All language subtitles for www.1TamilMV.cz - Harom Hara (2024) Telugu TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.9GB - ESub2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,666 --> 00:03:46,791 HC0382 Palaniswami Head constable from Kuppam police station. 2 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 You present yourself as a suspect to me. 3 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 Don't you feel ashamed to be sitting here? 4 00:03:55,291 --> 00:03:57,250 Palani, I don't have patience. 5 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 I need answers. 6 00:03:59,166 --> 00:04:00,791 I need answers too ma'am. 7 00:04:01,458 --> 00:04:04,877 You have arrested a man worshipped by all the 8 00:04:04,901 --> 00:04:09,333 villagers, and you have to tell us where Subramaniam is. 9 00:04:09,333 --> 00:04:09,958 What? 10 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 Should I tell you? should I tell you? 11 00:04:12,541 --> 00:04:13,583 You commit crimes, 12 00:04:15,583 --> 00:04:16,958 influence the law, 13 00:04:18,250 --> 00:04:19,666 sabotage the evidence, 14 00:04:20,791 --> 00:04:22,625 and hinder the FIRs... 15 00:04:23,333 --> 00:04:26,791 You earn tons of money illegally and call yourselves a Godman. 16 00:04:27,208 --> 00:04:29,333 You are not worth being a human, 17 00:04:29,875 --> 00:04:32,333 just because these villagers prostrate before you, you are not a God. 18 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 Madam, shall I tell you something? 19 00:04:35,125 --> 00:04:39,416 None of the villagers engaged in farming have any loans in their names. 20 00:04:40,083 --> 00:04:45,708 Those who migrated for jobs have returned home and are now living happily. 21 00:04:45,791 --> 00:04:49,625 This was all done by Subramaniam but he never took credit for any of this. 22 00:04:49,750 --> 00:04:53,958 The ones who received help find God in him, 23 00:04:54,541 --> 00:04:58,416 people like you who are sceptical look for wrong in him. 24 00:04:58,500 --> 00:05:01,113 If you believe in words, even demon Tarakasura 25 00:05:01,137 --> 00:05:03,750 would give logical justification for his acts. 26 00:05:04,208 --> 00:05:07,000 I don't want stories. I want the truth Palani. 27 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Okay, madam. 28 00:05:08,875 --> 00:05:14,958 Before telling you the truth behind Subramaniam’s elevation to the status of God, 29 00:05:15,583 --> 00:05:18,208 I will tell you about the evil in this village. 30 00:05:18,958 --> 00:05:19,583 Listen. 31 00:05:39,333 --> 00:05:41,125 Do you like this place more than our village? 32 00:05:41,875 --> 00:05:42,708 Okay. Let it be. 33 00:05:44,333 --> 00:05:45,666 Where are you from? 34 00:05:45,916 --> 00:05:51,500 Nobody from this district dares to build anything in the fields of Tammireddy. 35 00:05:51,708 --> 00:05:54,291 Which is the field of Tammireddy? And who is that Tammireddy? 36 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Do you know who I am? Kolar Kumar. 37 00:05:57,375 --> 00:06:00,708 I bought this field with my money. How can you say it belongs to someone else? 38 00:06:02,583 --> 00:06:07,291 The land can be registered under any name but the land belongs to Tammireddy only. 39 00:06:08,375 --> 00:06:13,458 This is not your Kolar where you can run errands as per your wish, this is Kuppam. 40 00:06:14,541 --> 00:06:17,500 The MLA of Kuppam is coming down to our place for dinner. 41 00:06:17,750 --> 00:06:19,041 That is my range. 42 00:06:19,041 --> 00:06:22,833 If your Tammireddy is that big a don, ask him to come to me and speak directly. 43 00:06:23,666 --> 00:06:27,208 I swear on Pacchanagamma (Goddess), 44 00:06:27,916 --> 00:06:32,458 I'm witnessing someone opposing Tammireddy for the first time. 45 00:06:33,625 --> 00:06:34,375 Good. 46 00:06:35,041 --> 00:06:38,166 You too come along with your Tammireddy, I'll serve you delicious mutton curry. 47 00:06:38,166 --> 00:06:40,250 Dear, get the curry done. 48 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 Sure. Let that be. 49 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 That means, the next time it'll be your son who'll become MLA. 50 00:06:53,666 --> 00:06:57,375 Yes, of course. I'm getting old, it's his turn to take the responsibility. 51 00:06:57,375 --> 00:06:59,708 Anyhow, you don't have any opposition in this town, right? 52 00:07:32,625 --> 00:07:36,291 Venkatesulu, your act of respect shouldn't be limited to face-to-face encounters, 53 00:07:36,750 --> 00:07:40,208 only then will your life be safe. Am I right? 54 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 How are you Brother Tammireddy? How come you are here? 55 00:07:45,291 --> 00:07:50,208 Venkatesu, didn't you put any word of caution to your son? 56 00:07:50,791 --> 00:07:53,875 He claims to be the next MLA. 57 00:07:54,458 --> 00:07:58,291 Now if he becomes, should I employ my son under him? 58 00:07:58,791 --> 00:08:04,708 Sir, I swear on my mother I didn't know that your son is entering into politics. 59 00:08:04,708 --> 00:08:07,291 Please spare my son, sir. I beg you. 60 00:08:07,291 --> 00:08:10,375 I don't believe in Karma to show mercy. 61 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 At least now ask him to hold back, otherwise… 62 00:08:13,500 --> 00:08:14,458 Please stop right there, sir. 63 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 Why would either of us oppose Brother Sharath? 64 00:08:17,916 --> 00:08:18,708 Okay, leave. 65 00:08:21,416 --> 00:08:24,125 Can you please taste this curry? 66 00:08:24,625 --> 00:08:25,458 Hey… 67 00:08:36,458 --> 00:08:42,208 The chilli is fine but the spices are a tad bit strong. 68 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 I don't understand this, Basava. 69 00:08:44,041 --> 00:08:45,875 He didn't know about me so he challenged me to come down. 70 00:08:45,875 --> 00:08:49,583 You should have killed him instantly, instead, why did you get me here? 71 00:08:52,083 --> 00:08:56,875 He boasted an attitude saying, I've invited the MLA as my guest, that's my range. 72 00:08:57,500 --> 00:09:00,083 That's why I wanted to show him our range. 73 00:09:00,916 --> 00:09:05,416 Moreover, I need someone to sleep with. 74 00:09:05,416 --> 00:09:08,916 I thought why not sleep with his wife for the night? 75 00:09:09,083 --> 00:09:11,833 First, let's solve his problem, and then I'll look into hers. 76 00:09:30,791 --> 00:09:32,500 How many times should I teach you? 77 00:09:33,166 --> 00:09:36,958 Blood won't ooze out properly if you stab there, stab a little up. 78 00:09:37,125 --> 00:09:37,833 Give it here... 79 00:09:43,541 --> 00:09:46,791 Now look how vividly the blood oozes out. 80 00:09:56,250 --> 00:09:58,083 Hey, burn it down. 81 00:10:15,583 --> 00:10:18,166 It is certain that the woman who caught Basava Reddy's eye 82 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 and the land that caught Tammireddy's eye would belong to them. 83 00:10:41,083 --> 00:10:43,000 People who do not respond even if their lands are taken away 84 00:10:43,625 --> 00:10:48,750 could not bear to be beaten, even on the festival day. 85 00:11:13,000 --> 00:11:17,916 At a time when people were migrating out of this village fearing for their lives, 86 00:11:17,916 --> 00:11:20,375 one person came to this village to make a living. 87 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 He is Subramaniam. 88 00:11:59,208 --> 00:12:08,833 For the cloud that moves towards the desert, tears are the only companions at that height. 89 00:12:09,000 --> 00:12:18,000 "When the yagna (sacred fire) approaches solemnly, the fuel-like ingredients voluntarily jump into it directly." 90 00:12:18,291 --> 00:12:28,125 "From darkness, the first rains of courage emerge slowly. The ever-so-powerful fear is confined to a solitary cave." 91 00:12:28,458 --> 00:12:32,750 "Harom Harom Hara… Suppress the immoral and the wicked." 92 00:12:32,916 --> 00:12:37,541 "Harom Harom Hara… Punish iniquity." 93 00:12:37,916 --> 00:12:42,416 "Hari Om Harom Harom Har Crumble the fortress of corruption to dust." 94 00:12:42,416 --> 00:12:47,125 "Hari Om Harom Harom Hara Vanquish the fear, Om!" 95 00:12:48,000 --> 00:12:56,500 "We got used to the moments of suffering. Life goes on, as we endure perpetual struggles." 96 00:12:57,541 --> 00:13:05,875 "The humiliating words force us to seek liberation, The only hope we have is, Him!" 97 00:13:06,875 --> 00:13:11,416 "The particle that you touch becomes energized The step you've taken causes commotion" 98 00:13:11,708 --> 00:13:16,416 "You've become a sanctuary for us! You are our Sudheer!" 99 00:13:16,541 --> 00:13:21,083 "To clear the debts of the past you’ve come. With your arrival has this dull forest bloomed" 100 00:13:21,208 --> 00:13:25,958 "The valorous qualities you possess are praised. You are to wield the sacred weapon." 101 00:13:26,166 --> 00:13:30,333 "This community was living like a corpse, searching for strength for its people" 102 00:13:30,958 --> 00:13:35,333 "The only direction left for us to explore was insanity." 103 00:13:35,833 --> 00:13:44,791 "You've become the reason, we are chanting slogans of victory with your arrival." 104 00:13:45,458 --> 00:13:47,875 [chanting] 105 00:13:49,875 --> 00:13:53,125 Get me a tea, Ramana. I can't hold the craving back. 106 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 Why are you in such a hurry? 107 00:13:54,708 --> 00:13:58,916 I understand that Subramaniam needs to go to college, but you are jobless, why are you in such a hurry? 108 00:13:58,916 --> 00:14:03,291 Ramana, I'm not jobless. I'm under suspension, that's it. 109 00:14:04,041 --> 00:14:07,625 Once you become a police officer, it's not so easy to terminate you. 110 00:14:07,625 --> 00:14:09,250 I didn't do anything wrong. 111 00:14:09,250 --> 00:14:11,958 I'll get my job back after the enquiry, wait and watch. 112 00:14:11,958 --> 00:14:13,541 Yes, please take it. 113 00:14:15,125 --> 00:14:20,041 Did you see that, Subramaniam? Nobody respects a man without a job. 114 00:14:20,083 --> 00:14:29,708 "For the cloud that moves towards the desert, tears are the only companions at that height." 115 00:14:29,875 --> 00:14:38,875 "When the yagna (sacred fire) approaches solemnly, the fuel-like ingredients voluntarily jump into it directly." 116 00:14:39,166 --> 00:14:49,000 "From darkness, the first rains of courage emerge slowly. The ever-so-powerful fear is confined to a solitary cave." 117 00:14:49,208 --> 00:14:53,500 "Harom Harom Hara… Suppress the immoral and the wicked." 118 00:14:53,666 --> 00:14:58,291 "Harom Harom Hara… Punish iniquity." 119 00:14:58,666 --> 00:15:03,166 "Hari Om Harom Harom Har Crumble the fortress of corruption to dust." 120 00:15:03,166 --> 00:15:07,875 "Hari Om Harom Harom Hara Vanquish the fear, Om!" 121 00:15:19,875 --> 00:15:22,000 What's this? What if somebody sees? 122 00:15:22,000 --> 00:15:23,625 So what? Let them see. 123 00:15:23,625 --> 00:15:25,916 You are a teacher and I'm a lab assistant. People will make fun of us. 124 00:15:25,916 --> 00:15:28,875 It's okay. I don't care. Have it. 125 00:15:29,250 --> 00:15:30,333 Okay, you leave. 126 00:15:37,625 --> 00:15:41,500 Hello, Subramaniam… -Hello, Dad. How are you? 127 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 I'm fine. But why didn't you come home? 128 00:15:50,416 --> 00:15:51,666 Thrash him. 129 00:15:52,875 --> 00:15:54,125 Hey, get him into the vehicle. 130 00:15:54,916 --> 00:15:57,000 Don't worry about that, I'll send you the money order. 131 00:15:57,541 --> 00:15:59,041 Okay, son. I'll take your leave. 132 00:16:04,125 --> 00:16:08,250 Brother, they report so many things in the newspaper, 133 00:16:08,541 --> 00:16:10,625 why doesn't anybody report the atrocities happening in our village? 134 00:16:10,666 --> 00:16:13,875 How can you expect something that hasn't happened since so many years? 135 00:16:20,208 --> 00:16:21,000 What happened? 136 00:16:21,500 --> 00:16:24,666 This is normal here. Ramana, where's the tea? 137 00:16:34,375 --> 00:16:34,875 Come, sit. 138 00:16:37,958 --> 00:16:39,291 Why didn't you come by bus directly? 