Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:11,096
Производство
"НИККАЦУ"
(Япония)
2
00:00:38,572 --> 00:00:40,597
- Принесите пять бутылок пива.
- Да.
3
00:00:40,607 --> 00:00:42,200
Как насчёт шампанского?
4
00:00:42,276 --> 00:00:43,493
- Что-нибудь перекусить.
- Да.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,069
Принесите икру.
6
00:00:45,579 --> 00:00:47,604
- Закуски тоже принесите.
- Да.
7
00:00:48,081 --> 00:00:50,470
- Он новенький?
- Да, господин Китаяма.
8
00:00:50,684 --> 00:00:52,846
Он молодой, но уже
руководитель.
9
00:00:53,387 --> 00:00:56,345
- Это правда?
- Он закончил элитный Токийский университет.
10
00:00:57,691 --> 00:01:02,026
Вы, должно быть, сын
директора Китаямы.
11
00:01:04,631 --> 00:01:09,797
- Я - Тошио Китаяма.
- Молодой и сильный.
12
00:01:11,705 --> 00:01:12,866
Не веди себя так
раскованно.
13
00:01:13,941 --> 00:01:15,670
Но мне нравятся
такие вещи...
14
00:01:20,581 --> 00:01:21,798
Очень жаль.
15
00:01:24,151 --> 00:01:25,880
О... Уже почти готов.
16
00:01:27,621 --> 00:01:29,441
Оъявление о начале шоу
17
00:01:33,627 --> 00:01:40,090
В ролях:
Наоми Тани / Осаму Цуруока
18
00:01:42,803 --> 00:01:48,355
Масаджи Эндо / Мами Юуки
Дзюн Акаи / Го Авадзу
19
00:01:49,643 --> 00:01:54,774
Эрина Мияи
Рейка Маки
20
00:02:13,266 --> 00:02:25,975
СДОХНИ!! НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ
21
00:02:53,340 --> 00:02:54,330
Почти на месте.
22
00:02:59,446 --> 00:03:00,800
Что ты делаешь?
23
00:03:00,881 --> 00:03:07,981
- Акеми! Акеми...
- Эй! Вставай.
24
00:03:11,792 --> 00:03:15,854
Я думала, ты пьян.
25
00:03:16,163 --> 00:03:18,257
Кто сказал, что я пьян.
26
00:03:20,634 --> 00:03:24,025
Я зашёл так далеко...
ты почти моя.
27
00:03:24,104 --> 00:03:25,128
Да?
28
00:03:25,839 --> 00:03:27,136
Я ничего не знаю.
29
00:03:27,340 --> 00:03:28,466
Милый...
30
00:03:28,709 --> 00:03:30,632
Что это за суматоха?
31
00:03:32,879 --> 00:03:34,108
Кто ты, блядь, такой?
32
00:03:34,381 --> 00:03:35,439
Он гость.
33
00:03:36,650 --> 00:03:38,846
Я же просил не приводить
гостей с работы!
34
00:03:39,352 --> 00:03:41,377
Он был слишком пьян...
35
00:03:43,390 --> 00:03:45,916
- Ты пьян, а?
- Нет.
36
00:03:47,360 --> 00:03:49,454
Он сказал, что не пьян!
37
00:03:51,531 --> 00:03:55,900
Благодаря её доброте.
Я трезв. Я лучше пойду.
38
00:03:57,571 --> 00:03:58,629
Подожди минутку!
39
00:04:01,308 --> 00:04:05,142
Ты проделал такой путь...
Заходи на сакэ, а?
40
00:04:07,214 --> 00:04:11,014
Всё в порядке. Я устал
пить в одиночестве.
41
00:04:12,185 --> 00:04:14,973
- Правда?
- Акеми, принеси холодного сакэ.
42
00:04:15,522 --> 00:04:19,823
Эй, проходи в комнату.
Я сказал, проходи в комнату!
43
00:04:22,429 --> 00:04:24,852
Эй... Иди.
Акеми... быстрее.
44
00:04:24,965 --> 00:04:25,784
Да.
45
00:04:34,541 --> 00:04:36,703
Давай, пей.
46
00:04:40,847 --> 00:04:43,908
Что? Что-то не так
с моим сакэ?
47
00:04:44,985 --> 00:04:46,271
Нет. Я не это имел в виду...
48
00:04:46,686 --> 00:04:47,767
Тогда пей.
49
00:04:49,856 --> 00:04:50,982
Но...
50
00:04:51,324 --> 00:04:54,521
Прекрати эти "но"...
заткнись и пей.
51
00:04:58,965 --> 00:04:59,852
Пей.
52
00:05:06,039 --> 00:05:09,361
Залпом.
Залпом!
53
00:05:13,713 --> 00:05:14,771
Не пей глотками!
54
00:05:29,296 --> 00:05:31,594
Что это?
Это уксус!
55
00:05:31,998 --> 00:05:32,920
Прошу прощения.
56
00:05:33,233 --> 00:05:35,895
Акеми. Ты нас наебала?
57
00:05:37,304 --> 00:05:38,465
Прости.
58
00:05:44,211 --> 00:05:45,565
Значит, ты выпил уксус.
59
00:05:47,681 --> 00:05:48,842
Думаю, да.
60
00:06:11,705 --> 00:06:13,491
Не надо. Он не спит.
61
00:06:21,381 --> 00:06:22,405
Ты спишь?
62
00:06:34,427 --> 00:06:36,486
- Он смотрит.
- Акеми.
63
00:06:47,741 --> 00:06:49,368
Он смотрит.
64
00:06:53,747 --> 00:06:54,873
Заткнись!
65
00:07:09,262 --> 00:07:10,491
Эй! Проснись!
66
00:07:10,897 --> 00:07:12,353
Проснись, что с тобой?
67
00:07:15,068 --> 00:07:17,127
Если я говорю проснись,
значит проснись!
68
00:07:19,372 --> 00:07:21,898
Ты хотел переспать с
этой женщиной? Да?
69
00:07:23,443 --> 00:07:26,799
Хочешь сыграть со
мной на спор? А?
70
00:07:27,080 --> 00:07:28,036
На спор?
71
00:07:28,648 --> 00:07:32,175
Если ты выиграешь... можешь делать
с этой женщиной всё, что угодно.
72
00:07:32,218 --> 00:07:33,174
Нет.
73
00:07:34,020 --> 00:07:36,944
- Как насчёт этого?
- А если я проиграю? Что тогда?
74
00:07:37,057 --> 00:07:38,115
Если ты проиграешь?
