Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,573 --> 00:00:11,169
Come to think of it now,
all those should be just a dream
or illusions.
2
00:00:37,203 --> 00:00:42,197
In this world, there are living
beings not visible to the
naked eye.
3
00:00:43,209 --> 00:00:48,203
Occasionally, they will reveal
their fangs and attack you
4
00:00:49,816 --> 00:00:50,407
and he
5
00:00:51,618 --> 00:00:54,416
protects you from these
evil beings
6
00:00:55,221 --> 00:01:02,150
from deep hell,
a protector... probably
7
00:01:06,766 --> 00:01:09,360
Nube
8
00:02:37,891 --> 00:02:40,086
Ritsuko sensei's biggest danger.
9
00:02:53,306 --> 00:02:54,705
Damn, you blocked it.
10
00:02:55,508 --> 00:02:56,497
Living up to the name of Kazama.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,099
Its a good shot you did, Hiroshi.
12
00:02:58,511 --> 00:03:01,446
If it wasn't me, you would've
definitely got a goal.
13
00:03:01,848 --> 00:03:02,837
Yeah.
14
00:03:03,449 --> 00:03:05,849
I'm so anticipating the big match.
15
00:03:06,252 --> 00:03:08,049
I'll be the best goal keeper,
16
00:03:08,254 --> 00:03:09,846
so you better play a nice game then.
17
00:03:10,256 --> 00:03:11,848
Sure. We'll win.
18
00:03:13,459 --> 00:03:14,858
Great, let's start another game.
19
00:03:15,061 --> 00:03:15,857
I'll get a goal this time.
20
00:03:16,262 --> 00:03:18,457
I won't let that happen. I will
still block you.
21
00:03:19,265 --> 00:03:21,256
Hiroshi and Kazama is such a great
partners.
22
00:03:21,467 --> 00:03:23,458
They're the best group for attack
and defence.
23
00:03:23,870 --> 00:03:25,667
When we're talking about attack
and defence,
24
00:03:26,072 --> 00:03:28,063
shouldn't that be partners instead?
25
00:03:28,474 --> 00:03:29,270
I'm not wrong.
26
00:03:29,676 --> 00:03:31,871
No, it's partners!
27
00:03:33,479 --> 00:03:34,070
Groupmates...
28
00:03:34,881 --> 00:03:39,079
no, partners...
29
00:03:39,485 --> 00:03:44,479
groupmates, ah!
So should that be groupmates or
partners?
30
00:03:44,891 --> 00:03:45,289
Wierd.
31
00:03:47,894 --> 00:03:49,486
What's Nube doing?
32
00:03:51,698 --> 00:03:53,689
A guy that has nothing to do with
great partnership.
33
00:03:54,300 --> 00:03:55,096
Groupmates!
34
00:03:56,703 --> 00:03:58,102
Both are correct.
35
00:03:59,906 --> 00:04:01,430
Morning, Ritsuko-sensei.
36
00:04:01,841 --> 00:04:04,435
Ah, Nueno-sensei, good morning.
37
00:04:05,245 --> 00:04:08,237
Erm... this... for you.
38
00:04:09,048 --> 00:04:09,639
Thi... this is...
39
00:04:10,450 --> 00:04:11,644
As you can see, its praying beeds.
40
00:04:12,652 --> 00:04:13,050
Why?
41
00:04:13,253 --> 00:04:14,652
Ritsuko-sensei is too timid.
42
00:04:15,054 --> 00:04:16,248
If you wear this,
43
00:04:16,456 --> 00:04:17,445
all those wierd mosnster won't
dare to come near you,
44
00:04:17,657 --> 00:04:19,454
and I can worry less about you.
45
00:04:19,659 --> 00:04:20,057
I don't need this.
46
00:04:20,460 --> 00:04:23,452
This is different from the usual
praying beeds.
47
00:04:23,663 --> 00:04:24,652
I said I don't need it.
48
00:04:24,864 --> 00:04:26,456
Are you fooling me around,
Nueno-sensei?
49
00:04:26,866 --> 00:04:29,266
Why do I have to wear such beeds?
50
00:04:29,669 --> 00:04:31,068
Not like this is some pearl
necklacs.
51
00:04:31,271 --> 00:04:32,863
Ah, so you like pearl necklace?
52
00:04:33,273 --> 00:04:35,264
Should've told me earlier.
53
00:04:35,675 --> 00:04:36,266
See.