139 00:16:40,166 --> 00:16:43,083 Do you have any problem picking me up? Tell me... 140 00:16:43,083 --> 00:16:46,041 I didn't mean that. But what if somebody notices us? 141 00:16:46,791 --> 00:16:50,541 Being a girl, I'm ready to face those troubles. You're a man, what are you scared of? 142 00:16:50,583 --> 00:16:51,458 I'm not scared. 143 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 You, ladies, won't get that. 144 00:16:56,625 --> 00:17:01,500 Let me earn a ton of money, forget about my scooter, 145 00:17:02,500 --> 00:17:05,166 then I'll arrange a chariot for you and parade you as my partner. 146 00:17:14,583 --> 00:17:15,375 Here. 147 00:17:16,958 --> 00:17:20,416 Okay. You leave, I'll get ready and come. 148 00:17:31,750 --> 00:17:34,208 Brother, save me. They are coming to kill me. 149 00:17:34,333 --> 00:17:35,291 What happened? 150 00:17:35,375 --> 00:17:38,958 That guy chasing me misbehaved with my girlfriend, that's why I confronted him. 151 00:17:38,958 --> 00:17:40,000 Now he's coming to kill me. 152 00:17:43,041 --> 00:17:43,541 Hey, wait... 153 00:18:02,416 --> 00:18:04,333 Please talk to the Principal if you have any concerns. 154 00:18:04,333 --> 00:18:06,416 I won't. What will you do? Hit me? Will you hit me? 155 00:18:08,833 --> 00:18:09,916 What are you looking at? 156 00:18:10,291 --> 00:18:12,125 Come. Come! 157 00:18:41,875 --> 00:18:44,166 Brother, he is Sharath Reddy’s henchman. 158 00:20:58,500 --> 00:20:59,541 Subramaniam! 159 00:21:02,750 --> 00:21:04,791 How dare you lay your hands on us. 160 00:21:06,125 --> 00:21:08,541 Count your days, I'll be back. Guys move... 161 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 Brother Sharath. 162 00:21:22,458 --> 00:21:23,250 What happened? 163 00:21:23,500 --> 00:21:26,250 Somebody from the polytechnical college dared to lay hands on us. 164 00:21:29,833 --> 00:21:31,166 Let's start the vehicle. 165 00:21:32,375 --> 00:21:33,125 Hey, Sharath. 166 00:21:34,583 --> 00:21:36,375 Wait outside. 167 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Where are you going? 168 00:21:38,791 --> 00:21:40,833 Didn't you listen to what they said? 169 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Are you out of your mind? 170 00:21:42,458 --> 00:21:44,166 Will you get into their petty fights? 171 00:21:44,583 --> 00:21:47,208 Are they working for you or are you working for them? 172 00:21:48,208 --> 00:21:50,958 Subramaniam, don't you have a sense of whom you are dealing with? 173 00:21:51,083 --> 00:21:53,750 We can't run this college if they hold a grudge against us. 174 00:21:57,875 --> 00:22:01,166 Hello -I'm Sharath speaking. 175 00:22:02,333 --> 00:22:05,125 Sir, please forgive us. It was a genuine mistake. 176 00:22:05,125 --> 00:22:07,375 How dare you! Who is he? 177 00:22:08,666 --> 00:22:11,208 Don't you know the repercussions of laying hands on my men? 178 00:22:11,208 --> 00:22:14,416 Sir, I beg your forgiveness. I'd make sure, this never repeats. 179 00:22:14,416 --> 00:22:16,958 He is not from this village, sir. That's why he doesn't know about you. 180 00:22:17,416 --> 00:22:19,333 If he continues to work at your college, 181 00:22:20,333 --> 00:22:23,250 I'll make sure you no longer have a college. Take care. 182 00:22:24,458 --> 00:22:25,208 Okay, sir. 183 00:22:26,041 --> 00:22:27,583 I knew this was coming. 184 00:22:27,583 --> 00:22:30,375 Nobody in this village can go against their word, Subramaniam. 185 00:22:30,583 --> 00:22:34,708 If you want to continue working in this college, you'd have to beg for their forgiveness. 186 00:22:34,708 --> 00:22:37,041 Or you should resign from your job. 187 00:22:38,125 --> 00:22:41,458 Sir, I didn't come to this village to live a life of humiliation. 188 00:22:42,458 --> 00:22:45,666 I don't want a life where I'd have to prostrate before someone else. 189 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 I'll take your leave, sir. 190 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Okay, leave. You don't need this college. 191 00:23:21,125 --> 00:23:23,375 We will surely get a job much more lucrative than this. 192 00:23:32,000 --> 00:23:36,083 Hey! Look at their arrogance. I hope somebody would straighten them out. 193 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 Hey, Subramaniam! 194 00:23:42,875 --> 00:23:44,916 Subramaniam! Phone.. 195 00:23:46,625 --> 00:23:47,500 Hello, subramaniam! 196 00:23:47,541 --> 00:23:48,416 Hello... Dad. 197 00:23:48,416 --> 00:23:53,333 Subramaniam, you haven't sent the money yet. Can you send it this week? 198 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 Son, are you there? 199 00:23:57,791 --> 00:24:01,916 Yes, Dad. I'll come in person this time. Okay? 200 00:24:01,916 --> 00:24:05,958 Is it? Okay then. Come fast, I'll be waiting. 201 00:24:06,666 --> 00:24:07,583 I'll take your leave. -Okay. 202 00:24:13,916 --> 00:24:16,708 My son is here, I'm leaving. -Okay. 203 00:24:19,875 --> 00:24:24,125 I thought you'd come in the evening after finishing college work. 204 00:24:24,958 --> 00:24:26,500 I took an off for the day. 205 00:24:26,708 --> 00:24:27,375 Okay.. 206 00:24:28,333 --> 00:24:32,625 Here's the key. You go home, I have some work to take care of, I'll come later. 207 00:24:33,083 --> 00:24:33,875 Give me the money. 208 00:24:35,666 --> 00:24:37,208 What's the hurry? 209 00:24:37,208 --> 00:24:38,458 I have work. 210 00:24:39,250 --> 00:24:40,041 It's okay. 211 00:24:41,208 --> 00:24:43,416 Don't lie there drunk, come soon. 212 00:24:43,625 --> 00:24:46,916 Don't make fun of me, I'm going to get chicken for you. 213 00:25:02,041 --> 00:25:05,125 Do not damage the goods. 214 00:25:05,416 --> 00:25:11,083 My son is sleeping inside. Please don't create a ruckus. -When will you give me money? 215 00:25:11,083 --> 00:25:16,416 I will pay for two days. 216 00:25:16,833 --> 00:25:18,375 Hey! 217 00:25:18,666 --> 00:25:22,916 Why are you troubling my father? What happened? 218 00:25:23,291 --> 00:25:26,833 Didn't your father tell you? -If he can't repay, why did he take a loan from us? 219 00:25:26,833 --> 00:25:29,958 Please calm down and tell me what happened. 220 00:25:30,083 --> 00:25:33,500 Brother, he is acting innocent. How can he not know? Ask him where our money is. 221 00:25:33,500 --> 00:25:35,958 Ask him… How can he not know? 222 00:25:35,958 --> 00:25:39,333 Wait. Wait. 223 00:25:39,666 --> 00:25:42,541 He is an educated guy. Let me talk with him. 224 00:25:42,666 --> 00:25:46,500 Subramaniam, your father has taken a lot of money from all of us. 225 00:25:46,500 --> 00:25:48,125 Even after many years, 226 00:25:48,416 --> 00:25:50,500 he hasn't even paid interest for that. 227 00:25:50,500 --> 00:25:54,833 He keeps telling us that you will pay off his loan, 228 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 but so far he hasn't given a penny to any of us. 229 00:25:59,083 --> 00:26:01,500 Okay, fine. How much does he owe you? 230 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 28800 rupees. 231 00:26:12,000 --> 00:26:14,625 Give me some time, I'll return all your money. 232 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 Should we now wait for another decade for you to pay? 233 00:26:17,750 --> 00:26:18,708 Don't get me wrong, brother. 234 00:26:18,708 --> 00:26:20,916 But I need some time to gather this huge amount. Please understand. 235 00:26:21,083 --> 00:26:23,125 We can't give any more time. We have waited for too long already. 236 00:26:23,125 --> 00:26:25,166 Wait. Everyone, silent. Let me talk. 237 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 Look, Subramaniam… 238 00:26:27,291 --> 00:26:29,666 You are right, you would need time to arrange such a big amount. 239 00:26:29,666 --> 00:26:32,833 But the villagers have lost faith in your father. 240 00:26:32,833 --> 00:26:35,083 We will give you 3 months’ time, 241 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 do whatever you can and return our money. 242 00:26:39,166 --> 00:26:43,333 I'll repay all your loans within this time. Please leave now. 243 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 How can we trust them? How long should we wait for our money? 244 00:26:47,500 --> 00:26:50,333 Stop it. Subramaniam has given his word. 245 00:26:50,333 --> 00:26:51,291 Let's leave for now. 246 00:26:52,041 --> 00:26:53,750 How can we trust them! 247 00:26:53,750 --> 00:26:55,833 We leave empty-handed every time we come here. 248 00:27:17,041 --> 00:27:17,750 Have it. 249 00:27:26,000 --> 00:27:28,583 Don't take my words for a drunken man’s rant, 250 00:27:30,375 --> 00:27:36,541 people respect only those who have money. You should not face this. 251 00:27:37,625 --> 00:27:42,458 That's why I'm telling you to earn a lot of money. 252 00:27:44,000 --> 00:27:47,708 You should not face the humiliation that I face. 253 00:27:47,791 --> 00:27:49,500 You tell the same thing every time you are drunk. 254 00:27:50,541 --> 00:27:51,791 Continue.. 255 00:27:53,375 --> 00:27:57,958 Do not worry about what happened in the morning. 256 00:27:59,041 --> 00:28:02,166 I'll manage somehow and clear the debt. 257 00:28:02,875 --> 00:28:04,250 How will you get the money? 258 00:28:06,250 --> 00:28:09,041 I said there's no need. 259 00:28:09,750 --> 00:28:13,250 Our fortunes will certainly change. 260 00:28:13,916 --> 00:28:15,708 We will see good days too. 261 00:28:16,375 --> 00:28:21,916 That day, I'll clear all my debts and get you married to a good girl. 262 00:28:22,208 --> 00:28:24,583 Please stop it. 263 00:28:26,291 --> 00:28:28,833 I didn't want to tell you but you won't have it, will you? 264 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 I lost my job. 265 00:28:31,500 --> 00:28:33,458 I don't know how to send you money next month. 266 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 I told you just forget about it, 267 00:28:37,416 --> 00:28:38,875 I'll take care of it. 268 00:28:46,500 --> 00:28:48,583 Please finish your dinner… Son! 269 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 Subramaniam… 270 00:29:06,750 --> 00:29:09,791 I can't dare to show you my face. 271 00:29:11,333 --> 00:29:22,458 That's why I'm sharing my pain with you after you sleep because I don't have anyone else to share with. 272 00:29:24,791 --> 00:29:27,083 You never asked me anything. 273 00:29:27,833 --> 00:29:32,791 Even today, you took the responsibility of clearing my debts 274 00:29:33,000 --> 00:29:36,750 but never questioned me on why I took money from them. 275 00:29:37,833 --> 00:29:42,500 You have always been a good son to me. 276 00:29:43,708 --> 00:29:48,416 But I've been the worst father to you. 277 00:29:52,333 --> 00:29:56,125 Only God knows, what sins have you done to have me as your father 278 00:29:58,125 --> 00:30:04,708 and what good deeds have I done to have you as my son. 279 00:30:09,625 --> 00:30:11,333 I'm not asleep yet. 280 00:30:12,791 --> 00:30:17,166 What? Are you not asleep? Sleep. Sleep well. 281 00:31:14,083 --> 00:31:14,916 Take care. 282 00:31:43,625 --> 00:31:49,416 I can't believe that my Subramaniam is upset because of losing his job. 283 00:31:54,083 --> 00:31:55,833 Why do you look so sad? 284 00:31:56,458 --> 00:31:58,000 What happened to you? 285 00:31:59,791 --> 00:32:01,375 Tell me the truth, Subramaniam. 286 00:32:01,958 --> 00:32:04,166 My father has taken huge debts in my Village. 287 00:32:06,250 --> 00:32:10,166 I have been saving money to start a business of my own, 288 00:32:10,166 --> 00:32:13,500 even my entire savings isn't enough to clear those debts. 289 00:32:15,000 --> 00:32:17,750 How can you think like others? 290 00:32:18,291 --> 00:32:20,958 You are not like others. You are unique. 291 00:32:21,875 --> 00:32:23,125 Do not forget that. 292 00:32:24,250 --> 00:32:29,583 Don't wreck your brains over this. Take this. 293 00:32:30,458 --> 00:32:31,416 Why would you do that? 294 00:32:31,416 --> 00:32:34,208 Don't you know why I did that? You need money, right? 295 00:32:34,208 --> 00:32:37,541 Either sell them or pawn them. 296 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 But you should not be sad. 297 00:32:40,083 --> 00:32:41,875 I can't see you like this. 298 00:32:51,250 --> 00:32:52,791 I don't want this. 299 00:32:54,291 --> 00:32:55,708 I'll do something. 300 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 listen to me… -No. 301 00:33:02,916 --> 00:33:06,000 Subramaniam! Subramaniam! 302 00:33:06,500 --> 00:33:07,875 Palani seems to be here. 303 00:33:09,833 --> 00:33:10,500 Brother! 