75
00:07:39,459 --> 00:07:40,688
Если ты проиграешь...
76
00:07:41,728 --> 00:07:46,222
Тогда я тебя изнасилую.
Ясно?
77
00:07:47,801 --> 00:07:49,223
Что это значит?
78
00:07:49,302 --> 00:07:53,159
Не усложняй...
просто согласись!
79
00:07:53,573 --> 00:07:54,392
Хорошо.
80
00:07:55,809 --> 00:07:58,039
Акеми, сходи за кубиками.
81
00:08:07,988 --> 00:08:08,978
Давай сыграем.
82
00:08:12,592 --> 00:08:15,254
- Какое?
- Что?
83
00:08:16,129 --> 00:08:19,121
Я спрашиваю, какое число...
чётное или нечётное?
84
00:08:22,769 --> 00:08:23,827
Чётное.
85
00:08:25,872 --> 00:08:30,264
- Не жалеешь о своём решении.
- Верно.
86
00:08:31,644 --> 00:08:34,238
- Ты уверен, что чётное?
- Да.
87
00:08:39,386 --> 00:08:42,720
Выпало три и четыре. В сумме
получается семь. Нечётное.
88
00:08:46,292 --> 00:08:47,555
Я проиграл.
89
00:08:48,461 --> 00:08:52,022
Как мы и договаривались...
ты будешь изнасилован.
90
00:09:13,820 --> 00:09:14,878
Дура!
91
00:09:15,355 --> 00:09:17,153
Она не мужчина!
92
00:09:17,891 --> 00:09:19,086
Что ты говоришь?
93
00:09:19,459 --> 00:09:23,089
Ты ещё не догадался?
94
00:09:27,634 --> 00:09:30,968
- Ты, должно быть, шутишь.
- Я, блядь, серьёзно.
95
00:09:31,037 --> 00:09:35,235
- Ни за что. Прекрати!
- Заткнись, нахуй!
96
00:09:38,278 --> 00:09:39,746
Ни за что! Ты не имеешь права!
97
00:09:46,753 --> 00:09:48,585
Это мошенничество.
Ты меня обманул.
98
00:09:48,621 --> 00:09:52,956
Говоришь, я тебя обманул?
Это суть азартных игр.
99
00:11:24,651 --> 00:11:26,176
Слишком долго!
100
00:11:29,622 --> 00:11:32,182
Сколько вы ещё там
будете сидеть?
101
00:11:37,830 --> 00:11:43,132
Откройте! Господин Китаяма,
выйдите, пожалуйста!
102
00:11:45,238 --> 00:11:46,501
Эй!..
103
00:11:56,849 --> 00:12:02,674
Дорогой... ты плохой.
Господин Китаяма там плачет.
104
00:12:04,390 --> 00:12:05,380
Оставь его в покое.
105
00:12:10,697 --> 00:12:14,827
- Это уже слишком.
- Почему?
106
00:12:36,389 --> 00:12:37,584
Милый...
107
00:12:40,960 --> 00:12:43,019
Мне интересно. Ты часто
бываешь с мужчинами?
108
00:12:43,730 --> 00:12:48,497
Нет. Это было в первый
раз. Акеми, иди сюда.
109
00:12:59,912 --> 00:13:01,767
Как его?
110
00:13:06,819 --> 00:13:08,583
Как его?
111
00:13:10,423 --> 00:13:13,814
Нет. Я сейчас обкакаюсь.
112
00:13:15,995 --> 00:13:17,759
Также как его?
113
00:13:22,635 --> 00:13:23,796
Не так уж и плохо.
114
00:13:24,203 --> 00:13:26,729
Прекрати! Не надо.
Я не могу.
115
00:13:28,908 --> 00:13:29,966
Прекрати!
116
00:13:32,445 --> 00:13:35,642
Я больше не могу!
117
00:14:02,475 --> 00:14:09,575
Господин Китаяма... выйдите,
пожалуйста. Что вы делаете?
118
00:14:11,317 --> 00:14:13,706
Мне нужно в туалет.
119
00:14:19,726 --> 00:14:22,149
Хватит.
С дороги!
120
00:14:46,419 --> 00:14:47,773
Вы из-за этого закрылись?
121
00:14:51,924 --> 00:14:54,245
Я знаю, что вы хотите домой,
но не забудьте...
122
00:14:54,293 --> 00:14:56,489
... попрощайтесь с ним
перед уходом.
123
00:14:57,363 --> 00:14:59,354
Иначе он меня отругает.
124
00:14:59,832 --> 00:15:03,063
Попрощаться?
Зачем?
125
00:15:04,670 --> 00:15:06,502
Потише.
126
00:15:06,606 --> 00:15:08,700
Почему я должен быть милым
да ещё и прощаться?..
127
00:15:09,809 --> 00:15:12,198
Это плохая шутка?
128
00:15:12,979 --> 00:15:14,834
Скажите: "Было приятно
с вами познакомиться".
129
00:15:15,681 --> 00:15:17,672
Не будь дурой!
130
00:15:20,620 --> 00:15:21,610
Он проснулся.
131
00:15:25,224 --> 00:15:26,510
Я хорошо выспался.
132
00:15:29,228 --> 00:15:31,640
Что? Молодой человек.
133
00:15:38,805 --> 00:15:43,106
Было приятно с вами познакомиться.
Спасибо.
134
00:15:43,342 --> 00:15:48,815
- Понятно. Ты хорошо выспался?
- Да. Хорошо.
135
00:16:01,427 --> 00:16:03,555
До свидания.
136
00:16:04,063 --> 00:16:10,833
- О... подожди. Не будь таким.
- Хорошо.
137
00:16:12,238 --> 00:16:15,401
- Мне нужно идти на работу.
- Да?
138
00:16:15,641 --> 00:16:16,802
Я уже ухожу.
139
00:16:17,243 --> 00:16:18,062
Пока.
140
00:16:22,315 --> 00:16:23,168
Урод!
141
00:16:47,573 --> 00:16:49,200
Инспектор Китаяма пришёл.
142
00:16:50,076 --> 00:16:52,738
- Пусть проходит.
- Да. Входи.
143
00:17:08,661 --> 00:17:09,856
У тебя галстук перекосился.
144
00:17:11,731 --> 00:17:14,757
Я не получил документ, который
должен быть сделан ещё вчера.
145
00:17:15,868 --> 00:17:16,824
Ты ещё его не закончил?
146
00:17:17,003 --> 00:17:19,495
Извини... не было времени.
147
00:17:19,572 --> 00:17:20,994
У тебя был целый день.