54
00:04:38,478 --> 00:04:39,274
Really?
55
00:04:40,079 --> 00:04:40,670
But,
56
00:04:41,080 --> 00:04:43,275
I can't receive such expensive
things
57
00:04:43,683 --> 00:04:45,082
for no reason.
58
00:04:45,485 --> 00:04:46,474
It's ok
59
00:04:46,886 --> 00:04:49,480
Although its just some cheap stuff,
my thoughts for you is on it.
60
00:04:50,490 --> 00:04:52,685
But if its presents from
Nueno-sensei,
61
00:04:53,293 --> 00:04:56,888
it's probably some cursed necklace
that has killed all its owners.
62
00:05:01,034 --> 00:05:03,025
Come on, how can that be possible.
63
00:05:03,636 --> 00:05:05,433
You're right. I'm sorry.
64
00:05:05,638 --> 00:05:08,436
I've misunderstood you,
Nueno-sensei.
65
00:05:09,442 --> 00:05:11,034
Hey, how come the tag is still
here.
66
00:05:11,244 --> 00:05:12,438
Ah! Don't take it off.
67
00:05:12,845 --> 00:05:14,836
Why not? Its only a price tag.
68
00:05:17,250 --> 00:05:18,649
Its not a price tag.
69
00:05:22,055 --> 00:05:24,455
So its really a cursed necklace.
70
00:05:30,063 --> 00:05:33,658
He always scares me with those
stuff,
71
00:05:34,067 --> 00:05:37,264
even if he knows I'm afraid of
those ghost thing. What a lame
person.
72
00:05:37,670 --> 00:05:39,865
He even scares me with those creepy
monsters.
73
00:05:40,273 --> 00:05:43,265
Grabbing my attention with these
methods, pervert!
74
00:05:43,676 --> 00:05:45,473
Spirits? Monsters?
75
00:05:45,878 --> 00:05:47,869
I hate this type of wierd guy.
76
00:05:48,281 --> 00:05:51,478
I'm sure he'll set a bad example
for the kids in this school.
77
00:05:52,085 --> 00:05:53,074
You're absolutely correct.
78
00:05:54,887 --> 00:05:56,081
Otsuki-sensei.
79
00:05:56,289 --> 00:05:59,281
Don't get too close with that guy,
Takahashi-sensei.
80
00:05:59,492 --> 00:06:02,222
How can there be any spirits in
this world?
81
00:06:02,628 --> 00:06:04,027
Lts just not scientific.
82
00:06:04,230 --> 00:06:05,424
You're right.
83
00:06:06,032 --> 00:06:09,024
Takahashi-sensei, its no use.
84
00:06:09,435 --> 00:06:10,424
If you keep on letting those
lame stuff scare you.
85
00:06:11,037 --> 00:06:13,437
You're right. I'll pay attention
to it.
86
00:06:17,443 --> 00:06:18,239
Ah, Kazama-kun.
87
00:06:19,045 --> 00:06:20,034
Ah, Ritsuko-sensei.
88
00:06:20,246 --> 00:06:21,838
Why aren't you home in such late
hours?
89
00:06:22,448 --> 00:06:25,849
School ended a long time ago,
go home quickily.
90
00:06:26,252 --> 00:06:29,653
Sorry. I was too busy practicing
for the big match.
91
00:06:30,256 --> 00:06:31,450
I'll go home right away.
92
00:06:31,657 --> 00:06:33,249
Erm. Be careful.
93
00:06:33,459 --> 00:06:34,653
I will. Bye, sensei.
94
00:06:35,461 --> 00:06:36,052
Goodbye.
95
00:06:36,462 --> 00:06:38,453
We'll win the match this time,
sensei.
96
00:06:38,865 --> 00:06:40,059
Promise you'll come and watch.
97
00:06:40,466 --> 00:06:41,660
I'll work hard for it.
98
00:06:42,268 --> 00:06:42,666
Erm. See you tomorrow.
99
00:06:49,075 --> 00:06:51,669
Ah! Something's on the rooftop.
100
00:06:54,080 --> 00:06:54,478
Wierd.
101
00:06:56,682 --> 00:06:58,274
What's that.
102
00:07:11,230 --> 00:07:12,219
What is it?
103
00:07:12,632 --> 00:07:14,623
I swear I saw it here yesterday.
104
00:07:15,435 --> 00:07:16,424
Ah, Mamoru-chan.