304 00:33:10,625 --> 00:33:12,375 My colleague in Kuppu saami has passed away. 305 00:33:12,500 --> 00:33:14,458 I need to attend his cremation. Can you drop me? 306 00:33:14,458 --> 00:33:16,833 Okay I will get the key 307 00:33:18,541 --> 00:33:20,166 Palani has some work. 308 00:33:20,791 --> 00:33:21,666 you leave 309 00:33:49,791 --> 00:33:50,583 Subramaniam… 310 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 I'll come back, stay here. -Okay. 311 00:34:00,166 --> 00:34:02,208 "It will tell you all the secrets." 312 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 "Will predict the danger before it happens." 313 00:34:04,250 --> 00:34:06,291 "Will bring out the hidden truth." 314 00:34:06,291 --> 00:34:08,375 "Don’t blame the time for what’s unfolding." 315 00:34:08,375 --> 00:34:10,375 "What's being preserved might get lost" 316 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 "What's lost might be found," 317 00:34:12,375 --> 00:34:14,375 "Something unexpected may happen," 318 00:34:14,375 --> 00:34:16,500 "Who knows what fate has written?" 319 00:34:16,791 --> 00:34:18,875 There’s an undried fish on one end of the spectrum 320 00:34:18,875 --> 00:34:20,708 "And a hidden village on the other" 321 00:34:20,916 --> 00:34:25,708 "Countless are the links between the two… Placed by the one above... " 322 00:34:26,625 --> 00:34:29,875 "Lord won’t do anything without a reason." 323 00:34:32,083 --> 00:34:33,250 Palani! 324 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 Did see this horror! 325 00:34:37,250 --> 00:34:38,333 I did. 326 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 "It’s Lord Murga’s illusions!" 327 00:34:41,041 --> 00:34:43,083 "It will tell you all the secrets." 328 00:34:43,083 --> 00:34:45,125 "Will predict the danger before it happens." 329 00:34:45,125 --> 00:34:47,166 "Will bring out the hidden truth." 330 00:34:47,166 --> 00:34:49,250 "Don’t blame the time for what’s unfolding." 331 00:34:49,250 --> 00:34:51,250 "What's being preserved might get lost" 332 00:34:51,250 --> 00:34:53,250 "What's lost might be found," 333 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 "Something unexpected may happen," 334 00:34:55,250 --> 00:34:57,375 "Who knows what fate has written?" 335 00:35:18,458 --> 00:35:20,083 He was a great man. 336 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 He always supported me financially... 337 00:35:23,833 --> 00:35:26,541 even when I didn't ask for it. 338 00:35:53,125 --> 00:35:53,875 Thank you, Lord. 339 00:36:05,833 --> 00:36:07,875 "It will tell you all the secrets." 340 00:36:07,875 --> 00:36:09,916 "Will predict the danger before it happens." 341 00:36:09,916 --> 00:36:11,958 "Will bring out the hidden truth." 342 00:36:11,958 --> 00:36:14,041 "Don’t blame the time for what’s unfolding." 343 00:36:14,041 --> 00:36:16,041 "What's being preserved might get lost" 344 00:36:16,041 --> 00:36:18,041 "What's lost might be found," 345 00:36:18,041 --> 00:36:20,041 "Something unexpected may happen," 346 00:36:20,041 --> 00:36:22,166 "Who knows what fate has written?" 347 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 What, Palani… 348 00:36:23,833 --> 00:36:24,625 when did you come? 349 00:36:25,375 --> 00:36:26,416 Just now, sir. 350 00:36:26,708 --> 00:36:27,375 Okay, come. 351 00:36:27,708 --> 00:36:29,958 I got some booze from Karnataka. Let's have a peg. 352 00:36:31,041 --> 00:36:32,958 I don't feel like drinking now, sir. 353 00:36:33,166 --> 00:36:35,958 How can you reject an offer of liquor! 354 00:36:36,541 --> 00:36:38,166 He is your colleague. 355 00:36:38,458 --> 00:36:40,750 I know you must be in pain. Come, have a drink with us. 356 00:36:41,458 --> 00:36:45,375 Okay, I'll send my friend and join you. 357 00:36:46,125 --> 00:36:48,291 Okay, come to the well. -Sure. 358 00:36:52,833 --> 00:36:54,583 "It’s Lord Murga’s illusions!" 359 00:36:54,583 --> 00:36:56,625 "It will tell you all the secrets." 360 00:36:56,625 --> 00:36:58,666 "Will predict the danger before it happens." 361 00:36:58,666 --> 00:37:00,708 "Will bring out the hidden truth." 362 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 "Don’t blame the time for what’s unfolding." 363 00:37:02,791 --> 00:37:04,791 "What's being preserved might get lost" 364 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 "What's lost might be found," 365 00:37:06,291 --> 00:37:08,041 Subramaniam, keep this cover with you. 366 00:37:08,041 --> 00:37:10,750 I'll take it from you later. You leave. 367 00:37:10,958 --> 00:37:11,875 Take care, Subramaniam. 368 00:37:43,500 --> 00:37:44,708 Where is it, Subramaniam? 369 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 Nobody saw it, right? 370 00:37:46,958 --> 00:37:48,041 No. 371 00:37:48,750 --> 00:37:50,041 Why are you so tensed? 372 00:37:50,333 --> 00:37:51,750 Do you know what's in it? 373 00:37:52,416 --> 00:37:53,166 I saw. 374 00:37:53,583 --> 00:37:54,375 You saw it? 375 00:37:54,958 --> 00:37:57,375 If my department finds this out, all hell will break loose. 376 00:37:58,000 --> 00:37:59,583 This is the cause of my suspension. 377 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 I understand the gun, what about the blueprint? 378 00:38:06,083 --> 00:38:07,625 Four months ago… 379 00:38:13,083 --> 00:38:15,708 All our problems will be solved, Kuppa. 380 00:38:16,041 --> 00:38:17,666 What if our superiors find out? 381 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 How will they find out? 382 00:38:20,916 --> 00:38:27,208 I have traced a party in Tamilnadu, I'll get him to make an exact replica of this. 383 00:38:28,208 --> 00:38:30,125 If we replace the replica over here, 384 00:38:30,541 --> 00:38:32,708 not only will we make profits but also retain our duty. 385 00:38:33,083 --> 00:38:33,666 What do you say? 386 00:38:33,750 --> 00:38:34,208 Ok. 387 00:38:34,333 --> 00:38:36,875 But to my bad luck, there was an inspection the very next day. 388 00:38:37,583 --> 00:38:40,958 As I was the in-charge on the previous day, 389 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 I was suspended on the charge of missing evidence under my authority. 390 00:38:45,000 --> 00:38:45,625 Okay, leave. 391 00:38:46,750 --> 00:38:48,125 Why do you keep it with yourself? 392 00:38:48,541 --> 00:38:49,625 Why don't you sell it to that Tamil guy? 393 00:38:49,833 --> 00:38:50,625 Where is he now? 394 00:38:50,791 --> 00:38:53,000 He has been arrested by the Tamilnadu police. 395 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 Had I sold it to him, I would have got 500 rupees. 396 00:38:56,500 --> 00:38:57,041 What? 397 00:38:57,458 --> 00:38:58,833 500 rupees for this gun? 398 00:39:00,125 --> 00:39:01,083 What do you think about? 399 00:39:03,250 --> 00:39:06,500 Even if it takes 50 rupees for the metal, add another 20 rupees for the making, 400 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 still, it should not cost more than 100. 401 00:39:07,958 --> 00:39:10,958 You are right. But who will take that risk? 402 00:39:22,416 --> 00:39:25,125 People around the world hold gun for power 403 00:39:26,958 --> 00:39:29,208 but this gun has travelled all around to get to me. 404 00:39:31,041 --> 00:39:34,041 It's trying to tell me something that I'm listening to from your mouth. 405 00:39:36,916 --> 00:39:38,208 Let's make a business out of this. 406 00:39:38,833 --> 00:39:40,250 Are you being serious? 407 00:39:40,500 --> 00:39:42,083 Why would I joke about this? 408 00:39:42,333 --> 00:39:44,916 We both require money. Think about it. 409 00:39:44,958 --> 00:39:46,500 Tell me if you have a better idea than this. 410 00:39:46,916 --> 00:39:47,833 Subramaniam... 411 00:39:48,041 --> 00:39:50,083 Only UP people get into such business. 412 00:39:50,250 --> 00:39:53,583 If we start this business, can we survive while competing with them? 413 00:40:04,083 --> 00:40:07,083 Look, brother, we have to go against all odds to survive. 414 00:40:07,500 --> 00:40:09,958 Even lion can be used for agriculture if it gets scared. 415 00:40:10,375 --> 00:40:12,958 It can be the king of the Jungle only if it scares others. 416 00:40:14,416 --> 00:40:16,250 Let's start with it, we'll deal with the obstacles later. 417 00:40:19,333 --> 00:40:22,458 Look… Even God gave a green signal to us. 418 00:40:22,916 --> 00:40:26,291 They ring that bell every day at this time. 419 00:40:26,416 --> 00:40:27,708 How is that related to our business? 420 00:40:28,666 --> 00:40:32,875 When we are doing something immoral, our guilt won't let us do it. 421 00:40:33,541 --> 00:40:36,250 But if we believe that Lord Murugan is making us do it and we are acting on his will, 422 00:40:36,250 --> 00:40:37,750 it feels much more soothing in the heart. 423 00:40:38,958 --> 00:40:39,750 Tell me now… 424 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Look, 425 00:40:41,750 --> 00:40:46,541 I'll join you in the business but the liability falls entirely on you. 426 00:40:46,541 --> 00:40:50,083 I don't have any money to invest in this, I'm making this very clear to you. 427 00:40:54,875 --> 00:40:57,208 What happened, Subramaniam? What are you thinking about? 428 00:40:57,708 --> 00:40:58,666 Tell me… 429 00:40:59,625 --> 00:41:00,791 There is nothing to talk about, 430 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 let's get into action. 431 00:41:04,791 --> 00:41:05,458 Where are we going? 432 00:41:05,708 --> 00:41:07,666 Let's find a good place to start a business. 433 00:41:13,166 --> 00:41:15,458 How's this place, Subramaniam? Nobody stays here. 434 00:41:21,750 --> 00:41:23,500 There's a school right beside it, it's not the right place. 435 00:41:27,666 --> 00:41:28,125 Here... 436 00:41:28,625 --> 00:41:29,416 How about this? 437 00:41:29,416 --> 00:41:30,083 Is it in good condition? 438 00:41:37,750 --> 00:41:38,666 There is an empty well over there. 439 00:41:38,666 --> 00:41:39,916 For what? To conduct a public exhibition? 440 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Subramaniam, stop here. 441 00:42:00,500 --> 00:42:01,083 Brother... 442 00:42:03,708 --> 00:42:05,166 How about we use this talkies? 443 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Do you know who owns this place! 444 00:42:12,541 --> 00:42:13,083 Let's go. 445 00:42:13,416 --> 00:42:14,458 Why do we care who owns it, 446 00:42:14,916 --> 00:42:17,708 it has been closed since the day I came to this village. 447 00:42:21,291 --> 00:42:24,666 It looks like someone has been coming here frequently. 448 00:42:36,625 --> 00:42:38,250 I don't think anyone's coming here. 449 00:42:42,333 --> 00:42:45,083 The power supply is active, but the bulb is not working 450 00:42:49,291 --> 00:42:52,791 He looks like a poor man, it seems he has no clothes to wear. 451 00:43:03,250 --> 00:43:05,250 Move.. 452 00:43:11,166 --> 00:43:12,416 Sharath Reddy is here. 453 00:43:17,083 --> 00:43:19,541 We took out your brother-in-law Kolar Kumar. 454 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Do you think you are a bigger Don than him? 455 00:43:22,291 --> 00:43:25,750 Bloody scoundrel. -I beg you, don't kill me, please. 456 00:43:34,166 --> 00:43:34,875 Take him out. 457 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 They have left. Let's leave. 458 00:43:40,916 --> 00:43:41,666 Why? 459 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 Where would we get a better place than this? 460 00:43:44,750 --> 00:43:46,791 We have electricity supply, the sound won't go out 461 00:43:47,250 --> 00:43:49,375 and since Sharath Reddy visits the place often, no one else would come to this place. 462 00:43:49,458 --> 00:43:51,541 That's what I'm saying. He keeps coming to this place. 463 00:43:52,416 --> 00:43:54,625 Let them have their petty fights. Why should we care? 464 00:43:58,041 --> 00:44:00,041 You are not scared despite witnessing a murder… 465 00:44:00,666 --> 00:44:02,916 you are definitely not a good man, Subramaniam. 466 00:44:08,083 --> 00:44:09,958 There's no such thing as good or bad, brother. 467 00:44:33,666 --> 00:44:38,583 Better you don't trigger, Before you butter him Just Dig your grave before, You fight him...ha ha 468 00:44:38,958 --> 00:44:44,166 He got spring in the bones He’s not a metaphor Look at him right in the eye...! 469 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 Gun smith... 