All language subtitles for [ARR] Jigoku Sensei Nube - 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:11,169 Come to think of it now, all those should be just a dream or illusions. 2 00:00:37,203 --> 00:00:42,197 In this world, there are living beings not visible to the naked eye. 3 00:00:43,209 --> 00:00:48,203 Occasionally, they will reveal their fangs and attack you 4 00:00:49,816 --> 00:00:50,407 and he 5 00:00:51,618 --> 00:00:54,416 protects you from these evil beings 6 00:00:55,221 --> 00:01:02,150 from deep hell, a protector... probably 7 00:01:06,766 --> 00:01:09,360 Nube 8 00:02:37,891 --> 00:02:40,086 Ritsuko sensei's biggest danger. 9 00:02:53,306 --> 00:02:54,705 Damn, you blocked it. 10 00:02:55,508 --> 00:02:56,497 Living up to the name of Kazama. 11 00:02:57,110 --> 00:02:58,099 Its a good shot you did, Hiroshi. 12 00:02:58,511 --> 00:03:01,446 If it wasn't me, you would've definitely got a goal. 13 00:03:01,848 --> 00:03:02,837 Yeah. 14 00:03:03,449 --> 00:03:05,849 I'm so anticipating the big match. 15 00:03:06,252 --> 00:03:08,049 I'll be the best goal keeper, 16 00:03:08,254 --> 00:03:09,846 so you better play a nice game then. 17 00:03:10,256 --> 00:03:11,848 Sure. We'll win. 18 00:03:13,459 --> 00:03:14,858 Great, let's start another game. 19 00:03:15,061 --> 00:03:15,857 I'll get a goal this time. 20 00:03:16,262 --> 00:03:18,457 I won't let that happen. I will still block you. 21 00:03:19,265 --> 00:03:21,256 Hiroshi and Kazama is such a great partners. 22 00:03:21,467 --> 00:03:23,458 They're the best group for attack and defence. 23 00:03:23,870 --> 00:03:25,667 When we're talking about attack and defence, 24 00:03:26,072 --> 00:03:28,063 shouldn't that be partners instead? 25 00:03:28,474 --> 00:03:29,270 I'm not wrong. 26 00:03:29,676 --> 00:03:31,871 No, it's partners! 27 00:03:33,479 --> 00:03:34,070 Groupmates... 28 00:03:34,881 --> 00:03:39,079 no, partners... 29 00:03:39,485 --> 00:03:44,479 groupmates, ah! So should that be groupmates or partners? 30 00:03:44,891 --> 00:03:45,289 Wierd. 31 00:03:47,894 --> 00:03:49,486 What's Nube doing? 32 00:03:51,698 --> 00:03:53,689 A guy that has nothing to do with great partnership. 33 00:03:54,300 --> 00:03:55,096 Groupmates! 34 00:03:56,703 --> 00:03:58,102 Both are correct. 35 00:03:59,906 --> 00:04:01,430 Morning, Ritsuko-sensei. 36 00:04:01,841 --> 00:04:04,435 Ah, Nueno-sensei, good morning. 37 00:04:05,245 --> 00:04:08,237 Erm... this... for you. 38 00:04:09,048 --> 00:04:09,639 Thi... this is... 39 00:04:10,450 --> 00:04:11,644 As you can see, its praying beeds. 40 00:04:12,652 --> 00:04:13,050 Why? 41 00:04:13,253 --> 00:04:14,652 Ritsuko-sensei is too timid. 42 00:04:15,054 --> 00:04:16,248 If you wear this, 43 00:04:16,456 --> 00:04:17,445 all those wierd mosnster won't dare to come near you, 44 00:04:17,657 --> 00:04:19,454 and I can worry less about you. 45 00:04:19,659 --> 00:04:20,057 I don't need this. 46 00:04:20,460 --> 00:04:23,452 This is different from the usual praying beeds. 47 00:04:23,663 --> 00:04:24,652 I said I don't need it. 48 00:04:24,864 --> 00:04:26,456 Are you fooling me around, Nueno-sensei? 49 00:04:26,866 --> 00:04:29,266 Why do I have to wear such beeds? 50 00:04:29,669 --> 00:04:31,068 Not like this is some pearl necklacs. 