105
00:07:16,836 --> 00:07:18,235
Ah, auntie!
106
00:07:18,638 --> 00:07:19,832
Where are you going so early in
the morning?
107
00:07:20,239 --> 00:07:24,232
Yesterday, this house's owner
passed away in a sudden.
108
00:07:24,644 --> 00:07:27,044
He was still so healthy yesterday.
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,244
I'm here to help out with the
funeral.
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,848
I'm so sleepy now.
111
00:07:31,651 --> 00:07:32,845
Ah, wait! Mamoru-chan.
112
00:07:33,252 --> 00:07:35,243
Sorry, auntie. I need to go for
an early practice.
113
00:07:39,258 --> 00:07:39,849
Could it be...
114
00:07:49,268 --> 00:07:50,064
Kazama-kun.
115
00:07:53,072 --> 00:07:54,061
Kazama-kun.
116
00:07:55,675 --> 00:07:56,266
Ah, no way.
117
00:07:56,676 --> 00:07:58,075
Its larger than a monkey.
118
00:07:58,478 --> 00:08:00,207
What happened?
119
00:08:00,413 --> 00:08:03,610
No, nothing.
120
00:08:04,417 --> 00:08:05,611
Why are you dazing here.
121
00:08:06,619 --> 00:08:07,813
Idiot.
122
00:08:16,429 --> 00:08:17,020
Here it is again.
123
00:08:29,041 --> 00:08:31,032
What the... Is it...
124
00:08:34,447 --> 00:08:36,642
Could it be... Could it be it...
125
00:08:50,663 --> 00:08:51,254
Yeah...
126
00:08:53,065 --> 00:08:55,465
This is it. Its all it's fault.
127
00:08:58,671 --> 00:09:00,002
So this is the truth.
128
00:09:00,406 --> 00:09:03,204
Hiroshi, go check it out with me
after school today.
129
00:09:03,609 --> 00:09:05,201
We'll find out what it is.
130
00:09:05,611 --> 00:09:06,805
Seem interesting.
131
00:09:07,413 --> 00:09:09,404
But sorry. I can't. Not today.
132
00:09:09,815 --> 00:09:13,012
I need to go to a relative's house
after school today. Father's
order.
133
00:09:13,419 --> 00:09:14,818
Sorry. But to make it up,
134
00:09:15,421 --> 00:09:17,412
I'll go with you tomorrow?
135
00:09:18,424 --> 00:09:20,619
If that's the case...
136
00:09:28,034 --> 00:09:28,830
Kazama-kun.
137
00:09:29,435 --> 00:09:30,424
Ah, Ritsuko-sensei.
138
00:09:31,237 --> 00:09:33,637
You seem to very gloomy lately.
139
00:09:34,040 --> 00:09:35,439
Is there anything bothering you?
140
00:09:36,242 --> 00:09:36,640
Ah, nothing.
141
00:09:37,043 --> 00:09:38,635
You can discuss with me if there's
anything.
142
00:09:39,045 --> 00:09:39,636
Nothing.
143
00:09:40,646 --> 00:09:41,635
I said I'm fine.
144
00:09:42,448 --> 00:09:43,244
Kazama-kun.
145
00:09:45,651 --> 00:09:46,640
Sorry, sensei.
146
00:09:47,253 --> 00:09:49,050
Really, everything's fine.
147
00:09:50,856 --> 00:09:51,652
Kazama-kun...
148
00:09:55,461 --> 00:09:56,257
what on earth is it?
149
00:09:57,463 --> 00:09:58,862
Why can't I capture it.
150
00:09:59,465 --> 00:10:00,454
Only that thing's missing in
the photograph.
151
00:10:03,869 --> 00:10:04,460
Damn.
152
00:10:16,882 --> 00:10:18,474
My house. That's my house.
153
00:10:19,285 --> 00:10:20,274
It went to my house.
154
00:10:34,900 --> 00:10:36,697
Hello. Doumori Elementry.
155
00:10:39,505 --> 00:10:41,097
Ah, Kazama-kun...
156
00:10:54,120 --> 00:10:54,916
Hey, have you heard?
157
00:10:55,121 --> 00:10:57,316
Kazama-kun was hospitalized because
he had Pneumonia.
158
00:10:57,523 --> 00:10:59,923
Ah. That's why he skipped practice
today.
159
00:11:00,459 --> 00:11:01,653
He...