470 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Gut is just like a loaded magazine 471 00:44:47,875 --> 00:44:51,125 Gun smith... Cutting deep into bloody bones 472 00:44:51,125 --> 00:44:52,000 Gun smith... 473 00:44:52,000 --> 00:44:58,250 He’s got a Rusty face and knitty hands You’ll find him like a moving gun...! 474 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 "It is a fresh battle between intelligence and strength!" 475 00:45:08,958 --> 00:45:12,375 "Your tale speaks of humanity's survival." 476 00:45:25,625 --> 00:45:26,791 Listen, Ramana. -Brother. 477 00:45:26,791 --> 00:45:29,666 Subramaniam seems to be having some tension, give him a cup of tea. 478 00:45:29,791 --> 00:45:30,541 Okay, brother. 479 00:46:10,208 --> 00:46:11,333 It shoots in reverse. 480 00:46:16,666 --> 00:46:17,375 And this? 481 00:46:32,000 --> 00:46:35,541 Oh, man! You did it, Subramaniam. 482 00:46:35,708 --> 00:46:38,416 I've seen only trash guns throughout my service. 483 00:46:39,000 --> 00:46:41,166 I haven't seen it as good as this one so far. 484 00:46:42,375 --> 00:46:44,000 Did you make the bullets yourself too? 485 00:46:44,416 --> 00:46:46,250 Weapons should never be sold in parts. 486 00:46:47,041 --> 00:46:50,250 The buyer would know the power of our guns only if we have the bullets. 487 00:46:50,958 --> 00:46:53,291 Only then will our business gain demand. 488 00:46:54,333 --> 00:46:56,958 Now we shall celebrate Diwali every day. 489 00:46:59,333 --> 00:47:02,000 Listen, come to Krishnagiri tomorrow. 490 00:47:03,041 --> 00:47:05,500 You got me 60 km away from Kuppam 491 00:47:05,500 --> 00:47:07,583 saying we have a party who is interested in doing business with us. 492 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 But we are having a liquor party instead. 493 00:47:10,333 --> 00:47:10,958 Listen... 494 00:47:12,500 --> 00:47:14,583 If not him then someone else, 495 00:47:14,708 --> 00:47:18,166 if we have a service to offer, business will come to us. 496 00:47:28,958 --> 00:47:31,583 What happened, Sharath? How long should I wait? 497 00:47:32,791 --> 00:47:35,208 Why are you so late? Any problem? 498 00:47:35,666 --> 00:47:37,083 Nothing Rajamanikyam. 499 00:47:38,166 --> 00:47:41,250 A little work in the village delayed it. 500 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 Leave, let's drink. 501 00:47:43,500 --> 00:47:45,333 No, I'm late. I'll leave. 502 00:47:45,583 --> 00:47:46,541 What's the hurry? 503 00:47:46,708 --> 00:47:48,625 Is your brother causing any trouble? 504 00:47:48,833 --> 00:47:52,625 He has joined hands with a Hindi guy but I'm not scared of them. 505 00:47:52,791 --> 00:47:55,708 Okay. Let's finish the last peg, I'll leave too. 506 00:47:59,333 --> 00:48:00,750 Okay, friend. I'll take your leave. 507 00:48:00,833 --> 00:48:01,333 Okay. 508 00:48:01,916 --> 00:48:02,916 Guys, come on. 509 00:48:23,000 --> 00:48:24,166 Look at our boss! 510 00:49:00,125 --> 00:49:01,791 Brother, look over there. 511 00:49:16,291 --> 00:49:17,125 Hey! 512 00:49:26,208 --> 00:49:26,875 What's this? 513 00:49:27,916 --> 00:49:28,708 Gun. 514 00:49:29,000 --> 00:49:31,666 I can see that. Why did you keep it here? 515 00:49:33,250 --> 00:49:34,708 I thought you might need it. 516 00:49:36,333 --> 00:49:39,333 Even the bullets are loaded. Try it once. 517 00:49:40,416 --> 00:49:42,000 You'll get a high for sure. 518 00:50:04,125 --> 00:50:07,333 I know what you are thinking now. Take this with you. 519 00:50:08,083 --> 00:50:08,833 Use it for some time. 520 00:50:09,375 --> 00:50:13,875 If you like it, talk to your father and let me know how many you want and where to deliver them. 521 00:50:14,791 --> 00:50:16,458 What do you say? -What should I say? 522 00:50:17,416 --> 00:50:20,250 Daggers are enough these days, what would I do with this gun? 523 00:50:31,750 --> 00:50:34,166 Nobody will leave this place alive. 524 00:50:38,791 --> 00:50:40,541 This fight is between us. 525 00:50:40,750 --> 00:50:43,083 You can show off your power in your Village, go. 526 00:50:45,666 --> 00:50:47,083 How dare you! 527 00:50:58,541 --> 00:50:59,208 Brother! 528 00:51:27,166 --> 00:51:29,458 He has a gun! 529 00:51:34,750 --> 00:51:41,166 The sound from Subramaniam’s gun created an echo like never before. 530 00:51:43,208 --> 00:51:46,541 It caused the daggerholders to run for their lives. 531 00:51:57,125 --> 00:51:59,083 Sharath, shall I tell you something? 532 00:51:59,250 --> 00:52:01,083 If you have a knife, only the one you are about to stab will fear you 533 00:52:01,250 --> 00:52:04,791 but if you have a gun, everyone around you will fear you. 534 00:52:09,541 --> 00:52:27,041 [Sanskrit Shloka] 535 00:52:28,541 --> 00:52:33,458 "He transformed into a weapon and commenced writing a story about himself." 536 00:52:49,875 --> 00:52:52,041 Put extra spice for me. 537 00:52:52,458 --> 00:52:53,500 Useless fellow… 538 00:52:56,541 --> 00:52:57,416 Take this away. 539 00:52:58,875 --> 00:52:59,666 Basava… 540 00:53:01,916 --> 00:53:03,625 Sharath has bought something for us, 541 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 instead of checking it out you are concerned about the spice in your food, are you? 542 00:53:07,666 --> 00:53:10,291 These things won't work out for us. 543 00:53:10,708 --> 00:53:13,750 We should stick with whatever we are used to. 544 00:53:13,916 --> 00:53:15,083 You are right. 545 00:53:15,291 --> 00:53:17,416 Sharath, do you think we need this? 546 00:53:17,708 --> 00:53:21,166 Do you think you and uncle are in your prime youth? 547 00:53:22,291 --> 00:53:23,791 I am nearing my prime, 548 00:53:24,625 --> 00:53:28,500 tomorrow if someone attacks us with a dagger, we can be a mere spectator 549 00:53:28,541 --> 00:53:31,791 but if we have a gun we can neutralise him from a distance. 550 00:53:38,875 --> 00:53:40,625 what is this? 551 00:53:40,666 --> 00:53:42,750 I aimed here and it shot there. 552 00:53:42,750 --> 00:53:44,000 Come on, uncle. 553 00:53:44,166 --> 00:53:46,416 Did we learn to kill by birth? 554 00:53:46,583 --> 00:53:48,958 We learnt it while growing up, this too is similar to that. 555 00:53:49,291 --> 00:53:51,125 The more we use it, the more we will get used to it. 556 00:53:51,291 --> 00:53:52,166 True, Tammireddy. 557 00:53:53,541 --> 00:53:55,458 Now tell me, how many guns do you want? 558 00:54:01,208 --> 00:54:02,833 We can't just get one each for the three of us. 559 00:54:04,041 --> 00:54:07,375 Look around, how they are looking at us. 560 00:54:10,083 --> 00:54:11,291 Get one for each of them. 561 00:54:31,625 --> 00:54:33,083 What happened, Devi? What are you doing here? 562 00:54:33,166 --> 00:54:35,958 I will tell but before that, tell me something, you used to smoke occasionally 563 00:54:36,333 --> 00:54:38,625 but now you have become a chain smoker. 564 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 Nothing, I'm under a bit of tension, that's why. 565 00:54:42,958 --> 00:54:43,583 Look, I threw it away. 566 00:54:44,708 --> 00:54:47,000 What are you doing? Stay away. 567 00:54:47,458 --> 00:54:49,958 Don't get any rosy ideas in your brain. 568 00:54:50,375 --> 00:54:52,625 You are doing something behind my back. 569 00:54:53,500 --> 00:54:55,791 Me? Nothing. 570 00:54:56,083 --> 00:54:57,000 Tell me. 571 00:54:57,375 --> 00:54:58,416 What are you doing behind my back? 572 00:54:58,625 --> 00:54:59,875 Is this the way to ask? 573 00:55:01,333 --> 00:55:02,625 I wanted to tell you long ago. 574 00:55:03,833 --> 00:55:05,166 I'm doing something wrong. 575 00:55:05,875 --> 00:55:06,541 What's that? 576 00:55:08,541 --> 00:55:09,750 I'm making guns. 577 00:55:10,208 --> 00:55:12,791 What? Please elaborate. 578 00:55:12,958 --> 00:55:14,458 Guns. 579 00:55:15,958 --> 00:55:17,291 do you see? 580 00:55:24,916 --> 00:55:25,583 Does it go off? 581 00:55:25,958 --> 00:55:28,291 If you load bullets into it, it will kill too. 582 00:55:29,791 --> 00:55:32,083 Is this the wrong thing you mentioned about? 583 00:55:32,500 --> 00:55:33,291 Yes. 584 00:55:34,708 --> 00:55:35,958 How is this wrong? 585 00:55:36,083 --> 00:55:39,333 Isn't making guns immoral? 586 00:55:39,791 --> 00:55:42,291 No. How can it be wrong? 587 00:55:42,833 --> 00:55:47,750 All these years, have we got so much money that we don't have to think about our basic necessities? 588 00:55:48,583 --> 00:55:49,250 No, right? 589 00:55:49,625 --> 00:55:51,791 Anything that we do for our survival is not wrong. 590 00:55:52,166 --> 00:55:54,791 In these times, if we are good, society takes us for granted. 591 00:55:55,458 --> 00:55:57,583 Instead, we must be rebels, only then will we get respect. 592 00:55:58,291 --> 00:55:59,750 I didn't expect this from you. 593 00:55:59,791 --> 00:56:01,041 What else did you expect then? 594 00:56:01,041 --> 00:56:08,041 That I'll say, Oh God, this is not our cup of tea, please stay away from such risky business!? 595 00:56:08,625 --> 00:56:11,375 Come, drop me off at the college. 596 00:56:13,958 --> 00:56:20,375 "Why do eyes meet like a dream?" 597 00:56:21,708 --> 00:56:30,916 "In the eyelid, the waves rise, sprinkling sparkles, a different kind of magic." 598 00:56:31,125 --> 00:56:33,208 'The rhythm of revolutionary music." 599 00:56:33,208 --> 00:56:34,750 "An unending quest," 600 00:56:34,750 --> 00:56:38,875 "A name that doesn’t know defeat, that is you! Come forth…" 601 00:56:39,041 --> 00:56:40,791 "Oh, sweet intoxicating brave one," 602 00:56:41,041 --> 00:56:46,875 "Come, erase the distances and become the love that will stand the test of the time for centuries." 603 00:57:00,125 --> 00:57:01,916 Hello, Father. Will that be enough? 604 00:57:21,166 --> 00:57:28,083 "A step doesn’t pause for a moment, the moment doesn’t stop you," 605 00:57:28,416 --> 00:57:35,750 "The smile on the lips doesn’t come off, the comfort doesn’t forgive the resentment." 606 00:57:36,000 --> 00:57:41,958 "In the edges of the sky hides the snow cloud, unfortunately, these moments aren’t alive!" 607 00:57:41,958 --> 00:57:43,125 Why do we need this? 608 00:57:43,125 --> 00:57:45,541 What's your name? Subramaniam. 609 00:57:45,958 --> 00:57:48,500 This will symbolically pronounce your name. How's my idea? 610 00:57:48,833 --> 00:57:52,750 "I stand with you timelessly." 611 00:57:53,125 --> 00:57:55,208 'The rhythm of revolutionary music." 612 00:57:55,208 --> 00:57:56,750 "An unending quest," 613 00:57:56,750 --> 00:58:00,875 "A name that doesn’t know defeat, that is you! Come forth…" 614 00:58:01,041 --> 00:58:02,791 "Oh, sweet intoxicating brave one," 615 00:58:03,041 --> 00:58:08,875 "Come, erase the distances and become the love that will stand the test of the time for centuries." 616 00:58:14,166 --> 00:58:14,666 Brother. 617 00:58:17,250 --> 00:58:18,625 Why did you give so much money, sir? 618 00:58:18,833 --> 00:58:21,583 I know what you get by working here. 619 00:58:21,833 --> 00:58:24,291 Now onwards, your grandsons will work with me. 620 00:58:24,583 --> 00:58:30,750 Don't be scared for them, I'll take care of them. 621 00:58:31,333 --> 00:58:32,500 Trust me. 622 00:58:54,250 --> 00:59:02,916 "The first story changes, and dreams become stories, there’s no life in despair," 623 00:59:02,916 --> 00:59:05,916 Subramaniam! Come, let's get a pic. 624 00:59:05,916 --> 00:59:08,833 "In your gaze stands the sky," 625 00:59:09,500 --> 00:59:10,083 Devi! 626 00:59:11,166 --> 00:59:13,458 your world revolves around Subramaniam. 627 00:59:13,958 --> 00:59:17,291 But he is always busy, are you upset about it? 628 00:59:17,708 --> 00:59:19,833 Subramaniam has a lot to deal with. 629 00:59:20,041 --> 00:59:25,333 Unlike me, whose world revolves around him. 630 00:59:25,750 --> 00:59:27,208 Why would I be upset, 631 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 he should be happy and healthy, that's enough for me. 632 00:59:28,708 --> 00:59:30,000 "An unending quest," 633 00:59:30,000 --> 00:59:34,125 "A name that doesn’t know defeat, that is you! Come forth…" 634 00:59:34,291 --> 00:59:36,041 "Oh, sweet intoxicating brave one," 635 00:59:36,083 --> 00:59:41,458 "Come, erase the distances and become the love that will stand the test of the time for centuries." 636 00:59:50,041 --> 00:59:51,000 Won't you drink? 637 00:59:52,375 --> 00:59:54,166 I won't drink while on business. 