All language subtitles for vincent.2024.1080p.web.h264-javlar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Äiti, Vincent täällä. 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Saatan joutua jäämään hökkeliin 3 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 vähäksi aikaa. 4 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Jotain on tapahtunut. 5 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Uh... 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Sano isälle terveisiä puolestani. 8 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Minulla on avain. 9 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Hei sitten. 10 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Tiedätkö mitä? Minä vain seison tässä. 11 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - En aio edes yrittää. .. Ja sinä tulet... 12 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Minua ei huvita pelata. - Siitä tulee tappelu. 13 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Minulla on ollut paska päivä. - Siitä tulee tappelu. 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Seison tässä, otan vain drinkin ja... 15 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - No, se on ongelma, eikö niin? 16 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Tiedätkö, mitä sanoit minulle eilen illalla? 17 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - No, ei erityisesti jokaista sanaa, vaan jokaista yksittäistä sanaa. 18 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 En muista. 19 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Sanoit, ettet juo, Vincent. 20 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Kuule, vastaa vain. Vastaa minulle. 21 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Et tietenkään ota kanssani drinkkiä. 22 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Juot vain ystävien kanssa. 23 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Juon pitääkseni hauskaa. 24 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Ei humaltua. 25 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Sinulla ei ole ystäviä. 26 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Koska en halua. .. Sinä et ole töissä! 27 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - En halua ystäviä! 28 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Istut perseelläsi koko päivän ja juot! 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - En istu perseelläni koko päivää! 30 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - Sinä tiedät! 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Olen pääsemässä vyöhykkeelle! 32 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Mitä sinusta on tullut? 33 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Haluan sinut pois elämästäni ja talostani. 34 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Koska minulla ei ole aviomiestä. 35 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Minulla on alkoholisti. 36 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Alkoholistinen harhainen mies, 37 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 joka luulee kirjoittavansa jonain päivänä kirjan. 38 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Olen pahoillani. 39 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Mitä sinä tietäisit? 40 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Joo. 41 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Kuten ajattelin. 42 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Aivan kuten ajattelinkin. 43 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Ei mitään. 44 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Mitä vittua tuo oli? 45 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - Hyökkäys jätti Vincentille syvän viillon - 46 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 hänen vasemmassa yläreidessään. 47 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Mutta asiat olisivat voineet olla paljon huonomminkin. 48 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Melko sattumalta Vincent oli oksentanut 49 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 hyökkäyksen ratkaisevassa vaiheessa, 50 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 jolloin peto liukastui, 51 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 ja Vincent sai tilaisuuden päästä nopeasti etenemään 52 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 takaisin hökkelin suojiin. 53 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Seuraavana päivänä Vincent ryhtyi tekemään muutoksia. 54 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Vincent kaipaisi hökkeliä. 55 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Tämä vanha paikka, 56 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 joka on koottu yhteen ruostuneilla nauloilla ja väsyneellä puulla. 57 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 oli antanut hänelle toisen mahdollisuuden. 58 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Valmis romaani. 59 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Eikä tippaakaan yli neljään kuukauteen. 60 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Mutta nyt oli aika. 61 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Aika lähteä. 62 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Anna tulla, senkin paskiainen. 63 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - Vincentin päihtymys ei ollut 64 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 auttanut häntä tällä kertaa. 65 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Hyökkäyksen huipulla Vincent oli kompastunut 66 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 ja kirveen terävä terä oli iskenyt häntä 67 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 oli lävistänyt hänen oikean silmänsä. 68 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Ja vaikka hän onnistuikin ryömimään nopeasti - 69 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 takaisin turvalliseen majaan, 70 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 hän ei enää koskaan saisi näköä silmäänsä. 71 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Tästä viimeisimmästä takaiskusta huolimatta 72 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 Vincent ei aikonut alkaa murjottaa, 73 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 säälimään itseään. 74 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Hänellä oli mielessään vain yksi asia, ja vain yksi asia. 75 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Tappaa se. 76 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Sitä varten hänen pitäisi päästä kuntoon. 77 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent oli tappelussa. 78 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Turvallisina päiväsaikoina hän treenasi ahkerasti. 79 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Ja yöllä hän siirtyi varkauteen. 80 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Pitkät tunnit kyttäyksessä. 81 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 Yrittäen nähdä vilauksen pedosta. 