51 00:04:31,271 --> 00:04:32,863 Ah, so you like pearl necklace? 52 00:04:33,273 --> 00:04:35,264 Should've told me earlier. 53 00:04:35,675 --> 00:04:36,266 See. 54 00:04:38,478 --> 00:04:39,274 Really? 55 00:04:40,079 --> 00:04:40,670 But, 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,275 I can't receive such expensive things 57 00:04:43,683 --> 00:04:45,082 for no reason. 58 00:04:45,485 --> 00:04:46,474 It's ok 59 00:04:46,886 --> 00:04:49,480 Although its just some cheap stuff, my thoughts for you is on it. 60 00:04:50,490 --> 00:04:52,685 But if its presents from Nueno-sensei, 61 00:04:53,293 --> 00:04:56,888 it's probably some cursed necklace that has killed all its owners. 62 00:05:01,034 --> 00:05:03,025 Come on, how can that be possible. 63 00:05:03,636 --> 00:05:05,433 You're right. I'm sorry. 64 00:05:05,638 --> 00:05:08,436 I've misunderstood you, Nueno-sensei. 65 00:05:09,442 --> 00:05:11,034 Hey, how come the tag is still here. 66 00:05:11,244 --> 00:05:12,438 Ah! Don't take it off. 67 00:05:12,845 --> 00:05:14,836 Why not? Its only a price tag. 68 00:05:17,250 --> 00:05:18,649 Its not a price tag. 69 00:05:22,055 --> 00:05:24,455 So its really a cursed necklace. 70 00:05:30,063 --> 00:05:33,658 He always scares me with those stuff, 71 00:05:34,067 --> 00:05:37,264 even if he knows I'm afraid of those ghost thing. What a lame person. 72 00:05:37,670 --> 00:05:39,865 He even scares me with those creepy monsters. 73 00:05:40,273 --> 00:05:43,265 Grabbing my attention with these methods, pervert! 74 00:05:43,676 --> 00:05:45,473 Spirits? Monsters? 75 00:05:45,878 --> 00:05:47,869 I hate this type of wierd guy. 76 00:05:48,281 --> 00:05:51,478 I'm sure he'll set a bad example for the kids in this school. 77 00:05:52,085 --> 00:05:53,074 You're absolutely correct. 78 00:05:54,887 --> 00:05:56,081 Otsuki-sensei. 79 00:05:56,289 --> 00:05:59,281 Don't get too close with that guy, Takahashi-sensei. 80 00:05:59,492 --> 00:06:02,222 How can there be any spirits in this world? 81 00:06:02,628 --> 00:06:04,027 Lts just not scientific. 82 00:06:04,230 --> 00:06:05,424 You're right. 83 00:06:06,032 --> 00:06:09,024 Takahashi-sensei, its no use. 84 00:06:09,435 --> 00:06:10,424 If you keep on letting those lame stuff scare you. 85 00:06:11,037 --> 00:06:13,437 You're right. I'll pay attention to it. 86 00:06:17,443 --> 00:06:18,239 Ah, Kazama-kun. 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,034 Ah, Ritsuko-sensei. 88 00:06:20,246 --> 00:06:21,838 Why aren't you home in such late hours? 89 00:06:22,448 --> 00:06:25,849 School ended a long time ago, go home quickily. 90 00:06:26,252 --> 00:06:29,653 Sorry. I was too busy practicing for the big match. 91 00:06:30,256 --> 00:06:31,450 I'll go home right away. 92 00:06:31,657 --> 00:06:33,249 Erm. Be careful. 93 00:06:33,459 --> 00:06:34,653 I will. Bye, sensei. 94 00:06:35,461 --> 00:06:36,052 Goodbye. 95 00:06:36,462 --> 00:06:38,453 We'll win the match this time, sensei. 96 00:06:38,865 --> 00:06:40,059 Promise you'll come and watch. 97 00:06:40,466 --> 00:06:41,660 I'll work hard for it. 98 00:06:42,268 --> 00:06:42,666 Erm. See you tomorrow. 99 00:06:49,075 --> 00:06:51,669 Ah! Something's on the rooftop. 100 00:06:54,080 --> 00:06:54,478 Wierd. 