638 00:59:54,875 --> 00:59:56,708 While I'm drinking, I don't talk about business. 639 00:59:57,166 --> 00:59:59,250 Leave him. You come to the point. 640 00:59:59,416 --> 01:00:01,708 My father has two wives. 641 01:00:02,416 --> 01:00:04,166 My step-brother from his second wife has gained a lot of traction 642 01:00:14,291 --> 01:00:17,791 by joining hands with South India dealer Mahendar. 643 01:00:18,125 --> 01:00:20,416 My gang is not secure enough. 644 01:00:20,791 --> 01:00:22,583 My life's in danger too. 645 01:00:23,166 --> 01:00:24,458 I need guns immediately. 646 01:00:24,666 --> 01:00:25,416 Is that it? 647 01:00:26,541 --> 01:00:28,833 When do you want them? 648 01:00:29,208 --> 01:00:30,750 It's not as easy as you think. 649 01:00:31,333 --> 01:00:33,875 Do you know with whom my brother deals for the supply of guns? 650 01:00:38,166 --> 01:00:39,583 Do you know what kind of a person he is? 651 01:00:41,416 --> 01:00:45,125 It's not easy to get guns in Tamilnadu under his watch. 652 01:00:48,291 --> 01:00:56,041 If Selva Manikyam finds out that I've approached you for guns, he will go to any extent to stop the deal. 653 01:00:56,208 --> 01:00:56,875 Look… 654 01:00:58,875 --> 01:00:59,666 Rajamanikyam. 655 01:01:00,625 --> 01:01:01,666 Rajamanikyam, 656 01:01:02,291 --> 01:01:04,083 I do a lot of stuff without intimating others. 657 01:01:04,458 --> 01:01:07,375 But if I commit to something, then I'll get it done by hook or crook. 658 01:01:09,916 --> 01:01:12,375 Be assured that you will receive your order, you just have a good time. 659 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 I'll take care of the rest. 660 01:01:40,500 --> 01:01:42,916 Guys…Search all the vehicles. -Okay, sir. 661 01:01:45,583 --> 01:01:47,333 Suri, check that vehicle. 662 01:02:00,041 --> 01:02:03,250 They are checking as if they have received information on us. 663 01:02:03,541 --> 01:02:07,416 Do you think Rajamanikyam was right and someone has tipped on us? 664 01:02:19,083 --> 01:02:20,458 Sir, nothing is here. 665 01:02:21,375 --> 01:02:22,125 You may leave. 666 01:02:35,166 --> 01:02:38,833 I'm calling to ask where you'll be caught with increased police surveillance. 667 01:02:39,833 --> 01:02:41,125 Where are the guns? 668 01:02:41,791 --> 01:02:42,875 They are here, don't worry. 669 01:02:43,500 --> 01:02:44,750 Get those steel utensils. 670 01:02:48,625 --> 01:02:49,291 Them? 671 01:03:29,583 --> 01:03:30,875 Rajamanikyam sent these. 672 01:03:33,291 --> 01:03:35,875 This time our boss will be the MLA. We have no opposition. 673 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 Drive slowly, Subramaniam is sitting there. 674 01:03:56,250 --> 01:03:57,083 Palani… Palani… 675 01:03:57,333 --> 01:04:00,166 You started the story with the promise of revealing the evil. 676 01:04:00,750 --> 01:04:03,541 But you are telling the story of how Subramaniam turned into a devil. 677 01:04:03,875 --> 01:04:05,833 What good did Subramaniam do? 678 01:04:06,291 --> 01:04:07,125 It has only his crimes. 679 01:04:07,333 --> 01:04:08,000 Madam, 680 01:04:08,458 --> 01:04:10,250 I'm telling you the truth that you asked for. 681 01:04:10,500 --> 01:04:13,666 If I wanted to tell only good things about Subramaniam, 682 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 I would have skipped half the story. 683 01:04:16,750 --> 01:04:19,875 We did business, that's it. Not murders. 684 01:04:20,583 --> 01:04:24,333 On one hand, we were doing well. On the other hand, 685 01:04:24,750 --> 01:04:27,583 Tammireddy and gang were causing ruckus in the village. 686 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 We lost the case, Tammireddy. 687 01:04:56,375 --> 01:05:00,583 Didn't I tell you that I'm going out and get bathed before I come back? 688 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 I was feeling feverish. 689 01:05:04,041 --> 01:05:05,166 Whatever. 690 01:05:06,208 --> 01:05:08,625 Put on some powder at least, I'll come soon. 691 01:05:10,291 --> 01:05:11,250 Basava… 692 01:05:14,750 --> 01:05:15,291 What, brother? 693 01:05:15,416 --> 01:05:19,666 We lost the case. Rajendra just informed me. 694 01:05:19,958 --> 01:05:22,541 I'll see that lawyer's end today. 695 01:05:22,916 --> 01:05:23,458 Guys. 696 01:05:25,083 --> 01:05:26,000 Singaru… 697 01:05:26,500 --> 01:05:27,000 Sir! 698 01:05:27,375 --> 01:05:29,500 Search that bloody rascal. 699 01:05:29,958 --> 01:05:34,500 I want the lawyer and that rascal in our talkies by tonight. 700 01:05:34,833 --> 01:05:35,375 Okay, sir. 701 01:05:51,083 --> 01:05:56,666 Had you shown this brilliance in the court, you would have been alive today. 702 01:05:56,833 --> 01:05:57,333 Damn! 703 01:05:58,750 --> 01:06:00,708 The world is too small, madam. 704 01:06:01,250 --> 01:06:05,916 An incident that happens to a person affects some other person who is nowhere related to that person. 705 01:06:06,666 --> 01:06:12,500 And we both were in the same village. How can our paths go untwined? 706 01:06:23,041 --> 01:06:24,583 Brother, leave me. 707 01:06:24,625 --> 01:06:28,250 Do you think gun trading is easy? 708 01:06:28,458 --> 01:06:30,000 Forgive me, brother. 709 01:06:34,750 --> 01:06:35,583 You said it, didn't you? 710 01:06:36,791 --> 01:06:37,333 Now go... 711 01:06:43,916 --> 01:06:44,750 Subramaniam... 712 01:06:48,875 --> 01:06:51,458 things have heated up. That Mahendra... 713 01:06:51,458 --> 01:06:56,750 Rajamanikyam, you are free to have a business against your brother, that's your personal. 714 01:06:56,833 --> 01:07:00,458 But I cannot accept that you have brought yourself guns from another source other than me. 715 01:07:00,541 --> 01:07:02,000 Did you think I'd not notice? 716 01:07:02,666 --> 01:07:04,500 Or did you think I'd not react to this business of yours? 717 01:07:04,958 --> 01:07:08,250 Did you supply guns to me when I needed them? 718 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 Have your tea and vacate the place. 719 01:07:10,916 --> 01:07:13,291 Do you think you can do business while going against me? 720 01:07:14,375 --> 01:07:16,375 Don't you know I have whose support? 721 01:07:16,583 --> 01:07:17,916 I don't care. 722 01:07:18,750 --> 01:07:20,958 This is my territory. I am the Don here. 723 01:07:21,750 --> 01:07:28,250 That Mahendar has targeted all our men, he may attack them anytime. 724 01:07:28,666 --> 01:07:29,916 What should we do now, Subramaniam? 725 01:07:33,083 --> 01:07:35,458 The guns must reach our men before Mahendra attacks. 726 01:07:36,375 --> 01:07:37,916 Deliver them tonight. 727 01:07:38,166 --> 01:07:39,541 Should I tell them anything? 728 01:07:43,791 --> 01:07:45,250 There's nothing to be told. 729 01:07:47,666 --> 01:07:48,500 Let's get into action. 730 01:08:03,500 --> 01:08:05,000 Why are we sending all the stuff at once? 731 01:08:05,166 --> 01:08:07,916 It's too risky to have them here. 732 01:08:08,583 --> 01:08:11,625 I think it's better if you could deliver them personally this time around. 733 01:08:59,000 --> 01:09:01,833 From UP to AP, the only weapons being circulated were ours. 734 01:09:01,833 --> 01:09:03,916 Now some other weapons are being supplied. 735 01:09:03,916 --> 01:09:05,000 Henceforth, it should not! 736 01:09:05,208 --> 01:09:08,625 If you have to continue your business, you must work under us and fear us. 737 01:09:09,541 --> 01:09:13,250 My boss won't agree to work under you. 738 01:09:14,041 --> 01:09:17,666 Moreover, Subramaniam does not know what fear is. 739 01:09:19,791 --> 01:09:21,916 Selva, did you get it? 740 01:09:22,375 --> 01:09:24,666 Subramaniam should know what fear is. 741 01:09:25,083 --> 01:09:25,958 Get him into the vehicle. 742 01:09:37,458 --> 01:09:39,791 If anything comes to us, it's a danger. 743 01:09:40,500 --> 01:09:42,375 If it comes without our knowledge, it's a disaster. 744 01:09:42,875 --> 01:09:45,208 If it all comes at once, it's a bad time. 745 01:09:46,208 --> 01:09:51,625 That day, Subrahmanyam's life, along with our lives, also took a turn. 746 01:10:06,750 --> 01:10:08,333 Hey, come in... 747 01:10:09,791 --> 01:10:10,375 Come.. 748 01:10:37,375 --> 01:10:39,791 Hey, Singaru. Did you take so long to get this old man? 749 01:10:39,875 --> 01:10:43,083 Stay put. It was not an easy task to find, got it? 750 01:10:43,208 --> 01:10:46,791 Hey, why are you getting into a debate instead of killing him at once? 751 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 He has a son, boss. 752 01:10:49,083 --> 01:10:50,416 Our men are searching for him. 753 01:10:50,416 --> 01:10:52,041 We are waiting for him to come so that we kill both at once. 754 01:10:52,333 --> 01:10:54,791 He will come to his cremation, won't he? 755 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 We can kill him then. 756 01:10:56,958 --> 01:10:58,458 Hey, kill him. 757 01:11:05,208 --> 01:11:08,166 Check out what that was. -Okay Brother. 758 01:11:43,708 --> 01:11:45,166 It is a peacock. 759 01:11:45,416 --> 01:11:49,916 Kill that after you kill him. I'll have it for dinner. 760 01:12:37,333 --> 01:12:39,166 Check if someone is on a power trip. 761 01:12:59,125 --> 01:13:02,833 [Sanskrit shloka] 762 01:13:58,958 --> 01:13:59,583 Son! 763 01:14:42,708 --> 01:14:43,958 You go… 764 01:16:11,000 --> 01:16:12,500 Hey, Kittappa. 765 01:16:52,333 --> 01:16:53,416 Go.. 766 01:19:03,916 --> 01:19:05,083 Look, Mahendra, 767 01:19:05,791 --> 01:19:09,458 tell your boss that there's a volcano on this side. 768 01:19:09,916 --> 01:19:13,625 His name is Subramaniam C/o. Kuppam. 769 01:19:53,083 --> 01:19:55,750 I have never questioned you on any of your actions. 770 01:19:58,375 --> 01:20:01,041 But now it concerns your life, I have no other choice. 771 01:20:01,875 --> 01:20:06,541 What's the fight between a common man in Sundrapalya and these criminals? 772 01:20:07,666 --> 01:20:12,875 I wanted to tell this to you long back but I couldn't muster enough courage. 773 01:20:13,583 --> 01:20:21,625 I used all my savings and your mother's ornaments to buy land in Kuppam as you too are working here. 774 01:20:22,083 --> 01:20:30,333 Later I got to know that there is someone called Tammireddy who has grabbed my land, I was dumbfounded. 775 01:20:30,500 --> 01:20:36,291 I gathered all the old sale deeds from the seller and lodged a case in court. 776 01:20:36,458 --> 01:20:44,625 The lawyer told me that the opposite party is very influential and we would require a lot of money to win the case, 777 01:20:44,875 --> 01:20:50,041 I took out a loan from everyone I knew in the village. Eventually, we won the case. 778 01:20:50,291 --> 01:20:58,000 I was on my Kuppam to inform you about the land but in the meantime, they tried to kill me. 779 01:21:00,125 --> 01:21:07,291 It is unbelievable that I was brought to that particular talkies where you were already present, 780 01:21:07,750 --> 01:21:10,833 this seems like lord Murga’s magic. 781 01:21:11,000 --> 01:21:13,375 Anyway, who are those barbarians? 782 01:21:17,291 --> 01:21:20,000 I'm sorry, we don't have anything better for offerings. 783 01:21:20,250 --> 01:21:21,791 This temple was not always like this. 784 01:21:22,125 --> 01:21:25,625 Once upon a time, this village used to be very prosperous. 785 01:21:25,916 --> 01:21:30,625 The arrival of Tammireddy and his men in this village has driven out happiness from this village. 786 01:21:30,833 --> 01:21:33,666 Today most family members of a house are found as photo frames on their walls. 787 01:21:33,916 --> 01:21:38,541 People do not even react to their neighbours’ execution, if they do, they will lose their lives. 788 01:21:40,500 --> 01:21:44,458 They don't have a son like yours who can go against those demons to save his family. 789 01:21:57,250 --> 01:21:58,625 When will he be cured? 790 01:21:59,250 --> 01:22:04,125 The injuries will cure soon but the psychological fear might not go away so soon. 791 01:22:04,375 --> 01:22:09,458 Don't take me wrong, he will come out of the coma only when he overcomes that fear. 792 01:22:16,083 --> 01:22:17,083 How many? 793 01:22:17,625 --> 01:22:18,916 How many people attacked you all? 794 01:22:19,375 --> 01:22:20,250 One man. 795 01:22:23,041 --> 01:22:24,000 Who is he? 796 01:22:24,333 --> 01:22:25,541 Subramaniam. 797 01:22:25,875 --> 01:22:27,208 Subramaniam? 