160
00:11:02,061 --> 00:11:03,050
What is it?
161
00:11:03,262 --> 00:11:04,251
Do you know something?
162
00:11:04,630 --> 00:11:04,857
Ah, no.
163
00:11:05,264 --> 00:11:06,060
Because...
164
00:11:11,871 --> 00:11:13,862
Ritsuko-sensei. How's Kazama.
165
00:11:14,073 --> 00:11:16,667
Doctor says he's fine. But...
166
00:11:17,076 --> 00:11:20,273
I think Kazama-kun seem to be
afraid of something.
167
00:11:20,880 --> 00:11:22,279
So its true...
168
00:11:22,481 --> 00:11:25,882
I need to go to the school now.
I'll leave everything here to you.
169
00:11:26,485 --> 00:11:27,884
Don't worry, sensei.
170
00:11:31,691 --> 00:11:32,282
Are you allright?
171
00:11:32,692 --> 00:11:33,681
Cheer up, Kazama.
172
00:11:35,695 --> 00:11:36,286
Hiroshi
173
00:11:36,896 --> 00:11:38,887
You'll believe me, right?
174
00:11:39,098 --> 00:11:40,895
You'll help me, right?
175
00:11:41,500 --> 00:11:43,297
Definitely.
176
00:11:43,903 --> 00:11:45,894
That thing, its coming.
177
00:11:47,106 --> 00:11:48,505
I'm next.
178
00:11:49,108 --> 00:11:52,100
I'll be killed by that wierd thing.
179
00:11:52,511 --> 00:11:53,102
Kazama.
180
00:11:53,713 --> 00:11:54,304
Please, Hiroshi.
181
00:11:54,714 --> 00:11:57,512
Go get Nueno-sensei from your class.
182
00:11:57,717 --> 00:11:58,308
Nube?
183
00:11:59,118 --> 00:12:00,050
Ok. Allright.
184
00:12:00,653 --> 00:12:01,642
I'll get him here.
185
00:12:02,054 --> 00:12:03,646
So have a good rest, ok.
186
00:12:04,056 --> 00:12:06,047
Thank you. Hiroshi.
187
00:12:07,660 --> 00:12:10,652
I'll go to the hospital now then.
188
00:12:11,063 --> 00:12:15,466
Kazama... He was sick because of
the monster?
189
00:12:15,868 --> 00:12:17,460
Ah, its hard to tell.
190
00:12:17,870 --> 00:12:19,667
Don't worry. Leave it to me.
191
00:12:19,872 --> 00:12:20,668
Nueno-sensei.
192
00:12:21,073 --> 00:12:23,268
Kazama-kun is my student.
193
00:12:23,476 --> 00:12:24,465
Hurry, Nube.
194
00:12:26,278 --> 00:12:27,074
Nueno-sensei.
195
00:12:27,480 --> 00:12:28,674
Bye, Ritsuko-sensei.
196
00:12:30,082 --> 00:12:31,674
Why is he only telling Nueno-sensei?
197
00:12:32,284 --> 00:12:33,683
Why not telling it to me?
198
00:12:34,687 --> 00:12:36,086
I got a bad feeling.
199
00:12:38,290 --> 00:12:42,693
You say you saw an unknown thing on
your rooftop?
200
00:12:43,496 --> 00:12:47,091
Yeah. I got sick after I saw
that thing.
201
00:12:47,700 --> 00:12:49,895
No matter what, I'm here now.
202
00:12:50,503 --> 00:12:51,492
Don't worry.
203
00:12:52,104 --> 00:12:54,095
I'll protect you.
204
00:12:54,507 --> 00:12:55,906
Nube... sorry.
205
00:12:56,709 --> 00:12:58,506
Nueno-sensei, Thank you.
206
00:12:59,111 --> 00:13:00,840
Just call me Nube. Nube.
207
00:13:02,448 --> 00:13:03,039
Erm.
208
00:13:03,449 --> 00:13:05,849
Nube, let's eat this.
209
00:13:06,252 --> 00:13:08,652
Hiroshi, those stuff has got
no nutrition in it.
210
00:13:09,455 --> 00:13:10,444
Have this beef jerky
211
00:13:11,257 --> 00:13:12,246
Nu... Nube
212
00:13:14,260 --> 00:13:16,251
I'll accompany you tonight,
213
00:13:16,862 --> 00:13:18,056
so just have a good rest.