101 00:06:56,682 --> 00:06:58,274 What's that. 102 00:07:11,230 --> 00:07:12,219 What is it? 103 00:07:12,632 --> 00:07:14,623 I swear I saw it here yesterday. 104 00:07:15,435 --> 00:07:16,424 Ah, Mamoru-chan. 105 00:07:16,836 --> 00:07:18,235 Ah, auntie! 106 00:07:18,638 --> 00:07:19,832 Where are you going so early in the morning? 107 00:07:20,239 --> 00:07:24,232 Yesterday, this house's owner passed away in a sudden. 108 00:07:24,644 --> 00:07:27,044 He was still so healthy yesterday. 109 00:07:27,447 --> 00:07:29,244 I'm here to help out with the funeral. 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,848 I'm so sleepy now. 111 00:07:31,651 --> 00:07:32,845 Ah, wait! Mamoru-chan. 112 00:07:33,252 --> 00:07:35,243 Sorry, auntie. I need to go for an early practice. 113 00:07:39,258 --> 00:07:39,849 Could it be... 114 00:07:49,268 --> 00:07:50,064 Kazama-kun. 115 00:07:53,072 --> 00:07:54,061 Kazama-kun. 116 00:07:55,675 --> 00:07:56,266 Ah, no way. 117 00:07:56,676 --> 00:07:58,075 Its larger than a monkey. 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,207 What happened? 119 00:08:00,413 --> 00:08:03,610 No, nothing. 120 00:08:04,417 --> 00:08:05,611 Why are you dazing here. 121 00:08:06,619 --> 00:08:07,813 Idiot. 122 00:08:16,429 --> 00:08:17,020 Here it is again. 123 00:08:29,041 --> 00:08:31,032 What the... Is it... 124 00:08:34,447 --> 00:08:36,642 Could it be... Could it be it... 125 00:08:50,663 --> 00:08:51,254 Yeah... 126 00:08:53,065 --> 00:08:55,465 This is it. Its all it's fault. 127 00:08:58,671 --> 00:09:00,002 So this is the truth. 128 00:09:00,406 --> 00:09:03,204 Hiroshi, go check it out with me after school today. 129 00:09:03,609 --> 00:09:05,201 We'll find out what it is. 130 00:09:05,611 --> 00:09:06,805 Seem interesting. 131 00:09:07,413 --> 00:09:09,404 But sorry. I can't. Not today. 132 00:09:09,815 --> 00:09:13,012 I need to go to a relative's house after school today. Father's order. 133 00:09:13,419 --> 00:09:14,818 Sorry. But to make it up, 134 00:09:15,421 --> 00:09:17,412 I'll go with you tomorrow? 135 00:09:18,424 --> 00:09:20,619 If that's the case... 136 00:09:28,034 --> 00:09:28,830 Kazama-kun. 137 00:09:29,435 --> 00:09:30,424 Ah, Ritsuko-sensei. 138 00:09:31,237 --> 00:09:33,637 You seem to very gloomy lately. 139 00:09:34,040 --> 00:09:35,439 Is there anything bothering you? 140 00:09:36,242 --> 00:09:36,640 Ah, nothing. 141 00:09:37,043 --> 00:09:38,635 You can discuss with me if there's anything. 142 00:09:39,045 --> 00:09:39,636 Nothing. 143 00:09:40,646 --> 00:09:41,635 I said I'm fine. 144 00:09:42,448 --> 00:09:43,244 Kazama-kun. 145 00:09:45,651 --> 00:09:46,640 Sorry, sensei. 146 00:09:47,253 --> 00:09:49,050 Really, everything's fine. 147 00:09:50,856 --> 00:09:51,652 Kazama-kun... 148 00:09:55,461 --> 00:09:56,257 what on earth is it? 149 00:09:57,463 --> 00:09:58,862 Why can't I capture it. 150 00:09:59,465 --> 00:10:00,454 Only that thing's missing in the photograph. 151 00:10:03,869 --> 00:10:04,460 Damn. 152 00:10:16,882 --> 00:10:18,474 My house. That's my house. 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,274 It went to my house. 154 00:10:34,900 --> 00:10:36,697 Hello. Doumori Elementry. 155 00:10:39,505 --> 00:10:41,097 Ah, Kazama-kun... 156 00:10:54,120 --> 00:10:54,916 Hey, have you heard? 