798 01:22:27,333 --> 01:22:28,625 What the hell are you doing? 799 01:22:29,708 --> 01:22:32,083 Brother... 800 01:22:37,166 --> 01:22:40,291 Brother, now I'll go. 801 01:22:41,250 --> 01:22:47,166 If you come along, I'll kill him in your presence or else I'll bring his head as a souvenir. 802 01:22:47,625 --> 01:22:49,000 Guys, come along. 803 01:23:02,375 --> 01:23:04,208 Brother, give me change for Rs.50. 804 01:23:05,458 --> 01:23:06,666 Do you know this? -What is it? 805 01:23:06,750 --> 01:23:08,708 someone has thrashed Sharath Reddy yesterday night. 806 01:23:08,708 --> 01:23:09,708 Is it true? 807 01:23:10,541 --> 01:23:14,041 Yes, sister. Someone thrashed him so badly that he almost died. 808 01:23:14,041 --> 01:23:15,333 How I wish that he would have died! 809 01:23:15,666 --> 01:23:16,250 Here… 810 01:23:21,041 --> 01:23:22,958 Priest, did you hear this… 811 01:23:23,375 --> 01:23:26,208 Someone has thrashed Sharath Reddy so bad that he almost died. 812 01:23:26,333 --> 01:23:26,791 Really? 813 01:23:26,791 --> 01:23:28,041 God has proved his existence. 814 01:23:28,041 --> 01:23:30,166 All praise Lord Murga! Harom Hara! 815 01:23:30,458 --> 01:23:33,208 Are you sure about this news? -Yes, I'm sure. 816 01:23:33,416 --> 01:23:34,500 Wow! This is something to be celebrated. 817 01:23:34,500 --> 01:23:35,791 Come on, everybody. 818 01:23:35,916 --> 01:23:39,125 Today I'll give nuts cheaply to everyone. Come.. come... 819 01:23:39,375 --> 01:23:43,250 Did you hear that, Sharath Reddy has been thrashed. 820 01:23:43,250 --> 01:23:44,208 Is it? 821 01:23:44,208 --> 01:23:45,958 Brother, Sharath Reddy has been thrashed. 822 01:23:45,958 --> 01:23:48,666 Brother Govindswami, Sharath Reddy has been thrashed. 823 01:23:48,750 --> 01:23:51,875 Did you hear that, Sharath Reddy has been thrashed. 824 01:23:52,250 --> 01:23:53,833 Is it? -Yes. 825 01:23:53,958 --> 01:23:54,666 Here. Take. 826 01:23:54,666 --> 01:23:56,250 Give me some. -I am. Wait. 827 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 I never thought I would see this day. 828 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Good times await for our Kuppam. 829 01:24:54,416 --> 01:24:55,500 Where is he? 830 01:25:15,125 --> 01:25:16,541 Where is he? 831 01:25:17,833 --> 01:25:21,708 Where is that Subramaniam who thrashed my son? 832 01:25:23,125 --> 01:25:26,541 I didn't know his name until you informed me. 833 01:25:27,416 --> 01:25:33,000 Now that I've heard the name, I realise it is Lord Murga who has come to save us. 834 01:25:33,500 --> 01:25:36,166 I wouldn't say anything about him even if I knew. 835 01:25:42,875 --> 01:25:43,666 Boss! 836 01:26:29,333 --> 01:26:31,625 If I kill him, he might not be able to me 837 01:26:33,333 --> 01:26:37,166 but the fear of watching him die would make someone else speak out. 838 01:28:08,833 --> 01:28:12,750 "Go ahead, invade and begin the extermination of demons." 839 01:28:12,958 --> 01:28:16,833 "Raise your weapon and instill fear in the hearts of your enemies." 840 01:28:17,041 --> 01:28:20,958 "Go ahead, invade and begin the extermination of demons." 841 01:28:21,166 --> 01:28:24,708 "Raise your weapon and instill fear in the hearts of your enemies." 842 01:28:24,875 --> 01:28:28,666 "With Dandapani's strength entwined, weave the hearts into a garland divine." 843 01:28:28,791 --> 01:28:32,625 "O beloved God... he stands by your side." 844 01:28:33,333 --> 01:28:36,416 "Swear on the graves, Oh God... Oh God." 845 01:28:37,250 --> 01:28:40,500 "Vertebral shivers, Oh God... Oh God." 846 01:28:40,916 --> 01:28:44,875 "In the fervent battle of Lord Murugan, Who dares to halt the fray?" 847 01:28:45,250 --> 01:28:48,666 "A white whisk witnesses the massacre." 848 01:28:49,208 --> 01:28:52,291 "Swear on the graves, Oh God... Oh God." 849 01:28:53,125 --> 01:28:56,375 "Vertebral shivers, Oh God... Oh God." 850 01:28:57,083 --> 01:29:00,500 "O Linga... blow the conch and commence the war." 851 01:30:53,541 --> 01:30:56,541 You were asking about the whereabouts of Subramaniam, weren't you? 852 01:30:57,041 --> 01:31:01,416 Subramaniam is here. The Rage-filled Subramaniam! 853 01:31:33,791 --> 01:31:36,291 If we kill him along with his brother, 854 01:31:36,583 --> 01:31:38,791 this village will become prosperous once again. -Have you forgotten who I am? 855 01:31:38,958 --> 01:31:40,791 Come on.. -Thammireddi, get in. 856 01:31:40,791 --> 01:31:42,875 I will kill you all. -This is not the time. Listen to me. 857 01:31:43,500 --> 01:31:44,333 Get in. 858 01:31:45,750 --> 01:31:47,458 [commotion] 859 01:31:52,916 --> 01:31:56,166 I've been hearing about all the atrocities these guys carry on in this village. 860 01:31:57,458 --> 01:32:00,291 Henceforth nothing of that sort will take place. 861 01:32:04,250 --> 01:32:10,541 I will get back all your lands that these criminals illegally grabbed from you. 862 01:32:11,000 --> 01:32:14,166 Call all those who have migrated away from this village. 863 01:32:15,541 --> 01:32:18,083 No child should look forward to his father’s arrival. 864 01:32:18,583 --> 01:32:20,625 No mother should cry for her son. 865 01:32:21,583 --> 01:32:24,125 No wife should live a life of solitude without her husband. 866 01:32:24,291 --> 01:32:27,750 The auspicious chariot procession that stopped 20 years ago must start yet again. 867 01:32:31,083 --> 01:32:34,208 I swear on Lord Subramaniam, 868 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 henceforth if any troubles have to reach you, 869 01:32:40,541 --> 01:32:43,083 it must first face me. 870 01:32:46,041 --> 01:32:49,500 We must have heard about the assassination of Tarakasura by Lord Murugan 871 01:32:49,750 --> 01:32:51,666 but today we saw the live demonstration of that. 872 01:32:52,458 --> 01:32:54,500 He is not any ordinary Subramaniam, 873 01:32:55,083 --> 01:32:59,458 he is the manifestation of all prayers to our Lord Murugan. 874 01:32:59,875 --> 01:33:01,000 He is the incarnation of Lord Murugan. 875 01:33:01,250 --> 01:33:03,083 All hail, Murugan! 876 01:33:03,875 --> 01:33:05,708 All hail, Murugan! 877 01:33:07,250 --> 01:33:09,083 All hail, Murugan! 878 01:33:10,375 --> 01:33:11,625 Harrom Hara! 879 01:33:12,125 --> 01:33:14,500 Harom Hara! 880 01:33:25,375 --> 01:33:26,791 Leave early and come to Kuppam, okay? You don't have to live there anymore. 881 01:33:26,791 --> 01:33:29,291 You don't have to pay me anything. Speak as long as you want. 882 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 Thank you, brother. 883 01:33:50,375 --> 01:33:53,666 Brother, it is because of you that I could meet my family again. 884 01:33:55,375 --> 01:33:58,083 Now that all of you are back, celebrate the carnival well. 885 01:33:58,166 --> 01:33:58,833 Okay, brother. 886 01:34:03,666 --> 01:34:05,166 [Chants] 887 01:34:16,958 --> 01:34:19,791 Tammireddy, I've always seen rage in your eyes, 888 01:34:21,208 --> 01:34:22,458 for the first time I see sadness. 889 01:34:23,000 --> 01:34:24,708 A strong man should never display his sadness to others. 890 01:34:25,083 --> 01:34:27,250 My son lies in a hospital, 891 01:34:28,625 --> 01:34:31,625 my brother died a horrible death 892 01:34:32,291 --> 01:34:35,083 and I have exiled myself from the village after losing to him, 893 01:34:35,458 --> 01:34:42,041 It's all because of him but I can't do anything to him. 894 01:34:42,500 --> 01:34:45,541 You have not lost until you give up, Tammireddy. 895 01:35:13,791 --> 01:35:17,791 Madam, you are making the floor wet. Keep the umbrella out. 896 01:35:18,125 --> 01:35:19,041 Keep it out, dear. 897 01:35:24,500 --> 01:35:26,333 Tell me. What do you want? 898 01:35:26,791 --> 01:35:27,375 Father-in-law, give that. 899 01:35:31,291 --> 01:35:33,041 We won the case in the court. 900 01:35:33,583 --> 01:35:36,333 We have the order, you need to give us the documents. 901 01:35:36,500 --> 01:35:37,583 I got it. 902 01:35:38,166 --> 01:35:41,875 Get me some favours done and I will make sure your job gets done in 3 to 4 months. 903 01:35:43,125 --> 01:35:44,166 Why are you silent? 904 01:35:44,916 --> 01:35:46,541 Didn't you understand what favours I'm talking about? 905 01:35:46,833 --> 01:35:48,208 We understood. 906 01:35:48,708 --> 01:35:51,416 If it takes 3 to 4 months, me and father-in-law would wait. 907 01:35:52,083 --> 01:35:54,666 But my husband is impatient, he won't wait that long. 908 01:35:54,750 --> 01:35:56,916 We can't consider his impatience, he must wait. 909 01:35:56,916 --> 01:36:00,666 Your husband is not a VIP that things would happen at his pace. 910 01:36:00,916 --> 01:36:02,750 Do you know about Subramaniam? 911 01:36:03,958 --> 01:36:04,875 Do you know him? 912 01:36:05,000 --> 01:36:07,041 Can you please look outside? 913 01:36:17,375 --> 01:36:19,041 I swear, I didn't know. Please sit. 914 01:36:20,000 --> 01:36:22,041 Hey, get some tea for them. -Okay, sir. 915 01:36:22,041 --> 01:36:24,958 We don't require your hospitality. Just get our job done. 916 01:36:32,000 --> 01:36:34,333 Hey, look for that survey number. Quick. 917 01:37:05,083 --> 01:37:05,750 Sit down sir. 918 01:37:06,958 --> 01:37:08,500 Listen, get it done fast. 919 01:37:08,958 --> 01:37:11,250 Get the temple documents ready as well. 920 01:37:22,625 --> 01:37:23,125 Sir! 921 01:37:30,041 --> 01:37:32,166 Your job is done, sir. 922 01:37:33,041 --> 01:37:34,666 All the temple land now belongs to the people. 923 01:37:35,916 --> 01:37:36,958 Trust me, your job is done. 924 01:37:37,625 --> 01:37:39,500 Is your work done? 925 01:37:39,791 --> 01:37:41,625 It's been pending since 5 years, brother. 926 01:37:42,500 --> 01:37:43,333 Theirs? 927 01:37:44,250 --> 01:37:45,250 There's no fault of mine, sir. 928 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 I did it out of fear of Tammireddy. 929 01:37:48,666 --> 01:37:49,500 Look... 930 01:37:52,500 --> 01:37:54,875 the pace with which got my documents done, 931 01:37:54,875 --> 01:37:57,750 with the same pace you must get all these villagers’ documents done. 932 01:37:58,291 --> 01:37:58,875 Understood? 933 01:37:59,333 --> 01:38:01,500 I will, sir. I will get it done by tomorrow. 934 01:38:02,208 --> 01:38:04,500 Grandpa, he will get it done by tomorrow. Is it okay with you? 935 01:38:04,583 --> 01:38:06,791 We've been hearing the same thing since the last 5 years. 936 01:38:07,458 --> 01:38:09,208 Look, those times were different and these times are different. 937 01:38:09,208 --> 01:38:11,166 I said, I'll get it done. I won't go back on my words. 938 01:38:11,666 --> 01:38:13,250 Trust me, sir. I will get it done. 939 01:38:20,041 --> 01:38:24,166 Brother, they have dug up all my lands for quarry. 940 01:38:24,541 --> 01:38:25,833 What should we do? 941 01:38:26,208 --> 01:38:28,583 My land is a dryland, brother. 942 01:38:29,166 --> 01:38:30,458 What should we do? 943 01:38:31,375 --> 01:38:34,958 Even selling all my land will be insufficient to clear my loans. 944 01:38:38,333 --> 01:38:40,000 I'll take care -Ok sir. 945 01:38:41,875 --> 01:38:44,708 Sir, take this. Please take this, sir. 946 01:38:48,625 --> 01:38:49,458 Let's go. 947 01:38:55,166 --> 01:38:57,416 Brother Palani, did you notice… 948 01:38:58,500 --> 01:39:00,541 Once upon a time, our family was very small, 949 01:39:01,541 --> 01:39:03,250 now see how big it has become. 950 01:39:04,625 --> 01:39:06,083 So have my responsibilities… 951 01:39:06,875 --> 01:39:08,416 That means, my income should also grow. 952 01:39:31,041 --> 01:39:34,458 Brother Palani, we have to lease this factory. 953 01:39:34,666 --> 01:39:37,541 What? Are you going to increase your income with this? 954 01:39:39,583 --> 01:39:41,875 Why are you laughing, Subramaniam? Tell me what's on your mind… 955 01:39:42,666 --> 01:39:45,000 There's nothing to tell anymore, we are getting into action. 956 01:40:02,291 --> 01:40:06,541 "Shoot ahead like an arrow that has left its bow aiming for the target." 957 01:40:07,083 --> 01:40:11,250 "May every step of your journey... be filled with wonder and delight." 958 01:40:11,875 --> 01:40:20,708 "Your lineage... transcends generations, march ahead Stand firm on the new path that you lay…" 959 01:40:21,166 --> 01:40:25,916 "Like the God of war, Muruga… Turn up for the battle fiercely." 960 01:40:36,625 --> 01:40:37,500 Subramaniam, 961 01:40:38,083 --> 01:40:41,416 we are finding it difficult to name these models while taking orders. 