214
00:13:19,064 --> 00:13:20,656
Thank you, Nube.
215
00:13:21,267 --> 00:13:23,861
Helping me even I'm not in your
class.
216
00:13:24,270 --> 00:13:25,066
What are you talking about.
217
00:13:25,671 --> 00:13:27,866
Kazama is a student of Doumori
Elementry
218
00:13:28,274 --> 00:13:30,265
So to me, everyone is my student.
219
00:13:30,876 --> 00:13:31,467
That's right.
220
00:13:32,077 --> 00:13:33,669
Although not your class teacher,
221
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Nube is more dependable than your
usual class teacher.
222
00:13:37,082 --> 00:13:38,674
No matter how scary the monster
is,
223
00:13:39,084 --> 00:13:40,483
he can get rid of it.
224
00:13:40,886 --> 00:13:43,878
Hey, its too early to conclude that
its monster.
225
00:13:45,691 --> 00:13:46,282
Ritsuko-sensei.
226
00:13:46,492 --> 00:13:48,483
I'm so sorry I'm someone not
dependable.
227
00:13:48,894 --> 00:13:50,088
Erm... That...
228
00:13:50,496 --> 00:13:51,292
Nueno-sensei.
229
00:13:51,497 --> 00:13:54,489
Please don't tell horrible stories
to my students.
230
00:13:54,700 --> 00:13:55,894
Monster?
231
00:13:56,302 --> 00:13:57,496
No, I didn't.
232
00:14:02,041 --> 00:14:04,635
As his teacher, I'll help him.
233
00:14:05,044 --> 00:14:07,035
So you can stay out of this.
234
00:14:15,054 --> 00:14:18,046
Thunder in this season, I don't
like it
235
00:14:19,258 --> 00:14:20,247
Don't worry,
236
00:14:20,860 --> 00:14:22,657
I'll accompany you tonight.
237
00:14:23,262 --> 00:14:25,457
But why do you insist of getting
Nueno-sensei?
238
00:14:26,065 --> 00:14:26,656
Because...
239
00:14:27,466 --> 00:14:30,264
he's the only that will believe
such outrageous stuff.
240
00:14:30,669 --> 00:14:32,660
YOu can discuss with me,
241
00:14:33,072 --> 00:14:34,471
because I'm your class teacher.
242
00:14:35,074 --> 00:14:36,666
Erm. But...
243
00:14:38,277 --> 00:14:39,471
But?
244
00:14:40,079 --> 00:14:41,273
Just tell me.
245
00:14:41,881 --> 00:14:43,872
Treat me like your own sister.
246
00:14:44,884 --> 00:14:45,680
Nube...
247
00:14:47,887 --> 00:14:49,081
Nube...
248
00:14:50,489 --> 00:14:51,478
is very special
249
00:14:58,898 --> 00:15:01,423
why? He's only a wierd teacher.
250
00:15:02,234 --> 00:15:02,825
Wierd?
251
00:15:03,636 --> 00:15:07,231
Ristuko-sensei says that because
you don't understand Nube.
252
00:15:07,840 --> 00:15:10,832
You'll like him if you really
understand him.
253
00:15:11,243 --> 00:15:14,041
Me? Like Nueno-sensei? Lmpossible.
254
00:15:14,446 --> 00:15:16,038
Impossible.
255
00:15:16,248 --> 00:15:17,044
Is it?
256
00:15:17,449 --> 00:15:18,438
Impossible.
257
00:15:19,652 --> 00:15:22,644
That's because Ritsuko-sensei don't
understand the goods of Nube.
258
00:15:25,457 --> 00:15:26,048
Goods?
259
00:15:26,859 --> 00:15:27,848
Does he have any?
260
00:15:29,862 --> 00:15:32,660
What did he do to hypnotize my
student?
261
00:15:33,065 --> 00:15:34,054
Unbelieveable.
262
00:15:45,477 --> 00:15:47,672
I'll call the nurse now.
263
00:15:57,289 --> 00:15:58,881
What? That time?
264
00:16:01,026 --> 00:16:01,822
Kazama-kun.
265
00:16:10,035 --> 00:16:10,626
NO...
266
00:16:13,038 --> 00:16:13,834
Help...
267
00:16:14,840 --> 00:16:16,831
This monster...
268
00:16:17,042 --> 00:16:18,839
Help! Ritsuko-sensei.