148
00:17:22,408 --> 00:17:25,434
Что ты делал?
Иди сюда.
149
00:17:28,514 --> 00:17:31,313
Где ты был? Ты не пришёл
домой прошлой ночью.
150
00:17:32,251 --> 00:17:35,448
- С женщиной?
- А... да.
151
00:17:35,955 --> 00:17:41,155
Я не говорю, что женщина - это плохо.
Но в первую очередь ты должен сделать свою работу.
152
00:17:41,460 --> 00:17:44,555
Я здесь не для того, чтобы
нянчиться с тобой, сынок.
153
00:17:45,164 --> 00:17:47,929
Знаешь, как люди говорят об отце,
который нанимает своего ребёнка.
154
00:17:57,577 --> 00:17:59,636
Ого... директор очень
расстроился.
155
00:17:59,879 --> 00:18:01,563
Я никогда не слышала, чтобы
он так выходил из себя.
156
00:18:01,981 --> 00:18:07,476
Так что... тебе придётся поработать
сверхурочно. Я могу тебе помочь.
157
00:18:08,287 --> 00:18:11,712
Кроме того, мне нужно кое-что
тебе рассказать.
158
00:18:45,224 --> 00:18:48,751
Можно я сниму туфли?
159
00:18:56,769 --> 00:18:58,032
Мои ноги так устали.
160
00:19:07,813 --> 00:19:10,578
Я не могу дождаться, когда
мы начнём жить вместе.
161
00:19:12,718 --> 00:19:16,609
Ты рассказал своему отцу
о наших отношениях?
162
00:19:18,324 --> 00:19:19,314
Да.
163
00:19:20,493 --> 00:19:23,190
- Точно?
- Да.
164
00:19:34,573 --> 00:19:40,239
Эй. Твой отец упоминал, что ты
не пришёл домой прошлой ночью.
165
00:19:41,013 --> 00:19:42,367
Где ты был?
166
00:19:47,086 --> 00:19:47,746
О?
167
00:19:50,923 --> 00:19:54,484
Не говори, что ты меня
больше не любишь.
168
00:20:04,136 --> 00:20:04,853
Эй.
169
00:20:06,505 --> 00:20:07,495
Поцелуй меня.
170
00:20:11,711 --> 00:20:12,530
Эй.
171
00:21:10,803 --> 00:21:11,986
Подожди минутку.
172
00:21:13,873 --> 00:21:15,432
На нём останется пятно.
173
00:21:17,209 --> 00:21:18,893
Ты знаешь, сколько
стоит это платье?
174
00:21:48,607 --> 00:21:51,497
- Оно изменилось.
- Что?
175
00:21:51,577 --> 00:21:55,070
- Общество сильно изменилось.
- Привет.
176
00:21:55,447 --> 00:21:56,266
Йоу.
177
00:22:00,085 --> 00:22:01,905
- У тебя есть сигарета?
- Да.
178
00:22:07,326 --> 00:22:10,591
Мидори... как твои дела?
А?
179
00:22:11,096 --> 00:22:12,484
Все мужчины выглядят
потасканными.
180
00:22:12,865 --> 00:22:15,254
Я не горю желанием
спать с ними.
181
00:22:16,468 --> 00:22:18,493
Они воняют.
182
00:22:18,771 --> 00:22:20,432
Плохо. Это плохо.
183
00:22:38,390 --> 00:22:42,020
- Мне надоели эти афёры.
- Правда, правда?..
184
00:22:42,428 --> 00:22:45,557
- Меня это больше не возбуждает.
- Правда, правда?..
185
00:22:45,764 --> 00:22:47,027
Не говори так дерзко.
186
00:22:47,132 --> 00:22:50,227
Мидори... раздвигай ноги.
И продолжай усердно работать.
187
00:23:24,536 --> 00:23:25,492
Господин...
188
00:23:27,239 --> 00:23:30,129
- Господин... У меня закончились деньги.
- Что?
189
00:23:30,609 --> 00:23:31,599
Если вы хотите...
190
00:23:54,833 --> 00:23:56,927
О? Ты здесь живёшь?
191
00:23:58,637 --> 00:24:01,470
- Я снимаю эту комнату со своей подругой.
- А?
192
00:24:12,718 --> 00:24:17,679
Мой врач сказал мне не делать этого
из-за высокого кровяного давления.
193
00:24:18,657 --> 00:24:22,423
Ты правда школьница?
Сколько тебе лет?
194
00:24:22,861 --> 00:24:25,489
- Семнадцать
- О?
195
00:24:40,012 --> 00:24:41,798
Мне холодно.
196
00:25:51,450 --> 00:25:52,144
Брат...
197
00:25:52,251 --> 00:25:53,639
- Время представления.
- Да.
198
00:26:00,859 --> 00:26:06,150
Эй, старик! Как мне отблагодарить тебя
за то, что ты испортил мою сестру?
199
00:26:59,718 --> 00:27:03,575
Эй, старик! Как мне отблагодарить тебя
за то, что ты испортил мою сестру?
200
00:27:03,689 --> 00:27:04,918
И как ты собираешься
исправить ситуацию?
201
00:27:06,692 --> 00:27:09,320
Я слышу только пыхтение.
Это не ответ!
202
00:27:16,935 --> 00:27:21,736
- Господин... что случилось.
- Что случилось?
203
00:27:23,976 --> 00:27:29,904
Как это, блядь, называется?
204
00:27:30,349 --> 00:27:31,430
Что?
205
00:27:31,617 --> 00:27:33,142
Как это, блядь, называется?
206
00:27:35,888 --> 00:27:36,741
Пришёл и ушёл?
207
00:27:37,256 --> 00:27:41,113
Пришёл и ушёл? Хуйня полная!
Эй! Ты убила этого старика!..
208
00:27:41,160 --> 00:27:42,924
Теперь мы не сможем
получить деньги.
209
00:27:43,162 --> 00:27:46,427
Это не моё дело.
Он умер из-за секса.
210
00:27:46,465 --> 00:27:50,959
Блядь! Твоё плохое поведение вызвано
моим хорошим отношением к тебе!
211
00:27:51,870 --> 00:27:55,568
- Что я такого сделала?
- Что?
212
00:27:57,109 --> 00:28:02,912
Тебе не позволено мне
перечить... никогда!
213
00:28:03,081 --> 00:28:06,676
Поняла? Поняла?
Я хочу услышать ответ.
214
00:28:07,219 --> 00:28:10,052
Мидори! Ты сука, блядь!