157 00:10:55,121 --> 00:10:57,316 Kazama-kun was hospitalized because he had Pneumonia. 158 00:10:57,523 --> 00:10:59,923 Ah. That's why he skipped practice today. 159 00:11:00,459 --> 00:11:01,653 He... 160 00:11:02,061 --> 00:11:03,050 What is it? 161 00:11:03,262 --> 00:11:04,251 Do you know something? 162 00:11:04,630 --> 00:11:04,857 Ah, no. 163 00:11:05,264 --> 00:11:06,060 Because... 164 00:11:11,871 --> 00:11:13,862 Ritsuko-sensei. How's Kazama. 165 00:11:14,073 --> 00:11:16,667 Doctor says he's fine. But... 166 00:11:17,076 --> 00:11:20,273 I think Kazama-kun seem to be afraid of something. 167 00:11:20,880 --> 00:11:22,279 So its true... 168 00:11:22,481 --> 00:11:25,882 I need to go to the school now. I'll leave everything here to you. 169 00:11:26,485 --> 00:11:27,884 Don't worry, sensei. 170 00:11:31,691 --> 00:11:32,282 Are you allright? 171 00:11:32,692 --> 00:11:33,681 Cheer up, Kazama. 172 00:11:35,695 --> 00:11:36,286 Hiroshi 173 00:11:36,896 --> 00:11:38,887 You'll believe me, right? 174 00:11:39,098 --> 00:11:40,895 You'll help me, right? 175 00:11:41,500 --> 00:11:43,297 Definitely. 176 00:11:43,903 --> 00:11:45,894 That thing, its coming. 177 00:11:47,106 --> 00:11:48,505 I'm next. 178 00:11:49,108 --> 00:11:52,100 I'll be killed by that wierd thing. 179 00:11:52,511 --> 00:11:53,102 Kazama. 180 00:11:53,713 --> 00:11:54,304 Please, Hiroshi. 181 00:11:54,714 --> 00:11:57,512 Go get Nueno-sensei from your class. 182 00:11:57,717 --> 00:11:58,308 Nube? 183 00:11:59,118 --> 00:12:00,050 Ok. Allright. 184 00:12:00,653 --> 00:12:01,642 I'll get him here. 185 00:12:02,054 --> 00:12:03,646 So have a good rest, ok. 186 00:12:04,056 --> 00:12:06,047 Thank you. Hiroshi. 187 00:12:07,660 --> 00:12:10,652 I'll go to the hospital now then. 188 00:12:11,063 --> 00:12:15,466 Kazama... He was sick because of the monster? 189 00:12:15,868 --> 00:12:17,460 Ah, its hard to tell. 190 00:12:17,870 --> 00:12:19,667 Don't worry. Leave it to me. 191 00:12:19,872 --> 00:12:20,668 Nueno-sensei. 192 00:12:21,073 --> 00:12:23,268 Kazama-kun is my student. 193 00:12:23,476 --> 00:12:24,465 Hurry, Nube. 194 00:12:26,278 --> 00:12:27,074 Nueno-sensei. 195 00:12:27,480 --> 00:12:28,674 Bye, Ritsuko-sensei. 196 00:12:30,082 --> 00:12:31,674 Why is he only telling Nueno-sensei? 197 00:12:32,284 --> 00:12:33,683 Why not telling it to me? 198 00:12:34,687 --> 00:12:36,086 I got a bad feeling. 199 00:12:38,290 --> 00:12:42,693 You say you saw an unknown thing on your rooftop? 200 00:12:43,496 --> 00:12:47,091 Yeah. I got sick after I saw that thing. 201 00:12:47,700 --> 00:12:49,895 No matter what, I'm here now. 202 00:12:50,503 --> 00:12:51,492 Don't worry. 203 00:12:52,104 --> 00:12:54,095 I'll protect you. 204 00:12:54,507 --> 00:12:55,906 Nube... sorry. 205 00:12:56,709 --> 00:12:58,506 Nueno-sensei, Thank you. 206 00:12:59,111 --> 00:13:00,840 Just call me Nube. Nube. 207 00:13:02,448 --> 00:13:03,039 Erm. 208 00:13:03,449 --> 00:13:05,849 Nube, let's eat this. 209 00:13:06,252 --> 00:13:08,652 Hiroshi, those stuff has got no nutrition in it. 210 00:13:09,455 --> 00:13:10,444 Have this beef jerky 211 00:13:11,257 --> 00:13:12,246 Nu... Nube 212 00:13:14,260 --> 00:13:16,251 I'll accompany you tonight, 213 00:13:16,862 --> 00:13:18,056 so just have a good rest. 214 00:13:19,064 --> 00:13:20,656 Thank you, Nube. 215 00:13:21,267 --> 00:13:23,861 Helping me even I'm not in your class. 