269
00:16:21,647 --> 00:16:22,443
Help
270
00:16:27,252 --> 00:16:29,447
Help, Nube!
271
00:16:30,856 --> 00:16:33,654
Nube! Nube! Help!
272
00:16:34,460 --> 00:16:36,860
Help! Nube!
273
00:16:41,867 --> 00:16:42,663
Kazama-kun.
274
00:16:43,469 --> 00:16:46,267
Kazama-kun is my precious student,
275
00:16:47,072 --> 00:16:49,666
so don't you dare lay your hands
on him.
276
00:16:51,877 --> 00:16:54,277
Get out! Get out! Get out!
277
00:16:54,880 --> 00:16:56,871
Get away, you monster!
278
00:16:57,683 --> 00:16:59,480
Get out Get out
279
00:16:59,885 --> 00:17:00,817
What! What happened?
280
00:17:01,020 --> 00:17:02,817
Let go of me.
281
00:17:03,222 --> 00:17:04,018
There a monster outside.
282
00:17:04,223 --> 00:17:06,214
Miss Takahashi, please stay calm.
283
00:17:07,026 --> 00:17:08,618
Monster. What are you talking
about?
284
00:17:09,028 --> 00:17:10,222
Let me go. Let me go.
285
00:17:10,429 --> 00:17:12,226
This is bad. Give her a dose of
tranquilizer.
286
00:17:16,235 --> 00:17:18,226
Outside. Outside.
287
00:17:18,437 --> 00:17:19,426
Please stay calm.
288
00:17:19,838 --> 00:17:21,032
Where do you think you are now.
289
00:17:21,440 --> 00:17:22,429
Doctor!
290
00:17:22,641 --> 00:17:23,630
Kazama-kun's condition.
291
00:17:23,842 --> 00:17:24,831
I'll be there right now.
292
00:17:26,512 --> 00:17:27,501
Hang on, Kazama-kun.
293
00:17:28,080 --> 00:17:29,308
Don't worry, just hang on.
294
00:17:30,716 --> 00:17:32,308
Seriously, what are you thinking?
295
00:17:32,918 --> 00:17:35,512
Causing such havoc when your own
student is in such severe pain.
296
00:17:36,522 --> 00:17:38,080
You, clean that up.
297
00:17:39,324 --> 00:17:40,518
You, get the drip ready.
298
00:17:40,926 --> 00:17:41,517
Understood.
299
00:17:42,094 --> 00:17:42,924
Meassure his blood pressure.
300
00:17:43,328 --> 00:17:44,090
Yes, right away.
301
00:17:44,730 --> 00:17:45,924
Hang on, Kazama-kun.
302
00:17:55,107 --> 00:17:55,732
No use.
303
00:18:05,684 --> 00:18:07,481
If I don't defeat that monster,
304
00:18:08,053 --> 00:18:09,680
Kazama-kun will die.
305
00:18:11,056 --> 00:18:12,683
Wait for me, Kazama-kun.
306
00:18:13,692 --> 00:18:18,288
I'll protect you.
307
00:18:21,700 --> 00:18:23,099
Come out, you monster.
308
00:18:23,502 --> 00:18:25,493
Me, Ritsuko-sensei will be your
rival.
309
00:18:48,727 --> 00:18:49,318
Go to hell.
310
00:18:56,535 --> 00:18:59,129
No use. I'm still afraid.
311
00:19:02,074 --> 00:19:03,666
I tried my best.
312
00:19:04,877 --> 00:19:07,072
I can't move my feet.
313
00:19:11,083 --> 00:19:12,482
I'm sorry, Kazama-kun.
314
00:19:13,685 --> 00:19:17,086
I couldn't protect you.
315
00:19:19,892 --> 00:19:20,688
Sorry.
316
00:19:27,699 --> 00:19:28,495
Nueno-sensei.
317
00:19:32,504 --> 00:19:32,902
He's here to save me.
318
00:19:37,509 --> 00:19:39,704
This is Nueno-sensei?
319
00:19:40,512 --> 00:19:42,503
The playful guy,
320
00:19:42,915 --> 00:19:45,509
always peeking on my bust and
butt.
321
00:19:46,718 --> 00:19:47,309
Nube
322
00:19:47,920 --> 00:19:49,512
Ah. What monster is this?
323
00:19:49,922 --> 00:19:50,718
Don't go near it, Hiroshi.