215
00:28:20,165 --> 00:28:24,898
Почему мы теперь должны заботиться
об этом старике?
216
00:28:30,342 --> 00:28:31,503
Поднимай его.
217
00:28:32,344 --> 00:28:33,561
Быстрее.
218
00:29:36,041 --> 00:29:39,807
Копайте! Продолжай копать!
219
00:29:40,445 --> 00:29:41,833
Давай, копай!
220
00:30:00,399 --> 00:30:02,458
Похороните его.
221
00:30:21,887 --> 00:30:24,208
- Мидори.
- Что?
222
00:30:24,790 --> 00:30:26,280
Не еби мне мозги.
223
00:30:26,958 --> 00:30:32,055
Следи за своим языком и измени своё
отношение. Слишком высокомерное!..
224
00:30:32,564 --> 00:30:33,417
Проявляй уважение.
225
00:30:35,500 --> 00:30:40,028
Мидори! Ты мне с самого
начала не нравилась...
226
00:30:40,439 --> 00:30:42,669
... из-за твоего плохого
отношения.
227
00:30:43,709 --> 00:30:48,010
Но я был милым... из уважения
к брату. Блядина!
228
00:30:48,480 --> 00:30:49,504
Ты ублюдок! Засранец! Пидор ебучий!
229
00:30:56,021 --> 00:30:58,115
Ты нападаешь на меня, да?
230
00:31:00,759 --> 00:31:02,318
- Вы двое ужасны.
- Что это было?
231
00:31:03,295 --> 00:31:05,821
Остановитесь! Вы все!
232
00:31:09,034 --> 00:31:10,263
Вы трое, послушайте!
233
00:31:15,607 --> 00:31:20,807
Девочки, вы должны знать, как
разговаривать со своими начальниками!
234
00:31:21,913 --> 00:31:23,426
Важный придурок!
235
00:31:24,149 --> 00:31:27,676
Плохое отношение продолжается!
Невероятно! А?
236
00:31:29,554 --> 00:31:32,353
Как так вышло, что ты
такая хуёвая? А?
237
00:31:35,227 --> 00:31:37,047
Девочки... молчите
и слушайтесь их.
238
00:31:37,963 --> 00:31:42,560
Мидори... ты всё
ещё не поняла.
239
00:31:42,834 --> 00:31:44,825
Ты не в том положении,
чтобы им приказывать.
240
00:31:45,437 --> 00:31:47,599
Это понятно?
Понятно!?
241
00:31:50,509 --> 00:31:51,533
Ты понимаешь,
девочка?
242
00:31:52,611 --> 00:31:56,343
- Извини.
- Я не против.
243
00:31:58,483 --> 00:32:03,751
Послушайте, девочки... с этого момента,
будьте осторожны с теми, кого ловите.
244
00:32:03,889 --> 00:32:07,814
В отличие от Мидори... ловите
свежую и здоровую форель.
245
00:32:08,093 --> 00:32:11,119
- И, надеюсь, богатую.
- Такой не существует.
246
00:32:11,363 --> 00:32:15,357
Что это было? Что ты сказала?
Тебе нужна ещё одна урок?..
247
00:32:15,901 --> 00:32:17,756
Что у неё за язык,
мой брат!
248
00:32:18,670 --> 00:32:20,229
Я хотела сказать
"трудно найти".
249
00:32:20,305 --> 00:32:25,175
Ты всё ещё мне перечишь...
это невероятно.
250
00:32:25,744 --> 00:32:27,542
Ты пожалеешь.
Очень пожалеешь.
251
00:32:31,683 --> 00:32:34,983
Это неприемлемо! Каждый проститутка
должна соблюдать правила...
252
00:32:35,253 --> 00:32:37,711
Ты должна усвоить самое
главное - уважение!..
253
00:32:38,190 --> 00:32:41,717
Если ты не будешь соблюдать его, мы
продадим тебя в гонконгский бордель.
254
00:32:42,427 --> 00:32:46,853
Тогда нам не придётся иметь дело
с твоим большим, грязным ртом.
255
00:32:48,867 --> 00:32:54,829
Знаешь, что делают в Гонконге?
Они выривают глазные яблоки.
256
00:32:54,940 --> 00:32:58,035
Проститутке не нужны глаза!
Ты думаешь, я шучу?..
257
00:32:58,777 --> 00:33:02,008
Так происходит на самом деле!
Это не китайская сказка!
258
00:33:02,280 --> 00:33:05,944
Ты понимаешь? Ты должна научиться
уважению! Уважению!
259
00:33:41,486 --> 00:33:45,411
Поздравляем. Хорошо, что вы
снова вышли из тюрьмы...
260
00:33:48,527 --> 00:33:52,828
Вы это видели? Мой брат
связан с кланом Ямасита.
261
00:34:04,776 --> 00:34:07,438
Я только что говорил с
ними о вас, девочки.
262
00:34:07,546 --> 00:34:11,346
Даже не пытайтесь сбежать...
вам не выжить.
263
00:34:15,387 --> 00:34:16,548
Кто это был?
264
00:34:16,655 --> 00:34:19,352
Я не знаю.
Он спросил у меня дорогу.
265
00:34:48,520 --> 00:34:51,546
Обычно я не занимаюсь подобными
вещами, это не в моём стиле.
266
00:34:52,223 --> 00:34:53,577
Мне не нравится так
поступать с вами.
267
00:34:54,593 --> 00:34:59,759
Но я должен выполнять
приказы моего брата.
268
00:35:01,333 --> 00:35:04,496
Девочки... работайте усерднее!
269
00:35:32,564 --> 00:35:36,762
- У неё получилось!
- Хорошая работа, девочка...
270
00:35:46,411 --> 00:35:50,211
Эй, Мидори... ты ещё
этого не сделала!
271
00:35:51,583 --> 00:35:56,180
Две другие девушки сделали это.
Почему ты не сделала? Давай...
272
00:35:56,655 --> 00:36:09,603
Крепко держись за живот и тужься
изо всех сил. Давай! Мидори...
273
00:36:59,217 --> 00:37:01,879
Эй... что ты собираешься
делать с моей сестрой?
274
00:37:05,590 --> 00:37:06,978
Это ты...
275
00:37:09,394 --> 00:37:11,624
Убирайтесь все отсюда.
276
00:37:17,168 --> 00:37:22,663
Прошло много времени.
Ты так и не навестил меня.
277
00:37:24,309 --> 00:37:28,564
Я никогда не забывал о тебе...
ни на секунду.
278
00:37:30,949 --> 00:37:31,734
Это правда?