962 01:40:41,625 --> 01:40:43,000 Nobody is able to pronounce it correctly. 963 01:40:43,291 --> 01:40:46,125 Let's change the name to a name that can be easily pronounced. 964 01:40:47,541 --> 01:40:49,333 This is NTR, 965 01:40:50,333 --> 01:40:51,291 this is ANR, 966 01:40:52,125 --> 01:40:53,000 Chiranjeevi... 967 01:40:55,208 --> 01:40:55,958 and Krishna. 968 01:40:57,625 --> 01:40:58,875 And what about this? 969 01:41:01,583 --> 01:41:02,333 Amitabh Bachchan. 970 01:41:02,958 --> 01:41:04,375 It'll be famous in the North. 971 01:41:04,916 --> 01:41:13,833 'Even the simmering spark, will struggle in the depths of cold." 972 01:41:14,041 --> 01:41:18,250 "Every dynasty that cuts deep etches its name in history." 973 01:41:18,250 --> 01:41:23,916 "If you ask the winds to deviate from its original state citing injustice and laws laid for justice," 974 01:41:49,750 --> 01:41:54,625 "Rest becomes entertainment, and growth showers upon us" 975 01:41:54,666 --> 01:41:59,333 "The melody salutes, and endures for times unknown." 976 01:41:59,333 --> 01:42:04,208 "Lamenting becomes forbidden, leisure has no place in life." 977 01:42:04,208 --> 01:42:05,416 What, brother? Are you reading something? 978 01:42:05,791 --> 01:42:07,083 Do you need to be learn something right now? 979 01:42:09,083 --> 01:42:10,791 If you are advanced, you don't need to learn. 980 01:42:11,125 --> 01:42:13,166 However, if you want to progress, you have to learn something. 981 01:42:15,166 --> 01:42:16,041 Subramaniam... 982 01:42:16,291 --> 01:42:18,791 They are preparing for sowing and have come for money. 983 01:42:18,833 --> 01:42:19,375 Devi… 984 01:42:27,708 --> 01:42:28,375 Enough. 985 01:42:29,041 --> 01:42:31,958 I have made your favourite Chitti Mutyala Pulao. 986 01:42:33,708 --> 01:42:39,458 Like Parents know their kids’ likes and dislikes, Children too know their parents’ likes and dislikes. 987 01:43:01,125 --> 01:43:04,041 Subramaniam, we have received this letter from Arun Gawli. 988 01:43:04,416 --> 01:43:05,833 Is he going on a war? 989 01:43:05,958 --> 01:43:07,208 There is nothing to do with this. 990 01:43:12,666 --> 01:43:14,208 What? Are you planning to build it? 991 01:43:14,250 --> 01:43:14,958 No, brother. 992 01:43:15,208 --> 01:43:17,750 I was thinking once Brother Subramaniam builds what name should it be given. 993 01:43:18,500 --> 01:43:20,500 What name have you thought of? -Jyothilakshmi, brother. 994 01:43:22,958 --> 01:43:24,166 Jyothilakshmi? 995 01:43:24,458 --> 01:43:26,875 Guys, have a look at Jyothi Lakshmi. 996 01:43:29,041 --> 01:43:33,500 'Even the light that falls upon, will it shine through without burning itself?" 997 01:43:33,791 --> 01:43:38,000 'Will destiny question anyone, how is it related to them?" 998 01:43:38,166 --> 01:43:43,125 "If disturbance remains unseen, victory doesn’t raise its head…" 999 01:43:43,166 --> 01:43:48,000 "A river’s course doesn’t change abruptly, this fact is known to all." 1000 01:43:48,041 --> 01:43:48,916 Take care. 1001 01:43:49,916 --> 01:43:51,166 Not of yourself, take care of the gun. 1002 01:44:37,458 --> 01:44:38,333 Local made. 1003 01:44:38,375 --> 01:44:40,500 I've seen many such bullets in Bombay, madam. 1004 01:44:41,041 --> 01:44:43,416 Can't locally made armoury reach Bombay? 1005 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 What should we do now, madam? 1006 01:44:47,208 --> 01:44:49,041 The man behind the trigger would be apprehended somehow 1007 01:44:50,500 --> 01:44:52,500 but I want the man who made the trigger. 1008 01:45:04,000 --> 01:45:06,708 Tell me, Selva Manikyam. What do you want from us? 1009 01:45:06,916 --> 01:45:10,416 He has been my supplier of weapons since I've been in this business. 1010 01:45:10,666 --> 01:45:13,916 His name is Mahendra. He is the sole supplier in the south for UP’s gangs. 1011 01:45:14,166 --> 01:45:18,916 If you brought the man along, I assume the work is big enough. What is it? 1012 01:45:19,500 --> 01:45:20,208 Look, brother. 1013 01:45:20,416 --> 01:45:22,833 Until yesterday, my gang was unbeatable. 1014 01:45:22,833 --> 01:45:25,416 But today I've been betrayed by my step-brother. 1015 01:45:26,000 --> 01:45:27,666 Many of my gang members have been killed. 1016 01:45:28,125 --> 01:45:30,625 If I kill him, someone else would come up in his place. 1017 01:45:31,041 --> 01:45:32,500 I need to kill his strength. 1018 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 That means, I need to kill Subramaniam. 1019 01:45:35,958 --> 01:45:37,416 And I want your help to do that. 1020 01:45:37,708 --> 01:45:42,291 He was once our Sharath’s friend and has started a gang of his own. 1021 01:45:42,458 --> 01:45:45,666 Didn't you tell me that he has connections with UP gangs, 1022 01:45:46,541 --> 01:45:48,250 then why do you need us? 1023 01:45:48,250 --> 01:45:52,000 But if we involve them, my Boss in the North will look down upon me, 1024 01:45:52,250 --> 01:45:53,708 that's why we have approached you. 1025 01:45:54,625 --> 01:45:57,541 Tell me, what can I do for you? 1026 01:45:57,916 --> 01:46:01,541 Subramaniam will recognize any gangster from all three states, 1027 01:46:01,625 --> 01:46:05,500 someone not related to our field must approach him and give him a big consignment order 1028 01:46:05,958 --> 01:46:07,500 but ask the delivery to be made to Krishnagiri. That's it. 1029 01:46:08,083 --> 01:46:11,583 Once he comes down, he will not return to Kuppam, he will go to a place from where there is no return. 1030 01:46:11,958 --> 01:46:18,416 So, we are thinking that instead of people like us, it will be better to send someone diplomatic. 1031 01:46:22,583 --> 01:46:24,875 Brother, MLA Venkateshulu is coming. 1032 01:46:36,291 --> 01:46:39,166 Very small matter, Subramaniam. You don't have to fear. 1033 01:46:42,041 --> 01:46:43,583 Do you see fear in me? 1034 01:46:47,125 --> 01:46:47,916 Tell me. 1035 01:46:48,458 --> 01:46:50,583 You know about Krishnagiri Nataraj, right? 1036 01:46:50,583 --> 01:46:52,708 The Bypolls have been announced. 1037 01:46:52,708 --> 01:46:56,000 The opposition candidate has camped his gang in Tirunelveli. 1038 01:46:56,000 --> 01:47:01,000 My guy is asking for guns for his safety, that's why I came to you. 1039 01:47:01,000 --> 01:47:04,250 First of all, who informed you about us? 1040 01:47:05,666 --> 01:47:08,916 Being in politics for so many years, can't I find out this small piece of information? 1041 01:47:10,000 --> 01:47:13,833 Just let me know if you can do the job or not. 1042 01:47:14,333 --> 01:47:15,750 We don't give ‘no’ for an answer to anyone. 1043 01:47:17,708 --> 01:47:19,333 When do you want the delivery and where? 1044 01:47:19,666 --> 01:47:20,500 Take a look. 1045 01:47:21,666 --> 01:47:27,000 The front one is NTR, the one beside that is Chiranjeevi and that one is Krishna. 1046 01:47:28,333 --> 01:47:30,166 Tell me what you want and when you want. 1047 01:47:30,583 --> 01:47:32,625 Krishna. A tractor full. 1048 01:47:32,916 --> 01:47:34,666 You have to deliver it to Krishnagiri in two days. 1049 01:47:37,083 --> 01:47:40,416 Okay. Your job will be done. Pay advance to Palani and leave. 1050 01:47:45,000 --> 01:47:49,791 Don't fall back on your promise. I've always been true to my words, protect my virtue. 1051 01:47:49,958 --> 01:47:52,666 My word is the word of that Almighty. 1052 01:47:55,666 --> 01:47:59,041 Once I commit, the job will be done no matter what. You may leave. 1053 01:48:03,833 --> 01:48:08,958 "If he stares into your eyes, the path to hell becomes visible." 1054 01:48:20,666 --> 01:48:21,625 Where's the load? 1055 01:48:27,625 --> 01:48:29,000 It is correct, Subramaniam. 1056 01:49:07,166 --> 01:49:11,041 Subramaniam, you must not disturb a still-laying lion. 1057 01:49:11,375 --> 01:49:15,000 If it attacks you back, you'll have to lose your life. 1058 01:49:15,666 --> 01:49:17,875 It seems there's no one taking his body back. 1059 01:49:39,291 --> 01:49:44,333 "No poison has tainted your blood." 1060 01:49:46,083 --> 01:49:47,458 Jyothilakshmi! 1061 01:49:47,666 --> 01:49:51,791 "The venom in your veins gleams like a precious jewel to you." 1062 01:49:53,000 --> 01:49:58,041 "No poison has tainted your blood." 1063 01:50:00,125 --> 01:50:03,333 "The venom in your veins gleams like a precious jewel to you." 1064 01:50:20,583 --> 01:50:26,958 "A snake that does not budge sacrifices itself" 1065 01:50:29,500 --> 01:50:32,000 Selva Manikyam, what actually happened? 1066 01:50:34,750 --> 01:50:36,625 It is another incarnation of Subramaniam. 1067 01:50:46,083 --> 01:50:49,708 In a forest without lions, even a wolf believes it's a lion. 1068 01:50:51,458 --> 01:50:54,250 Once the war begins, who will do what? 1069 01:50:57,625 --> 01:50:58,750 Do you know my name, don't you? 1070 01:51:00,958 --> 01:51:02,000 Subramaniam! 1071 01:51:03,000 --> 01:51:04,791 God of Gods. 1072 01:51:24,916 --> 01:51:26,750 Shall I tell you something? 1073 01:51:27,750 --> 01:51:33,625 I know that you are doing business not just for our family but for the whole village. 1074 01:51:34,041 --> 01:51:36,250 But I felt like telling this to you in this holy place. 1075 01:51:36,666 --> 01:51:44,083 The weapons that you create don't know any good or bad, they only crave blood. 1076 01:51:44,458 --> 01:51:49,083 If your weapons take innocent lives, we will be burdened with those sins. 1077 01:51:51,708 --> 01:51:57,250 For the coming Kavidi festival take a holy vow and then leave everything behind. 1078 01:52:03,166 --> 01:52:04,083 Okay, Dad. 1079 01:52:04,708 --> 01:52:05,250 Let's go. 1080 01:52:06,041 --> 01:52:15,541 No warrior can stop a war all of a sudden. Find another way to serve these people. 1081 01:52:22,625 --> 01:52:26,500 Sir, here is a man named Subrahmanyam in Kuppam. 1082 01:52:27,625 --> 01:52:29,583 Did you come here to say this? 1083 01:52:29,791 --> 01:52:31,666 I also underestimated him, 1084 01:52:32,500 --> 01:52:35,291 but he's even more powerful than we had imagined. 1085 01:52:36,250 --> 01:52:37,250 Let's see.. 1086 01:52:37,875 --> 01:52:40,458 Hey, idiot. We couldn't harm him when he was out in the open. 1087 01:52:40,583 --> 01:52:41,958 How can we reach him and how can we lay our hands on him in his territory? 1088 01:52:42,041 --> 01:52:44,416 He thinks he is great by manufacturing four types of weapons. 1089 01:52:44,791 --> 01:52:46,541 Do you know what my sub-boss is sending for us?? 1090 01:52:46,541 --> 01:52:47,416 What? 1091 01:52:49,958 --> 01:52:54,958 If we get our hands on it, the entire Kuppam will be turned to a colony of ash. 1092 01:52:56,083 --> 01:52:59,083 But we have another problem. Kiranmayi. 1093 01:53:07,041 --> 01:53:08,500 Chidambaram, SHO. 1094 01:53:09,958 --> 01:53:11,416 He is our writer Srin… 1095 01:53:11,416 --> 01:53:12,458 Where's the evidence? 1096 01:53:12,833 --> 01:53:14,416 Inside, madam -Come. 1097 01:53:20,041 --> 01:53:23,166 This is from Madanapalle, this is from Krishnagiri, 1098 01:53:23,875 --> 01:53:26,208 this is from Mulbagal and this is from Kolar. 1099 01:53:26,208 --> 01:53:31,791 All of them have the same model of guns and bullets. 1100 01:53:32,916 --> 01:53:36,666 So, manufacturers and suppliers are the same, right? 1101 01:53:36,666 --> 01:53:38,333 But who is supplying such huge consignments, madam? 1102 01:53:38,500 --> 01:53:40,291 From our primary investigation, 1103 01:53:40,291 --> 01:53:44,291 we have received information that all the supplies are taking place from the Kuppam borders. 1104 01:53:44,583 --> 01:53:48,458 Who will have their base in such a small town, madam? 1105 01:53:48,458 --> 01:53:53,166 Chidambaram, there is a small town called Bulandshahr. 1106 01:53:53,333 --> 01:53:58,041 The entire supply of illegal guns in India used to take place from this place. 1107 01:53:58,125 --> 01:54:02,791 Just like you said, if their police too would have ignored the small town called Bulandshahr, 1108 01:54:03,041 --> 01:54:05,041 that crime would have never been exposed. 1109 01:54:05,041 --> 01:54:08,750 Condemnation without investigation is the height of ignorance. 1110 01:54:09,166 --> 01:54:15,458 So, keep aside your intelligence and search every inch in Kuppam and secure all the borders of Kuppam. 1111 01:54:15,625 --> 01:54:18,833 No vehicle should be allowed through without thorough checking. 