216 00:13:24,270 --> 00:13:25,066 What are you talking about. 217 00:13:25,671 --> 00:13:27,866 Kazama is a student of Doumori Elementry 218 00:13:28,274 --> 00:13:30,265 So to me, everyone is my student. 219 00:13:30,876 --> 00:13:31,467 That's right. 220 00:13:32,077 --> 00:13:33,669 Although not your class teacher, 221 00:13:34,280 --> 00:13:36,680 Nube is more dependable than your usual class teacher. 222 00:13:37,082 --> 00:13:38,674 No matter how scary the monster is, 223 00:13:39,084 --> 00:13:40,483 he can get rid of it. 224 00:13:40,886 --> 00:13:43,878 Hey, its too early to conclude that its monster. 225 00:13:45,691 --> 00:13:46,282 Ritsuko-sensei. 226 00:13:46,492 --> 00:13:48,483 I'm so sorry I'm someone not dependable. 227 00:13:48,894 --> 00:13:50,088 Erm... That... 228 00:13:50,496 --> 00:13:51,292 Nueno-sensei. 229 00:13:51,497 --> 00:13:54,489 Please don't tell horrible stories to my students. 230 00:13:54,700 --> 00:13:55,894 Monster? 231 00:13:56,302 --> 00:13:57,496 No, I didn't. 232 00:14:02,041 --> 00:14:04,635 As his teacher, I'll help him. 233 00:14:05,044 --> 00:14:07,035 So you can stay out of this. 234 00:14:15,054 --> 00:14:18,046 Thunder in this season, I don't like it 235 00:14:19,258 --> 00:14:20,247 Don't worry, 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,657 I'll accompany you tonight. 237 00:14:23,262 --> 00:14:25,457 But why do you insist of getting Nueno-sensei? 238 00:14:26,065 --> 00:14:26,656 Because... 239 00:14:27,466 --> 00:14:30,264 he's the only that will believe such outrageous stuff. 240 00:14:30,669 --> 00:14:32,660 YOu can discuss with me, 241 00:14:33,072 --> 00:14:34,471 because I'm your class teacher. 242 00:14:35,074 --> 00:14:36,666 Erm. But... 243 00:14:38,277 --> 00:14:39,471 But? 244 00:14:40,079 --> 00:14:41,273 Just tell me. 245 00:14:41,881 --> 00:14:43,872 Treat me like your own sister. 246 00:14:44,884 --> 00:14:45,680 Nube... 247 00:14:47,887 --> 00:14:49,081 Nube... 248 00:14:50,489 --> 00:14:51,478 is very special 249 00:14:58,898 --> 00:15:01,423 why? He's only a wierd teacher. 250 00:15:02,234 --> 00:15:02,825 Wierd? 251 00:15:03,636 --> 00:15:07,231 Ristuko-sensei says that because you don't understand Nube. 252 00:15:07,840 --> 00:15:10,832 You'll like him if you really understand him. 253 00:15:11,243 --> 00:15:14,041 Me? Like Nueno-sensei? Lmpossible. 254 00:15:14,446 --> 00:15:16,038 Impossible. 255 00:15:16,248 --> 00:15:17,044 Is it? 256 00:15:17,449 --> 00:15:18,438 Impossible. 257 00:15:19,652 --> 00:15:22,644 That's because Ritsuko-sensei don't understand the goods of Nube. 258 00:15:25,457 --> 00:15:26,048 Goods? 259 00:15:26,859 --> 00:15:27,848 Does he have any? 260 00:15:29,862 --> 00:15:32,660 What did he do to hypnotize my student? 261 00:15:33,065 --> 00:15:34,054 Unbelieveable. 262 00:15:45,477 --> 00:15:47,672 I'll call the nurse now. 263 00:15:57,289 --> 00:15:58,881 What? That time? 264 00:16:01,026 --> 00:16:01,822 Kazama-kun. 265 00:16:10,035 --> 00:16:10,626 NO... 266 00:16:13,038 --> 00:16:13,834 Help... 267 00:16:14,840 --> 00:16:16,831 This monster... 268 00:16:17,042 --> 00:16:18,839 Help! Ritsuko-sensei. 