324
00:19:51,523 --> 00:19:53,514
He's the demon of plague
325
00:19:53,926 --> 00:19:54,517
Demon of plague?
326
00:19:55,127 --> 00:19:57,322
According to legend, he likes to
hide outside windows and spy on
people in the house
327
00:20:08,740 --> 00:20:09,331
Nube.
328
00:20:09,741 --> 00:20:10,935
By the power of universe,
329
00:20:11,143 --> 00:20:12,542
the power to defeat demons,
330
00:20:12,945 --> 00:20:14,936
the ghost in my left hand,
331
00:20:15,347 --> 00:20:17,941
show me your powers, now!
332
00:20:23,555 --> 00:20:25,352
Nube, I'll wake Ritsuko-sensei up.
333
00:20:27,759 --> 00:20:31,160
She was given tranquilizer just
now. Let her sleep.
334
00:20:31,964 --> 00:20:34,159
I don't want her to have bad
memories.
335
00:20:38,971 --> 00:20:40,563
If you truely understand Nube,
336
00:20:41,373 --> 00:20:42,965
you'll like him
337
00:20:45,777 --> 00:20:48,769
This is what Kazama-kun is trying
to tell me.
338
00:20:50,182 --> 00:20:53,379
Someone who will fight to save
the life of a kid.
339
00:20:54,987 --> 00:20:58,388
If this is who you really are,
340
00:20:58,991 --> 00:20:59,787
I...
341
00:21:04,730 --> 00:21:05,321
You...
342
00:21:18,944 --> 00:21:21,344
What is this? My head hurts.
343
00:21:22,147 --> 00:21:22,943
Ritsuko-sensei.
344
00:21:23,348 --> 00:21:25,145
You had a nightmare?
345
00:21:25,550 --> 00:21:26,539
The doctor told me.
346
00:21:27,753 --> 00:21:28,344
Nightmare?
347
00:21:29,354 --> 00:21:31,151
Yeah, its just a dream.
348
00:21:32,157 --> 00:21:34,751
Why do I have such dream?
349
00:21:37,162 --> 00:21:37,958
Ritsuko-sensei.
350
00:21:38,363 --> 00:21:40,763
Its best if you forget those
dreams.
351
00:21:41,166 --> 00:21:43,361
I know you're a timid person.
352
00:21:45,771 --> 00:21:46,362
Nube.
353
00:21:46,972 --> 00:21:48,564
Ah, Kazama, you allright?
354
00:21:48,774 --> 00:21:50,571
Kazama recovered all of a sudden.
355
00:21:50,776 --> 00:21:52,767
I can be admitted out by this week.
356
00:21:53,178 --> 00:21:54,770
I might be able to make it for
the big match.
357
00:21:54,980 --> 00:21:56,777
Really? That's great, Kazama.
358
00:21:57,182 --> 00:21:57,580
Erm.
359
00:21:58,383 --> 00:21:59,577
Ritsuko-sensei.
360
00:22:04,723 --> 00:22:05,314
How could that...
361
00:22:10,729 --> 00:22:13,129
No, its not a dream...
362
00:22:17,336 --> 00:22:19,930
Yesterday is not a dream.
363
00:22:25,143 --> 00:22:26,132
Nueno-sensei.
364
00:22:30,949 --> 00:22:32,541
If you really understand
Nube,
365
00:22:33,352 --> 00:22:34,148
You'll definitely...
366
00:24:12,651 --> 00:24:13,447
What is this?
367
00:24:13,652 --> 00:24:15,643
Nube's Demon's hand is out
of control
368
00:24:15,854 --> 00:24:18,254
The seal that controls it must've
been unleech.
369
00:24:18,457 --> 00:24:20,254
Nueno will become a monster if
this goes on.
370
00:24:20,459 --> 00:24:21,255
Find a way
371
00:24:21,460 --> 00:24:23,655
No, we can't do anything.
372
00:24:24,062 --> 00:24:26,860
We have to find someone with
equal power.
373
00:24:27,265 --> 00:24:28,664
You mean...
374
00:24:29,468 --> 00:24:30,662
Hell teacher, Nube
375
00:24:31,069 --> 00:24:32,661
The hidden past will be revealed.
376
00:24:33,071 --> 00:24:34,663
The secret of the birth of
the Demon's hand
377
00:24:34,873 --> 00:24:36,067
Please, Tamamo-sensei,
378
00:24:36,475 --> 00:24:37,669
save nube.
24742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.