1112 01:54:19,750 --> 01:54:20,500 Yes, madam. 1113 01:54:38,083 --> 01:54:40,916 [chants] 1114 01:55:10,708 --> 01:55:17,708 Hail Lord Murugan! 1115 01:55:21,791 --> 01:55:25,166 [Devotional Song] 1116 01:56:06,875 --> 01:56:07,583 Brother Palani! 1117 01:56:10,000 --> 01:56:10,708 Please come here.. 1118 01:56:13,958 --> 01:56:16,416 Why did you come here instead of taking the vehicle to the factory? 1119 01:56:16,416 --> 01:56:18,000 Brother, we have a huge problem. 1120 01:56:18,000 --> 01:56:19,666 While on my way back, the police caught me and started checking the vehicle. 1121 01:56:19,750 --> 01:56:21,041 Park your vehicle aside. 1122 01:56:23,750 --> 01:56:24,666 Thoroughly check the vehicle at the top. 1123 01:56:26,250 --> 01:56:27,291 Did you check well? 1124 01:56:27,291 --> 01:56:28,500 They did, madam. They found nothing. 1125 01:56:28,500 --> 01:56:29,750 This is a regular vehicle travelling up and down. 1126 01:56:30,083 --> 01:56:31,000 Where are you coming from? 1127 01:56:31,250 --> 01:56:33,000 I'm coming from Katpadi after delivering a load. 1128 01:56:47,333 --> 01:56:49,791 They found that the lorry belongs to Subramaniam. What should we do now? 1129 01:56:49,791 --> 01:56:52,541 Okay, you leave to the factory, I'll take care of it. 1130 01:56:52,541 --> 01:56:53,875 9mm bullet. 1131 01:56:53,875 --> 01:56:54,958 Didn't get you, madam. 1132 01:56:56,250 --> 01:56:57,083 Look, Chidambaram. 1133 01:56:57,083 --> 01:57:00,541 Kuppam has a variety of flowers, they can be transported, 1134 01:57:00,666 --> 01:57:03,625 there's a quarry here, export can take place from there. 1135 01:57:04,250 --> 01:57:05,958 But why would be Brics exported? 1136 01:57:06,583 --> 01:57:08,791 They'll get many from Karnataka and Tamilnadu. 1137 01:57:09,291 --> 01:57:11,625 Instead of getting bricks from there why would someone get it from Kuppam? 1138 01:57:11,833 --> 01:57:13,625 Maybe their quality is good, madam. 1139 01:57:13,916 --> 01:57:16,416 But still, why would someone spend such a big amount to buy bricks? 1140 01:57:16,416 --> 01:57:18,875 It's bloody common sense, damnit. 1141 01:57:19,916 --> 01:57:21,291 [chants] 1142 01:57:32,000 --> 01:57:34,375 Go in and get all the guns out. -Okay, brother. 1143 01:57:45,666 --> 01:57:47,875 Come, take this bag to the carnival. 1144 01:57:47,875 --> 01:57:48,333 Go. 1145 01:57:48,625 --> 01:57:50,666 Fast, we need to reach our factory. 1146 01:57:54,208 --> 01:57:55,208 From Bombay? 1147 01:57:55,750 --> 01:58:00,291 Since we are tracking trunk calls, he's been doing his business through letters. 1148 01:58:00,541 --> 01:58:01,666 Start the vehicle. 1149 01:58:01,666 --> 01:58:05,000 Madam. -We must not lose Subramaniam at any cost. 1150 01:58:05,000 --> 01:58:07,208 Send a team to search the factory. -Okay, madam. 1151 01:58:07,708 --> 01:58:11,833 Mohan, you have to go to the brick factory for searching, you have orders from ACP madam. 1152 01:58:16,250 --> 01:58:17,625 [chants] 1153 01:58:40,916 --> 01:58:42,875 [chants] 1154 01:59:08,416 --> 01:59:10,083 Chidambaram, search the house. 1155 01:59:10,291 --> 01:59:14,375 Guys, search the house. Conduct a thorough search. 1156 01:59:18,583 --> 01:59:20,666 [chants] 1157 01:59:51,875 --> 01:59:53,875 We didn't get anything at the factory, madam. 1158 02:00:04,083 --> 02:00:05,875 Madam, we have found nothing. 1159 02:00:18,791 --> 02:00:20,875 Chidambaram, search everyone present here. 1160 02:00:20,875 --> 02:00:24,916 You both go that side, you both come here. Don't spare anyone. 1161 02:00:29,375 --> 02:00:30,541 Stand in line. 1162 02:01:11,291 --> 02:01:12,958 Subramaniam, don't do any thing. 1163 02:01:21,708 --> 02:01:22,666 Give me the handcuffs. 1164 02:01:26,166 --> 02:01:30,125 Hey, you can't take our brother like this. 1165 02:01:35,166 --> 02:01:38,500 Listen up, police are arresting Subramaniam. 1166 02:01:38,500 --> 02:01:41,833 They are arresting our brother, come on. 1167 02:01:49,333 --> 02:02:12,041 [Sanskrit shloka] 1168 02:02:12,416 --> 02:02:14,125 You can't come. Stay right there. 1169 02:02:15,333 --> 02:02:42,083 [Sanskrit shloka] 1170 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 Chidambaram, what's happening? 1171 02:02:49,708 --> 02:02:53,250 Madam, we can't move the vehicle from here. 1172 02:03:01,375 --> 02:03:04,375 They won't listen to anyone except for him. 1173 02:03:05,958 --> 02:03:09,833 Subramaniam, you would be responsible for any loss of life over here. 1174 02:03:09,833 --> 02:03:10,875 Think about it. 1175 02:03:30,208 --> 02:03:32,958 Enough of theatrics. Get up. 1176 02:03:35,041 --> 02:03:38,083 Guys, you are my family. 1177 02:03:39,458 --> 02:03:42,000 What respect will I have if my family is lying on the roads! 1178 02:03:43,083 --> 02:03:45,708 Listen to your Subramaniam, get up. 1179 02:03:48,583 --> 02:03:52,083 Do not cause any ruckus and do not stop the festivities. 1180 02:03:53,083 --> 02:03:54,541 They can't do anything to me. 1181 02:03:55,750 --> 02:03:59,083 Even now, they are not arresting me, I'm going with them as per my will. 1182 02:04:07,958 --> 02:04:12,916 Subramaniam should be released immediately. [slogans] 1183 02:04:17,250 --> 02:04:19,541 If this continues like this, how will we take him to court? 1184 02:04:33,875 --> 02:04:36,541 Guys, they have taken away Brother Subramaniam somewhere. 1185 02:04:36,750 --> 02:04:38,000 He is not inside. 1186 02:04:44,166 --> 02:04:46,208 Hey! Your brother is not here. 1187 02:04:46,583 --> 02:04:49,916 As per the court’s warrant, we have shifted him to a different station. 1188 02:04:52,708 --> 02:04:54,208 Everyone leave from here. 1189 02:05:13,333 --> 02:05:17,791 Now if the festival should happen as per plan or the people should be saved from them, 1190 02:05:18,750 --> 02:05:21,125 we need to know Subramaniam’s whereabouts, madam. 1191 02:05:21,125 --> 02:05:25,875 So you think that I have relocated your Subramaniam from here? 1192 02:05:27,250 --> 02:05:31,375 But I believe that you have influenced the court into relocating him from here. 1193 02:05:31,375 --> 02:05:34,250 Palani, you don't know what happened after his arrest… 1194 02:05:46,791 --> 02:05:47,708 Protection warrant! 1195 02:05:48,041 --> 02:05:51,000 With your cooperation, we have to take Subramaniam to Chittoor. 1196 02:05:54,416 --> 02:06:01,125 You have arrested him, but if someone has denied you and taken Subramaniam along with them, 1197 02:06:01,500 --> 02:06:03,583 then it's a big plan to eliminate him. 1198 02:06:04,458 --> 02:06:05,250 Please, madam. 1199 02:06:06,333 --> 02:06:08,208 Please tell us our Subramaniam’s whereabouts. 1200 02:06:09,041 --> 02:06:10,000 Please... 1201 02:06:30,750 --> 02:06:31,291 Hello! 1202 02:06:31,291 --> 02:06:32,916 Sir, what's happening here? 1203 02:06:32,916 --> 02:06:35,458 Did you do all this intentionally by me? 1204 02:06:35,666 --> 02:06:39,166 If this is the case, the situation is going to be chaotic. 1205 02:06:39,250 --> 02:06:41,500 Let it be, Kiranmayi. Things will go accordingly. 1206 02:06:46,083 --> 02:06:48,416 Give me the information now. Yeah. 1207 02:07:02,333 --> 02:07:03,625 Thanks, madam. 1208 02:07:10,708 --> 02:07:13,791 Rajamanikyam, I'm Palani from Kuppam. 1209 02:07:14,458 --> 02:07:15,166 Tell me... 1210 02:07:15,333 --> 02:07:16,666 We got information on Subramaniam. 1211 02:07:19,875 --> 02:07:23,083 Hello, Manju. I'm Palani… 1212 02:07:26,625 --> 02:07:28,791 Brother, an emergency… 1213 02:07:29,791 --> 02:07:32,000 Arun bhai, I'm Palani speaking. 1214 02:07:32,416 --> 02:07:36,791 We found the location of the Lion’s cage, it's time to hunt. 1215 02:07:37,291 --> 02:07:38,083 Okay.. 1216 02:07:53,333 --> 02:07:54,333 Hello… 1217 02:07:54,333 --> 02:07:56,416 Sir, I'm SI Shekhar speaking. 1218 02:07:56,583 --> 02:07:58,791 Sir, Subramaniam is not any other petty criminal. 1219 02:07:59,125 --> 02:08:02,625 All the families of the police officers who were involved in his arrests have been kidnapped by his gang. 1220 02:08:03,333 --> 02:08:06,833 Kerala, Karnataka, Tamil Nadu the gangsters from all the states are involved in this. 1221 02:08:07,583 --> 02:08:09,791 Even the home minister’s family has been abducted. 1222 02:08:11,083 --> 02:08:12,500 Hey, stop it. 1223 02:08:16,333 --> 02:08:19,875 Release him immediately. -What happened, sir? 1224 02:09:29,541 --> 02:09:32,666 Take care of that Hindi gang. -I'll take care of them, brother. 1225 02:09:35,583 --> 02:09:36,083 Hello. 1226 02:09:36,083 --> 02:09:37,458 I'm SP speaking. 1227 02:09:37,666 --> 02:09:41,250 I don't think you know well about this Subramaniam, sir. 1228 02:09:41,250 --> 02:09:43,458 What are you talking about, Somu? 1229 02:09:43,833 --> 02:09:45,833 Do what the minister has asked you to do. 1230 02:09:46,208 --> 02:09:50,833 Just get him as close to death as possible, then hand him over to him. 1231 02:09:51,041 --> 02:09:55,041 Sir, if I disobey you, the maximum I'll lose is my job. 1232 02:09:55,041 --> 02:09:59,333 But he has abducted every single family member of all the people involved in this operation, 1233 02:09:59,333 --> 02:10:01,750 including the ones of that minister. 1234 02:10:02,500 --> 02:10:06,083 Sir, please take this as my advice. 1235 02:10:06,583 --> 02:10:08,000 Just go far away somewhere from here. 1236 02:10:08,000 --> 02:10:10,500 Hey, what are you talking about? 1237 02:10:10,500 --> 02:10:12,083 I'm asking you to just live. 1238 02:10:15,000 --> 02:10:20,083 Singaru, ask all our men at the farmhouse to move. 1239 02:10:20,083 --> 02:10:20,583 Okay, brother. 1240 02:10:31,708 --> 02:10:35,458 [chants] 1241 02:10:50,208 --> 02:10:53,291 The festivities begin with this ritual. 1242 02:11:07,583 --> 02:11:13,291 All hail, Lord Murga! Harom hara! 1243 02:11:42,458 --> 02:11:43,041 Hey.. 1244 02:14:15,083 --> 02:14:18,833 Dad, I'm here. Let's go to the hospital. 1245 02:14:38,291 --> 02:14:39,041 Dear... 1246 02:14:40,583 --> 02:14:41,333 Dear son... 1247 02:14:44,625 --> 02:14:46,208 I made a mistake. 1248 02:14:48,166 --> 02:15:01,125 If I hadn't stopped that day, at least some people would have survived. 1249 02:15:01,916 --> 02:15:02,666 It's okay father. 1250 02:15:02,875 --> 02:15:09,541 If the strong require a weapon, it serves as strength for the weak. 1251 02:15:11,666 --> 02:15:12,416 Subramaniam... 1252 02:15:13,916 --> 02:15:15,000 Don't stop it. 1253 02:15:16,375 --> 02:15:17,250 Okay. 1254 02:15:17,583 --> 02:15:18,416 Don't stop it. 1255 02:15:19,166 --> 02:15:20,250 Okay father. 1256 02:15:30,625 --> 02:15:31,166 Father.... 1257 02:17:23,291 --> 02:17:23,958 Subramaniam... 1258 02:17:24,375 --> 02:17:25,625 What are you doing? 1259 02:17:26,083 --> 02:17:28,041 Where are you planning to go alone? 1260 02:17:28,333 --> 02:17:29,958 We won't send you alone anywhere. 1261 02:17:30,083 --> 02:17:31,208 We will come along with you. 1262 02:17:31,500 --> 02:17:33,833 I have lost enough lives. 1263 02:17:34,333 --> 02:17:38,791 Nobody should lose their life for me anymore, I can't live with that. 1264 02:17:47,000 --> 02:17:50,208 Look, tell me, are you planning to wage a war on him? 1265 02:17:52,708 --> 02:17:54,416 There is nothing to tell, 1266 02:17:56,250 --> 02:17:57,208 just getting into the action 1267 02:19:18,791 --> 02:19:20,500 Shoot him down. 1268 02:19:30,416 --> 02:19:33,916 Stop it. Stop it. The range is not enough. 1269 02:19:34,083 --> 02:19:35,833 Move closer and shoot him down. 1270 02:20:58,208 --> 02:20:59,666 Hey, shoot him 1271 02:22:00,625 --> 02:22:01,833 You, go. 1272 02:22:14,291 --> 02:22:14,833 Get down. 1273 02:22:16,375 --> 02:22:16,875 Come... 1274 02:22:20,458 --> 02:22:21,166 Tammireddy... 1275 02:22:29,291 --> 02:22:31,208 Your husband is there. 1276 02:22:43,208 --> 02:22:44,083 Don't come. 1277 02:23:37,916 --> 02:23:39,250 Are you fine ? 1278 02:24:34,166 --> 02:24:39,208 "No poison has tainted your blood." 1279 02:24:40,291 --> 02:24:46,666 "The venom in your veins gleams like a precious jewel to you." 1280 02:25:26,958 --> 02:25:31,791 "He fell into a spiritual trance of Goddess Yellamma, descending into chaos." 1281 02:25:37,250 --> 02:25:42,375 "If he stares into your eyes, the path to hell becomes visible." 1282 02:26:40,041 --> 02:26:44,625 What harm did my father do to you? You... 104504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.