себе там выпиши.
308
00:31:25,440 --> 00:31:27,940
Только там поборзее немного.
309
00:31:28,620 --> 00:31:29,620
Благодарю.
310
00:31:30,940 --> 00:31:32,380
И перечти классику.
311
00:31:34,280 --> 00:31:38,580
У меня со зрением не очень.
Я на аудиокниги почитаю.
312
00:31:39,480 --> 00:31:40,500
Ну давай.
313
00:31:44,030 --> 00:31:48,040
В общем, он любит вежливых,
спокойных и стеснительных.
314
00:31:49,050 --> 00:31:54,460
Любит поиграть в свидания,
прогулки, подарки, рестораны.
315
00:31:55,140 --> 00:31:56,900
Секс как завершение, и то не всегда.
316
00:31:57,360 --> 00:32:00,900
Веди себя скромно и
деликатно, и все будет хорошо.
317
00:32:01,540 --> 00:32:02,540
Привет.
318
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
Привет, отпускникам.
319
00:32:04,440 --> 00:32:07,580
У меня сегодня встреча с клиентом.
Договаривались заранее.
320
00:32:08,160 --> 00:32:10,400
Твоим клиентом займется Вера.
321
00:32:14,910 --> 00:32:18,640
Это мой клиент.
Он берет только меня. Денежный.
322
00:32:19,120 --> 00:32:20,720
Вау, мне повезло.
323
00:32:21,020 --> 00:32:22,020
Заткнись.
324
00:32:24,590 --> 00:32:27,020
Ты в отпуске. Мы договорились.
325
00:32:27,420 --> 00:32:31,900
Ты хоть представляешь, сколько мне
требовалось усилий, чтобы его охамутать?
326
00:32:35,020 --> 00:32:37,480
Да я подарками от него
получаю больше, чем от вас.
327
00:32:38,380 --> 00:32:39,580
Боишься, что переметнется?
328
00:32:40,030 --> 00:32:44,360
Что ж ты от себя такого низкого мнения?
Если он твой, то он к тебе вернется.
329
00:32:44,820 --> 00:32:45,820
После отпуска.
330
00:32:46,960 --> 00:32:49,240
В общем, идите в жопу.
Я ухожу из агентства.
331
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Куда?
332
00:32:52,940 --> 00:32:57,160
К спонсору на сожительство.
На днях предложили.
333
00:32:58,000 --> 00:32:59,780
Ты проблем захотела, я могу обеспечить.
334
00:33:01,340 --> 00:33:05,320
Боюсь, с таким покровителем,
Мэджик, проблемы будут у тебя.
335
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
До свидания.
336
00:33:12,740 --> 00:33:15,660
Королева с пьедестала, кверху писька и упала.
337
00:33:17,265 --> 00:33:20,780
Кажется, в элитном салоне запахло...
338
00:33:21,280 --> 00:33:22,900
Мытищинским борделем.
339
00:33:25,150 --> 00:33:26,310
Извините, Александр Иванович.
340
00:33:51,220 --> 00:33:53,680
Я так посмотрю, у вас прекрасный аппетит.
341
00:33:55,560 --> 00:33:56,940
А вам не нравится?
342
00:34:01,100 --> 00:34:05,240
Да нет, ну что вы, я и сам
не прочь хорошо закусить.
343
00:34:10,960 --> 00:34:12,380
Тогда за аппетит.
344
00:34:23,340 --> 00:34:25,590
В доль по Питерской...
345
00:34:26,630 --> 00:34:27,630
Шикарно.
346
00:34:27,710 --> 00:34:28,750
Здорово, правда?
347
00:34:33,770 --> 00:34:34,960
За нами следят.
348
00:34:35,960 --> 00:34:37,480
Да ладно, кто?
349
00:34:39,020 --> 00:34:40,560
Сзади машина едет.
350
00:34:41,360 --> 00:34:42,500
Мужик на камеру снимает.
351
00:34:43,100 --> 00:34:44,560
Да ладно, не глянь.
352
00:34:45,320 --> 00:34:48,000
Может твоя жена наняла детектива?
353
00:34:48,660 --> 00:34:49,660
Ты женат?
354
00:34:49,800 --> 00:34:50,860
Да успокойся ты.
355
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
Это она.
356
00:34:55,360 --> 00:34:56,940
Спалит тебя, подаст на развод.
357
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
А меня оштрафуют.
358
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
Чего?
359
00:35:00,720 --> 00:35:01,640
Надо оторваться.
360
00:35:01,641 --> 00:35:04,080
Стой дура, что такое?
361
00:35:28,180 --> 00:35:29,180
Добрый вечер.
362
00:35:31,110 --> 00:35:33,880
И чем же, это интересно, моя
машинка обязана такому вниманию?
363
00:35:35,220 --> 00:35:38,980
Чем привлекают изящные
изгибы и детская нота.
364
00:35:40,160 --> 00:35:41,920
Любители укращать и контролировать?
365
00:35:42,710 --> 00:35:46,100
Нет, только по поводу работы.
366
00:35:47,130 --> 00:35:48,500
Моя работа или что-то личное?
367
00:35:49,380 --> 00:35:52,340
Нет, скорее, внутреннее волнение.
368
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
И что же это случилось?
369
00:35:57,840 --> 00:36:00,600
Предлагаю обсудить это сегодня за ужином.
370
00:36:01,100 --> 00:36:03,040
Как жаль, я не ем после шести.
371
00:36:04,150 --> 00:36:05,840
Хорошо, обед.
372
00:36:07,920 --> 00:36:10,960
У меня плотный рабочий график.
373
00:36:12,570 --> 00:36:16,280
Я так понимаю, что завтрак
предлагать грубовато, да?
374
00:36:17,560 --> 00:36:18,560
Ну почему же?
375
00:36:20,085 --> 00:36:21,540
Завтрак я как раз очень люблю.
376
00:36:22,950 --> 00:36:25,800
Особенно после активного секса.
По-моему, прекрасное начало дня.
377
00:36:31,140 --> 00:36:32,180
Сучка.
378
00:37:07,150 --> 00:37:12,290
Алло, здравствуйте, это Екатерина
Шмидт, я звоню по поводу Алины Шмидт.
379
00:37:12,910 --> 00:37:14,510
А когда я могу забрать ее вещи?
380
00:37:16,810 --> 00:37:18,530
Я сам хотел с вами встретиться.
381
00:37:23,520 --> 00:37:25,100
У меня сестра пропала.
382
00:37:26,720 --> 00:37:28,300
Чего ты хочешь?
383
00:37:29,280 --> 00:37:31,800
Я хочу помочь тебе найти Надю.
384
00:37:33,180 --> 00:37:34,180
Интригует.
385
00:37:38,140 --> 00:37:41,700
От вашего клана может ничего не остаться.
386
00:39:00,000 --> 00:39:10,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
40284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.