279
00:37:33,351 --> 00:37:35,274
- Эй... закройте дверь.
- Да.
280
00:37:35,754 --> 00:37:42,126
Я должен был связать тебя и
держать в своей квартире.
281
00:37:42,560 --> 00:37:48,795
Прекрати! Прекрати!
Пожалуйста!
282
00:39:55,827 --> 00:39:58,660
- Мадам... присмотри за ним для меня.
- Без проблем.
283
00:40:05,069 --> 00:40:08,164
Какой бедный мальчик.
284
00:40:10,708 --> 00:40:15,874
Я помню дни, когда мне приходилось
заниматься подобными вещами...
285
00:40:16,581 --> 00:40:20,142
с верёвками и всем остальным.
286
00:40:29,761 --> 00:40:35,530
Не могу поверить...
у тебя стояк.
287
00:41:25,817 --> 00:41:28,514
Я тоже хочу с ним трахнуться.
288
00:41:44,936 --> 00:41:51,945
Милый... Милый...
Я тоже хочу.
Подвинься.
289
00:41:52,010 --> 00:41:53,102
Подожди...
290
00:42:06,024 --> 00:42:09,881
Я тоже хочу.
Подвинься.
291
00:42:10,995 --> 00:42:14,124
Нет! Иди в пизду!
292
00:42:23,708 --> 00:42:28,236
Ты отвратителен.
293
00:43:29,440 --> 00:43:55,074
КЛЯТВА В ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
294
00:44:18,823 --> 00:44:19,745
Акеми-сан...
295
00:44:20,691 --> 00:44:21,613
Что?
296
00:44:23,327 --> 00:44:24,488
Ничего.
297
00:44:27,198 --> 00:44:28,347
Ни-че-го.
298
00:44:43,748 --> 00:44:45,307
Сделай мне одолжение.
299
00:44:53,758 --> 00:44:55,385
Ты можешь побрить мне ноги?
300
00:44:55,493 --> 00:44:58,349
- Побрей сам. Не проси меня.
- Что случилось?
301
00:45:00,464 --> 00:45:07,268
- Я тебе не прислуга.
- Побрей мне ноги. Сделай это для меня.
302
00:45:09,707 --> 00:45:15,009
Когда я вежливо прошу, тебе лучше
сделать это... или случится вот это.
303
00:45:15,513 --> 00:45:20,747
- Следи за своим языком, сука!
- Нет! Не надо!
304
00:45:20,785 --> 00:45:24,813
Мне нужно видеть уважение!
305
00:45:25,323 --> 00:45:31,057
Иди сюда, блядь! Я хочу, чтобы ты
прочувствовала то же, что и я.
306
00:45:32,163 --> 00:45:38,330
Сука! Ты этого хочешь?
307
00:45:49,213 --> 00:45:50,772
Что здесь происходит?
308
00:45:51,249 --> 00:45:52,512
Она не знает, как со
мной разговаривать.
309
00:45:52,583 --> 00:45:55,609
- Хватит. Идём сюда!
- Нет!
310
00:45:55,820 --> 00:45:59,120
Я ещё не чувствую себя
удовлетворённым...
311
00:46:13,771 --> 00:46:16,331
Никто больше не обращает
на меня внимания.
312
00:46:37,395 --> 00:46:38,521
Будь осторожнее.
313
00:46:50,474 --> 00:46:52,499
Не шевелись.
314
00:46:54,145 --> 00:46:57,570
Проклятье...
Я не могу посчитать.
315
00:46:57,615 --> 00:46:59,379
Это слишком сложно для
бросившего школу.
316
00:47:01,719 --> 00:47:04,609
- Акеми... ты закончила школу?
- Да.
317
00:47:06,090 --> 00:47:08,013
Тоши... где ты учился?
318
00:47:08,125 --> 00:47:11,220
- Я? В Токийском университете.
- Токийском университете? В каком?
319
00:47:12,029 --> 00:47:13,155
В том, что в Токио.
320
00:47:37,388 --> 00:47:42,280
- Эй, девочки... Вы двое можете идти домой.
- Работайте усерднее.
321
00:47:42,526 --> 00:47:43,721
Стараемся изо всех сил.
322
00:47:46,697 --> 00:47:50,725
Хорошая работа.
Мидори... продолжай тужиться...
323
00:48:10,121 --> 00:48:12,442
Мидори...
324
00:48:13,557 --> 00:48:16,481
На этот раз... попробуй
без палки в заднице...
325
00:48:28,906 --> 00:48:34,606
У тебя получилось!
Мидори!
326
00:48:39,583 --> 00:48:40,675
У тебя получилось!..
327
00:49:26,897 --> 00:49:28,023
Спасибо.
328
00:49:30,634 --> 00:49:31,931
Большое спасибо.
329
00:49:41,712 --> 00:49:42,804
Добрый вечер.
330
00:49:58,829 --> 00:50:00,752
Извините, я опоздала.
331
00:50:01,866 --> 00:50:02,958
А... мадам.
332
00:50:04,001 --> 00:50:04,763
Сюда.
333
00:50:07,004 --> 00:50:13,944
Хорошие девочки... Честность очень
важна для любого бизнеса.
334
00:50:14,712 --> 00:50:16,339
Предательство собственной семьи -
самое страшное преступление.
335
00:50:16,914 --> 00:50:17,836
Иди.
336
00:50:18,983 --> 00:50:23,910
- Эй... почему бы тебе не пойти со мной?
- Что мы будем делать?
337
00:50:25,055 --> 00:50:27,217
Что мужчины и женщины
обычно делают вместе?
338
00:50:27,291 --> 00:50:29,089
- Мадам... нет.
- Не говори "нет".
339
00:50:32,730 --> 00:50:33,856
Йошико.
340
00:50:38,102 --> 00:50:40,696
Но мадам... вы уверены, что
сможете это сделать?
341
00:50:40,871 --> 00:50:42,635
Невежливая девушка.
342
00:50:43,574 --> 00:50:48,136
Давай... пожелай мне удачи.
343
00:50:50,147 --> 00:50:52,070
Посмотри, какой он большой.
344
00:50:56,220 --> 00:50:57,381
Вы правы.
345
00:50:59,723 --> 00:51:02,954
- У вас отличный член.
- Да.
346
00:51:04,361 --> 00:51:05,681
Теперь мне стыдно.
347
00:51:06,897 --> 00:51:13,132
Я показал тебе свой... теперь
твоя очередь показать свою.
348
00:51:14,004 --> 00:51:15,028
Нет.