82 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Oppia sen liikkeet. 83 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Sen tavat. 84 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Sen heikkous. 85 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Valitettavasti kaikki hänen ponnistelunsa olivat turhia. 86 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Peto hyökkäsi Vincentin kimppuun, 87 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 kun aurinko oli korkeimmillaan taivaalla. 88 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Aivan kuin se tekisi julmasti pilkkaa kaikista 89 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 hänen vastustuspyrkimyksistään. 90 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent menettäisi yli 60 prosenttia kielestään... 91 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 tuossa ensimmäisessä hyökkäyksessä päivänvalossa. 92 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Ja huolimatta hoitavien ensihoitajien parhaista yrityksistä, - 93 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 että kadonnutta lisäkettä ei koskaan löydettäisi. 94 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Näin ollen voitiin vain olettaa, että Vincent 95 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 oli nielaissut sen kokonaan. 96 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent? 97 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Hei, isä. 98 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Hei, äiti. 99 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Joo, joo, joo! 100 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Ei, minulla oli täsmälleen sama Zephyr. 101 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - Voi ei. Mahtava auto. 102 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Joo, joo. 103 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Se kellui tiellä kuin vene. 104 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Joo, todella kruisailtu auto. 105 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Mikä oli ensimmäinen autosi? - Se oli XP-GT. 106 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hei, kaveri. 107 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Mikset painu takaisin sinne mistä tulitkin? 108 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Tiedättekö, 109 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 kukaan teistä... 110 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Kukaan teistä ei nauraisi, jos tapaisitte tämän pedon. 111 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Älä! 112 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - Se on shiraz cabernet. 113 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Sinun ei tarvitse. Voin juoda sen puolestasi, jos haluat. 114 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Niin, haluaisitko sinä? 115 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Joo, kaada kaikki sinne. 116 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Selvä. Selvä. 117 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Mene vain suoraan huipulle. 118 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Oletko varma? - Joo, täytä se. 119 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Jatka vain. - Minä pidän vähän. 120 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Minä pidän vähän. Sopiiko se? 121 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Kyllä, voit saada niin paljon kuin haluat. 122 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Ei, otan kulauksen. 123 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Et kuitenkaan juo sitä koko ajan, ethän? 124 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Sinä vain, et juo sitä paljoa, siltä näyttää? 125 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Minä juon... 126 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Juon joskus. 127 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Poltat siis purkanlehtiä? - Poltat purukumia? 128 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Niinkö? - Joo, niin. 129 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Niitä on helppo saada. - Pitääkö ne kuivata? 130 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Niin, mutta ei vain purukumin lehtiä. 131 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Mitä tahansa, mikä on tavallaan lojumassa. 132 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Ja syttyykö se, kun sen sytyttää? 133 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Joo. 134 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Joo, helvetti soikoon. 135 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Ja miksi he kutsuvat tuota pensasruohoa? 136 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Pelkkää bushmanin ruohoa. 137 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Minulla on sinulle kysymys. 138 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - Uh -huh. 139 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Toivottavasti et pane pahaksesi vastata siihen. 140 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - Ei lainkaan. 141 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Mutta ihmettelin vain, miten voitte nähdä pimeässä, 142 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 ilman otsasuihkua, 143 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 koska jos olisin yrittänyt kävellä sinne ilman otsasuihkua, - 144 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Katkaisisin raajan 100 metrin säteellä. 145 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, olen juuri sopeutunut. 146 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Menin ulkomaille. Kävin Vietnamissa vuosia sitten. 147 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Niinkö? 148 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Olimme pimeässä suuren osan ajasta. 149 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Savukkeita ei saanut sytyttää yöllä. 150 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - Siksikö, että vihollinen näkee sinut? 151 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Niin, mutta pimeyteen tottui. 152 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Ja olen pahoillani, etten... 153 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Halusin vain pyytää anteeksi. En halunnut pelästyttää sinua. 154 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Pelästytit minut tuolla. 155 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Joo, en tarkoittanut tehdä sitä, mutta 156 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 olin oikeastaan, ollakseni rehellinen, 157 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Minäkin pelkäsin sinua hieman, 158 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 joten ehkä me molemmat pelkäsimme hieman. 159 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Se on aika hyvä. 160 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Tee vielä yksi sellainen. 161 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 Hienoa. 