269 00:16:21,647 --> 00:16:22,443 Help 270 00:16:27,252 --> 00:16:29,447 Help, Nube! 271 00:16:30,856 --> 00:16:33,654 Nube! Nube! Help! 272 00:16:34,460 --> 00:16:36,860 Help! Nube! 273 00:16:41,867 --> 00:16:42,663 Kazama-kun. 274 00:16:43,469 --> 00:16:46,267 Kazama-kun is my precious student, 275 00:16:47,072 --> 00:16:49,666 so don't you dare lay your hands on him. 276 00:16:51,877 --> 00:16:54,277 Get out! Get out! Get out! 277 00:16:54,880 --> 00:16:56,871 Get away, you monster! 278 00:16:57,683 --> 00:16:59,480 Get out Get out 279 00:16:59,885 --> 00:17:00,817 What! What happened? 280 00:17:01,020 --> 00:17:02,817 Let go of me. 281 00:17:03,222 --> 00:17:04,018 There a monster outside. 282 00:17:04,223 --> 00:17:06,214 Miss Takahashi, please stay calm. 283 00:17:07,026 --> 00:17:08,618 Monster. What are you talking about? 284 00:17:09,028 --> 00:17:10,222 Let me go. Let me go. 285 00:17:10,429 --> 00:17:12,226 This is bad. Give her a dose of tranquilizer. 286 00:17:16,235 --> 00:17:18,226 Outside. Outside. 287 00:17:18,437 --> 00:17:19,426 Please stay calm. 288 00:17:19,838 --> 00:17:21,032 Where do you think you are now. 289 00:17:21,440 --> 00:17:22,429 Doctor! 290 00:17:22,641 --> 00:17:23,630 Kazama-kun's condition. 291 00:17:23,842 --> 00:17:24,831 I'll be there right now. 292 00:17:26,512 --> 00:17:27,501 Hang on, Kazama-kun. 293 00:17:28,080 --> 00:17:29,308 Don't worry, just hang on. 294 00:17:30,716 --> 00:17:32,308 Seriously, what are you thinking? 295 00:17:32,918 --> 00:17:35,512 Causing such havoc when your own student is in such severe pain. 296 00:17:36,522 --> 00:17:38,080 You, clean that up. 297 00:17:39,324 --> 00:17:40,518 You, get the drip ready. 298 00:17:40,926 --> 00:17:41,517 Understood. 299 00:17:42,094 --> 00:17:42,924 Meassure his blood pressure. 300 00:17:43,328 --> 00:17:44,090 Yes, right away. 301 00:17:44,730 --> 00:17:45,924 Hang on, Kazama-kun. 302 00:17:55,107 --> 00:17:55,732 No use. 303 00:18:05,684 --> 00:18:07,481 If I don't defeat that monster, 304 00:18:08,053 --> 00:18:09,680 Kazama-kun will die. 305 00:18:11,056 --> 00:18:12,683 Wait for me, Kazama-kun. 306 00:18:13,692 --> 00:18:18,288 I'll protect you. 307 00:18:21,700 --> 00:18:23,099 Come out, you monster. 308 00:18:23,502 --> 00:18:25,493 Me, Ritsuko-sensei will be your rival. 309 00:18:48,727 --> 00:18:49,318 Go to hell. 310 00:18:56,535 --> 00:18:59,129 No use. I'm still afraid. 311 00:19:02,074 --> 00:19:03,666 I tried my best. 312 00:19:04,877 --> 00:19:07,072 I can't move my feet. 313 00:19:11,083 --> 00:19:12,482 I'm sorry, Kazama-kun. 314 00:19:13,685 --> 00:19:17,086 I couldn't protect you. 315 00:19:19,892 --> 00:19:20,688 Sorry. 316 00:19:27,699 --> 00:19:28,495 Nueno-sensei. 317 00:19:32,504 --> 00:19:32,902 He's here to save me. 318 00:19:37,509 --> 00:19:39,704 This is Nueno-sensei? 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,503 The playful guy, 320 00:19:42,915 --> 00:19:45,509 always peeking on my bust and butt. 321 00:19:46,718 --> 00:19:47,309 Nube 322 00:19:47,920 --> 00:19:49,512 Ah. What monster is this? 323 00:19:49,922 --> 00:19:50,718 Don't go near it, Hiroshi. 324 00:19:51,523 --> 00:19:53,514 He's the demon of plague 325 00:19:53,926 --> 00:19:54,517 Demon of plague? 