349
00:51:16,106 --> 00:51:19,633
Что? У тебя ещё нет
лобковых волос!
350
00:51:22,546 --> 00:51:24,571
Может, я медленно созреваю?
351
00:51:25,416 --> 00:51:28,772
Честно говоря, я ещё не
испытывала удовольствия.
352
00:51:31,322 --> 00:51:35,281
- Ты ничего не чувствуешь?
- Ну, мне немного щёкотно.
353
00:51:37,494 --> 00:51:39,087
Но я не думаю, что это
правильное ощущение.
354
00:51:40,764 --> 00:51:42,186
С тобой что-то не так.
355
00:51:43,067 --> 00:51:45,991
Когда мой парень прикасается ко
мне, мне становится очень жарко.
356
00:51:48,739 --> 00:51:50,025
Вам так повезло.
357
00:51:52,610 --> 00:51:56,308
Возможно, ты лесбиянка.
358
00:51:57,748 --> 00:52:00,604
Возможно, так и есть.
359
00:52:02,553 --> 00:52:06,387
Возможно, вы правы.
360
00:52:10,394 --> 00:52:11,850
Это можно вылечить?
361
00:52:12,863 --> 00:52:15,889
Глупышка. Это не нужно лечить.
362
00:52:20,704 --> 00:52:27,110
Просто представь, что я женщина, и
посмотрим, что произойдёт...
363
00:52:27,611 --> 00:52:29,375
Тогда ты что-то
почувствуешь.
364
00:52:32,216 --> 00:52:36,449
Называй меня "сестра".
365
00:52:40,457 --> 00:52:40,946
Сестра...
366
00:52:40,991 --> 00:52:43,688
Не получается... попробуй
ещё раз. Давай ещё раз.
367
00:52:44,628 --> 00:52:45,481
Сестра.
368
00:52:46,664 --> 00:52:48,120
Передай свои чувства.
369
00:52:49,133 --> 00:52:51,693
- Сестра!
- Ещё раз...
370
00:52:54,772 --> 00:52:57,696
- Сестра!
- Попробуй ещё раз.
371
00:53:01,679 --> 00:53:02,237
Сестра.
372
00:53:05,249 --> 00:53:06,205
Ещё раз.
373
00:53:10,754 --> 00:53:11,915
Сестра!..
374
00:55:25,656 --> 00:55:26,578
Отойди!
375
00:55:36,099 --> 00:55:39,729
А вот и вы двое.
Хуйнёй страдаете?
376
00:55:40,137 --> 00:55:42,492
Пойдём со мной.
377
00:55:44,908 --> 00:55:45,727
Милый.
378
00:55:48,408 --> 00:55:49,499
Проходите.
379
00:55:55,986 --> 00:55:59,684
- Слушай.
- Что?
380
00:55:59,756 --> 00:56:01,918
Я хотела узнать, почему
наш бизнес не работает.
381
00:56:02,092 --> 00:56:04,390
Я нашла её... не работающей.
382
00:56:04,695 --> 00:56:05,890
Это никуда не годится.
383
00:56:05,929 --> 00:56:08,125
Она всё ещё считает
себя проституткой.
384
00:56:10,701 --> 00:56:14,365
Некоторые плохие девочки вроде тебя
нуждаются в постоянном наказании.
385
00:56:14,771 --> 00:56:16,057
Нет. Нет, не надо.
386
00:56:16,106 --> 00:56:19,531
Ты плохо смотришь.
387
00:56:19,576 --> 00:56:21,806
Брат... на это есть причина.
388
00:56:21,979 --> 00:56:23,469
Я ненавижу оправдания.
389
00:56:23,881 --> 00:56:26,475
Мидори... исправь
свою трудовую этику.
390
00:56:27,050 --> 00:56:28,779
Или я продам тебя в баню.
391
00:56:28,819 --> 00:56:30,241
Брат... пожалуйста,
послушай меня.
392
00:56:30,287 --> 00:56:32,346
- Мы можем пойти в другую комнату?
- Заткнись, нахуй!
393
00:56:32,923 --> 00:56:40,865
У нас есть всё... свеча,
верёвка, плеть и это...
394
00:56:42,366 --> 00:56:46,234
Прекрати! Мне это не нравится!
395
00:56:46,436 --> 00:56:48,632
Тихо! Успокойся!..
396
00:56:48,672 --> 00:56:50,663
Мидори... Мидори!..
397
00:57:08,892 --> 00:57:10,656
Я больше не могу!
398
00:57:10,761 --> 00:57:13,787
Не можешь?
О чём ты говоришь?
399
00:57:13,830 --> 00:57:17,357
Я влюблён в Мидори.
Мы любим друг друга.
400
00:57:17,401 --> 00:57:22,794
- Глупый! Как ты думаешь, сколько тебе лет?
- Двадцать девять.
401
00:57:23,373 --> 00:57:24,840
Двадцать девять?
402
00:57:24,880 --> 00:57:28,960
Я не хочу слышать, как двадцатидевятилетний
парень говорит, что он влюблён.
403
00:57:30,314 --> 00:57:33,614
Мидори тоже меня любит.
404
00:57:34,718 --> 00:57:39,713
Хорошо. Хорошо.
Ты будешь с Мидори.
405
00:57:39,790 --> 00:57:41,087
Но только ночью...
406
00:57:41,525 --> 00:57:48,329
Днём она должна работать
как обычно. Понимаешь?
407
00:57:49,533 --> 00:57:51,888
Если Мидори захочет
этим заниматься.
408
00:57:52,536 --> 00:57:54,391
Если она захочет?
409
00:57:56,206 --> 00:57:59,403
Неважно, что она хочет.
410
00:57:59,443 --> 00:58:04,313
Тебе нужно сохранять контроль
над своей женщиной.
411
00:58:06,249 --> 00:58:09,241
Разбей ей ебало, если
она не хочет работать.
412
00:58:18,061 --> 00:58:20,416
Ты мне солгал.
413
00:58:21,131 --> 00:58:29,539
Ты говорил, что мне не придётся работать,
если я выйду за тебя замуж.
414
00:58:31,708 --> 00:58:33,130
Ты обещал.
415
00:58:34,411 --> 00:58:37,642
Что ты будешь делать?
Что ты будешь делать с этим?
416
00:58:42,686 --> 00:58:44,984
Заткнись и делай,
что я говорю!
417
00:58:46,456 --> 00:58:47,878
Что ты будешь делать?
418
00:58:49,760 --> 00:58:53,116
Я говорил, что у меня болит
зуб и меня нельзя бить!