326 00:19:55,127 --> 00:19:57,322 According to legend, he likes to hide outside windows and spy on people in the house 327 00:20:08,740 --> 00:20:09,331 Nube. 328 00:20:09,741 --> 00:20:10,935 By the power of universe, 329 00:20:11,143 --> 00:20:12,542 the power to defeat demons, 330 00:20:12,945 --> 00:20:14,936 the ghost in my left hand, 331 00:20:15,347 --> 00:20:17,941 show me your powers, now! 332 00:20:23,555 --> 00:20:25,352 Nube, I'll wake Ritsuko-sensei up. 333 00:20:27,759 --> 00:20:31,160 She was given tranquilizer just now. Let her sleep. 334 00:20:31,964 --> 00:20:34,159 I don't want her to have bad memories. 335 00:20:38,971 --> 00:20:40,563 If you truely understand Nube, 336 00:20:41,373 --> 00:20:42,965 you'll like him 337 00:20:45,777 --> 00:20:48,769 This is what Kazama-kun is trying to tell me. 338 00:20:50,182 --> 00:20:53,379 Someone who will fight to save the life of a kid. 339 00:20:54,987 --> 00:20:58,388 If this is who you really are, 340 00:20:58,991 --> 00:20:59,787 I... 341 00:21:04,730 --> 00:21:05,321 You... 342 00:21:18,944 --> 00:21:21,344 What is this? My head hurts. 343 00:21:22,147 --> 00:21:22,943 Ritsuko-sensei. 344 00:21:23,348 --> 00:21:25,145 You had a nightmare? 345 00:21:25,550 --> 00:21:26,539 The doctor told me. 346 00:21:27,753 --> 00:21:28,344 Nightmare? 347 00:21:29,354 --> 00:21:31,151 Yeah, its just a dream. 348 00:21:32,157 --> 00:21:34,751 Why do I have such dream? 349 00:21:37,162 --> 00:21:37,958 Ritsuko-sensei. 350 00:21:38,363 --> 00:21:40,763 Its best if you forget those dreams. 351 00:21:41,166 --> 00:21:43,361 I know you're a timid person. 352 00:21:45,771 --> 00:21:46,362 Nube. 353 00:21:46,972 --> 00:21:48,564 Ah, Kazama, you allright? 354 00:21:48,774 --> 00:21:50,571 Kazama recovered all of a sudden. 355 00:21:50,776 --> 00:21:52,767 I can be admitted out by this week. 356 00:21:53,178 --> 00:21:54,770 I might be able to make it for the big match. 357 00:21:54,980 --> 00:21:56,777 Really? That's great, Kazama. 358 00:21:57,182 --> 00:21:57,580 Erm. 359 00:21:58,383 --> 00:21:59,577 Ritsuko-sensei. 360 00:22:04,723 --> 00:22:05,314 How could that... 361 00:22:10,729 --> 00:22:13,129 No, its not a dream... 362 00:22:17,336 --> 00:22:19,930 Yesterday is not a dream. 363 00:22:25,143 --> 00:22:26,132 Nueno-sensei. 364 00:22:30,949 --> 00:22:32,541 If you really understand Nube, 365 00:22:33,352 --> 00:22:34,148 You'll definitely... 366 00:24:12,651 --> 00:24:13,447 What is this? 367 00:24:13,652 --> 00:24:15,643 Nube's Demon's hand is out of control 368 00:24:15,854 --> 00:24:18,254 The seal that controls it must've been unleech. 369 00:24:18,457 --> 00:24:20,254 Nueno will become a monster if this goes on. 370 00:24:20,459 --> 00:24:21,255 Find a way 371 00:24:21,460 --> 00:24:23,655 No, we can't do anything. 372 00:24:24,062 --> 00:24:26,860 We have to find someone with equal power. 373 00:24:27,265 --> 00:24:28,664 You mean... 374 00:24:29,468 --> 00:24:30,662 Hell teacher, Nube 375 00:24:31,069 --> 00:24:32,661 The hidden past will be revealed. 376 00:24:33,071 --> 00:24:34,663 The secret of the birth of the Demon's hand 377 00:24:34,873 --> 00:24:36,067 Please, Tamamo-sensei, 378 00:24:36,475 --> 00:24:37,669 save nube. 24742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.