419
01:00:04,768 --> 01:00:06,691
Я не люблю, когда
долго не кончают.
420
01:00:07,337 --> 01:00:08,156
Извини.
421
01:00:11,041 --> 01:00:12,497
Кончай быстрее...
422
01:00:16,913 --> 01:00:18,438
Приложи усилие...
423
01:00:45,842 --> 01:00:47,867
Держи мою ногу.
424
01:00:54,518 --> 01:00:55,440
Не так.
425
01:01:00,157 --> 01:01:02,819
Хорошо. Хорошо...
426
01:01:07,898 --> 01:01:12,631
Ещё. Ещё...
427
01:01:20,777 --> 01:01:23,166
Эй. Эй. Эй.
Привет, дружище...
428
01:01:24,514 --> 01:01:25,800
Хисаэ... кто этот парень?
429
01:01:25,982 --> 01:01:29,976
Не называй меня по имени.
Он мой брат.
430
01:01:30,787 --> 01:01:33,643
- Да.
- Привет, приятель.
431
01:01:34,558 --> 01:01:36,083
У тебя хватает наглости
ебать мою сестру.
432
01:01:36,259 --> 01:01:39,024
Посмотри на свою
татуировку. А?
433
01:01:39,429 --> 01:01:41,420
Что ты сделаешь, чтобы
всё исправить?..
434
01:01:41,865 --> 01:01:46,166
Я надеюсь, ты что-нибудь
придумаешь? Скажи мне!
435
01:01:46,736 --> 01:01:48,795
Но... Но... это было по
взаимному согласию.
436
01:01:48,838 --> 01:01:51,330
Что? Что ты сказал?
Скажи это ещё раз!
437
01:01:51,675 --> 01:01:54,531
Я сказал, что это было по
взаимному согласию.
438
01:01:55,212 --> 01:01:56,441
Хисаэ... Это правда?
439
01:01:57,247 --> 01:02:00,012
Нет. Он сделал
это силой.
440
01:02:00,584 --> 01:02:01,403
Нет.
441
01:02:01,618 --> 01:02:05,919
Это не ответ! Может, нам
стоит позвонить властям.
442
01:02:08,258 --> 01:02:12,889
Тогда у тебя будет много проблем...
твоя татуировка не поможет.
443
01:02:13,930 --> 01:02:15,716
Лучший ответ -
это денежная компенсация.
444
01:02:16,566 --> 01:02:19,297
А? Кто это?
Хисаэ... посмотри, кто там.
445
01:02:24,040 --> 01:02:25,963
- Полиция...
- Легавый!
446
01:02:26,977 --> 01:02:30,242
Кавасаки... ты арестован за
приставание и вымогательство!
447
01:02:47,964 --> 01:02:51,093
- Иди, блядь...
- Отпустите меня!
448
01:02:51,434 --> 01:02:56,770
- Хисаэ!.. Ты облажалась!
- Я не знала!
449
01:02:58,908 --> 01:03:01,240
Я не хотел его убивать.
450
01:03:05,782 --> 01:03:08,342
Я не думал, что такое
может случиться.
451
01:03:10,020 --> 01:03:12,011
Это совсем не круто.
452
01:03:19,329 --> 01:03:22,720
Это не должно было случиться.
453
01:03:24,100 --> 01:03:28,901
У меня всё было
хорошо, Хисаэ.
454
01:03:30,106 --> 01:03:32,404
У меня всё было хорошо...
я использовал свой мозг... и член.
455
01:03:34,811 --> 01:03:37,633
Я был на пути к тому, чтобы
стать великим якудзой.
456
01:03:38,248 --> 01:03:42,549
Я мог бы стать крёстным отцом...
боссом всей якудзы.
457
01:03:51,594 --> 01:03:54,393
- Использовал свой мозг.
- Подожди.
458
01:03:56,566 --> 01:03:58,989
- Никому не говори, что случилось.
- Хорошо.
459
01:03:59,169 --> 01:03:59,988
Иди.
460
01:04:01,838 --> 01:04:02,964
Если понимаешь, иди.
461
01:04:03,473 --> 01:04:04,861
Куда мне идти?
462
01:04:05,475 --> 01:04:06,328
Куда угодно.
463
01:04:19,956 --> 01:04:25,360
Кыш. Кыш. Кыш...
464
01:04:57,427 --> 01:04:58,519
Кто там?
465
01:05:00,163 --> 01:05:01,858
Хасегава.
466
01:05:03,166 --> 01:05:04,554
Хасегава?
467
01:05:05,935 --> 01:05:07,289
Кто вы?
468
01:05:07,771 --> 01:05:12,231
Интересно, вы знаете
Тошио Китаяма?
469
01:05:12,275 --> 01:05:17,270
Тошио? Ха... да, знаю.
Тошио живёт здесь.
470
01:05:17,514 --> 01:05:18,436
Здесь?
471
01:05:18,581 --> 01:05:21,448
Да, он живёт здесь, но...
Пожалуйста, заходите.
472
01:05:22,419 --> 01:05:23,807
Сейчас его нет.
473
01:05:25,321 --> 01:05:26,482
Где он?
474
01:05:27,090 --> 01:05:28,285
Я не знаю.
475
01:05:30,894 --> 01:05:32,282
Во сколько он вернётся?
476
01:05:32,529 --> 01:05:35,226
Обычно он возвращается
к темноте.
477
01:05:35,532 --> 01:05:36,693
Позвольте мне помочь вам.
478
01:05:37,133 --> 01:05:38,623
Простите, но... можно
его подождать здесь?
479
01:05:39,035 --> 01:05:40,161
Хотите чаю?
480
01:05:40,637 --> 01:05:41,695
Не беспокойтесь.
481
01:05:43,072 --> 01:05:46,872
- В последнее время очень холодно.
- Да.
482
01:05:53,082 --> 01:05:56,780
Какие отношения у
вас с Тошио?
483
01:05:56,820 --> 01:05:58,436
Довольно сложные.
484
01:05:58,621 --> 01:05:59,679
Что значит "сложные"?
485
01:05:59,722 --> 01:06:01,747
Это не твоё дело.
Так что заткнись.
486
01:06:03,760 --> 01:06:05,353
Могу я исправить эту ситуацию
с помощью денег?
487
01:06:06,262 --> 01:06:07,752
Меня смутили ваши слова.
488
01:06:07,897 --> 01:06:09,092
Вы можете оставить его?
489
01:06:10,266 --> 01:06:12,598
- Кого оставить?
- Тошио, конечно.
490
01:06:15,872 --> 01:06:17,192
Почему ты смеёшься?
491
01:06:17,474 --> 01:06:19,033
Прости.
492
01:06:20,844 --> 01:06:23,643
- Ты правда хочешь увидеть Тошио?
- Конечно, хочу.
493
01:06:24,147 --> 01:06:25,911
Что? Перестань!
494
01:06:31,120 --> 01:06:35,079
- Кто пизда?
- Кто прицепился?
495
01:06:35,191 --> 01:06:37,148
- Ты!
- Что ты сказала?
496
01:06:54,811 --> 01:06:55,835
Я дома.
497
01:06:56,880 --> 01:06:59,941
Акеми... кто твой гость?
498
01:07:01,050 --> 01:07:04,577
Вот женщина, которая забрала
у тебя Тошио Китаяму.
499
01:07:05,922 --> 01:07:11,224
Плохая девочка! Ты увела
чьего-то парня!..
500
01:07:11,361 --> 01:07:17,095
Вот его невеста...
Что скажешь?
501
01:07:19,602 --> 01:07:22,458
Кумико... присаживайся,
дорогая.
502
01:07:23,506 --> 01:07:27,431
Тошио! Почему ты так одет?
503
01:07:27,610 --> 01:07:31,535
- Что тебе от меня нужно?
- Тебе не стыдно?
504
01:07:31,814 --> 01:07:34,704
Акеми-сан... Я принесла торт.
505
01:07:35,351 --> 01:07:37,115
Я даже не могу представить, что
твой отец скажет об этом!
506
01:07:37,487 --> 01:07:40,013
В магазине напротив
вокзала была распродажа.
507
01:07:40,957 --> 01:07:42,777
Ты... такой дурак!
508
01:07:43,026 --> 01:07:47,259
А? Может, выпьем чаю?
И насладимся тортом.
509
01:07:51,534 --> 01:07:54,834
Кумико... съешь кусочек.
510
01:08:00,310 --> 01:08:01,903
Ты тоже немного.
511
01:08:03,446 --> 01:08:05,210
Можешь сказать моему отцу...
512
01:08:06,950 --> 01:08:10,341
что Тошио никогда не
вернётся в офис.
513
01:08:11,788 --> 01:08:12,448
Но...
514
01:08:12,689 --> 01:08:13,906
Ты сука!
515
01:08:14,290 --> 01:08:17,055
Тошио счастливо живёт
в своём новом доме.
516
01:08:19,862 --> 01:08:25,323
Кумико-сан... сейчас я
тебе кое-что покажу.
517
01:08:34,978 --> 01:08:36,639
Посмотри внимательно.
518
01:08:37,213 --> 01:08:41,275
Ты не должна убегать.
519
01:08:41,484 --> 01:08:48,550
Кумико... Кумико... посмотри на меня.
Я думала, ты меня любишь!
520
01:08:49,092 --> 01:08:52,983
- Эй... выглядит красиво.
- Не трогай, они свежие.
521
01:09:27,630 --> 01:09:29,359
Акеми... Акеми!
522
01:09:29,632 --> 01:09:30,690
Что за спешка?
523
01:09:30,733 --> 01:09:32,861
- Нам пора. Собирайся.
- Но почему?
524
01:09:33,403 --> 01:09:34,791
Мы отправляемся в путешествие.
525
01:09:35,838 --> 01:09:37,465
У меня неприятности!
526
01:09:38,007 --> 01:09:38,894
Что случилось?
527
01:09:42,078 --> 01:09:44,342
Что ты делаешь?
Пошевеливайся, Акеми.
528
01:09:45,581 --> 01:09:48,004
- Эй, Акеми!..
- Собираешься в путешествие?
529
01:09:48,084 --> 01:09:49,313
Заткни свой рот.
530
01:09:50,086 --> 01:09:53,886
Я как раз думала о поездке...
куда вы собиратесь?
531
01:09:54,090 --> 01:09:55,410
Тебе не обязательно
ехать с нами.
532
01:09:56,225 --> 01:09:57,454
Почему ты так говоришь?
533
01:09:57,927 --> 01:09:59,213
Помоги застегнуть.
534
01:10:01,264 --> 01:10:02,151
Почему без меня?
535
01:10:02,765 --> 01:10:03,789
Быстрее.
536
01:10:03,833 --> 01:10:05,790
Мне не нравится
эта спешка.
537
01:10:06,602 --> 01:10:08,593
Почему бы вам не взять
меня с собой?
538
01:10:08,838 --> 01:10:12,331
Если ты поедешь с нами...
ты привлечёшь слишком много внимания.
539
01:10:19,115 --> 01:10:20,173
Это нехорошо.
540
01:10:20,883 --> 01:10:23,181
- Что это?
- Эй...
541
01:10:23,653 --> 01:10:25,041
Ты слишком странный.
Отойди, нахуй!
542
01:10:25,088 --> 01:10:26,613
- Милый...
- Идём.
543
01:10:26,656 --> 01:10:29,819
Эй... Что я должна
здесь делать?
544
01:10:31,461 --> 01:10:32,519
Что мне здесь делать?
545
01:10:32,762 --> 01:10:33,615
Заткнись! Никому нет
до тебя дела!
546
01:10:33,663 --> 01:10:34,289
Подожди!
547
01:10:36,632 --> 01:10:40,125
Уёбок!
Ты чудовище!
548
01:10:40,269 --> 01:10:43,068
Пожалуйста. Не оставляй меня.
549
01:10:43,306 --> 01:10:45,400
Пожалуйста!
550
01:10:49,712 --> 01:10:50,804
Я не могу без тебя.
551
01:11:02,191 --> 01:11:03,681
Водитель... пора ехать.
552
01:11:06,863 --> 01:11:09,525
Подождите! Возьмите меня.
553
01:11:10,500 --> 01:11:14,994
Я хочу уехать. Подтяните меня.
Пожалуйста...
554
01:11:36,592 --> 01:11:38,378
Пожалуйста, возьмите меня!..
555
01:12:18,840 --> 01:12:23,840
Автор сценария: Рокуро Кумагая
556
01:12:25,840 --> 01:12:30,640
Оператор: Масахиса Химеда
557
01:12:32,640 --> 01:12:37,640
Художник: Хэйхатиро Ватанабэ
558
01:12:42,240 --> 01:12:47,240
Режиссёр: Тацуми Кумаширо
559
01:12:48,489 --> 01:12:52,451
КОНЕЦ
560
01:12:52,493 --> 01:12:53,703
Перевод и субтитры:
Дмитрий Пестриков,
июль 2025 г.
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.