162 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Mutta on mukavaa, että olet täällä, ja toivon, että.., 163 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Toivottavasti nautit viinistäsi. 164 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Tämä on ensimmäinen kerta, kun olen ollut siinä. 165 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 Tämä on kaunis pieni paikka. 166 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Kyllä, se on minun äitini ja isäni. 167 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Pidän siitä. 168 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 Se on niin mukavaa. 169 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Äitini Delphine ja isäni William.., 170 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 tulivat päiväretkelle piknikille, 171 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 ja he päättivät, että he vain.., 172 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 he olivat vain ihastuneet paikan viehätysvoimaan, 173 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 ja he päättivät, että he haluaisivat ostaa sen. 174 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Niinpä he ostivat sen 800 dollarilla paikalliselta viljelijältä, 175 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 maaliskuun 12. päivänä 1973, 176 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 ja se on ollut perheessä siitä lähtien. 177 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Olet onnekas kaveri. 178 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Haluat pitää tämän paikan. 179 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - He eivät oikeastaan halua tulla tänne, 180 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 eikä kukaan muu perheessäni halua tulla tänne, joten.., 181 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 se on minulle mukava paikka päästä pois, 182 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 koska en oikeastaan halua viettää niin paljon aikaa 183 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 useimpien tämän kaupungin asukkaiden kanssa. 184 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Huomasin sen. 185 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Luulen, että paikalliset ovat... 186 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 He ovat... he ovat joukko... 187 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 He ovat kuulemma mukavia ihmisiä. 188 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Minusta he eivät vaikuta kovin mukavilta. 189 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - He eivät ole mukavia vieraille. 190 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - No, sitten he eivät ole kovin mukavia ihmisiä, vai ovatko? 191 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Ei kai siinä tapauksessa, mutta he pysyvät omissa oloissaan. 192 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Heillä ei näytä olevan paljon ongelmia keskenään. 193 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - He ovat siis mukavia keskenään. 194 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Aivan oikein. - Mutta et ole kiltti kenellekään muulle? 195 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Niin, ja se on, tiedättehän, me olemme avaruusolentoja. 196 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - He ovat kusipäitä. 197 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Voisin kuitenkin ottaa kulauksen. Ihan vain nähdäkseni, miltä se maistuu. 198 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - Se on hyvää viiniä. 199 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Kaikki on hyvin, eikö olekin? 200 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Joo, voisin kai juoda vähän sitä. 201 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Minulla on korttipakka. 202 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Minullakin on pakka. 203 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Takaisin leiriin. - Ostin juuri kannen. 204 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", niitä kutsutaan. 205 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Minkä värisiä ne ovat? 206 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Punainen. 207 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Olen pelannut korttipelejä, jotka ovat paljon helpompia pelata. 208 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Kuten, kuten, Fish. 209 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Niin, Fish on... 210 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Joo, Fish on hyvä peli. 211 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Ja Snap. Pelasin ennen Snapia. 212 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Loukkasin käteni kerran 213 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 Snapia pelatessani. 214 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Siksi peli Snap! 215 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Pidätkö voittamisesta? 216 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Niin. - Kuka ei? 217 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Ei, siinä kaikki. 218 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Joku sanoi minulle kerran: "Kaikki elämässä on kilpailua". 219 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 ja mielestäni se oli luultavasti melko tarkka toteamus. 220 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Niin, no... Hän oli 221 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 melkoinen kusipää, 222 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 mutta luulen, että hän osui oikeaan. 223 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Minne tämä menee, Gunther? 224 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - Laita minun laskuuni. 225 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Jatketaanko vain tästä läpi? 226 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Tässä. 227 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Missä sinun on? 228 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Niin, olet oikeassa. 229 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Joten mitä sinun on tehtävä... 230 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Joten se laskee hieman. 231 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Ja sitten teet saman uudelleen. 232 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Pidä sitä tässä. 233 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Pysähtyä tähän? - Pysähdy tähän. 234 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Lopeta. Ei, hieman korkeammalle. 235 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Ja tee vain harjoitus. - Jep. 236 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Kääntäkää se ulos. Päästä irti. 237 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Aivan. 238 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Onko selvä? - Ja sitten näpäytät sitä? 239 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Jep. 240 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 No, valitettavasti. 241 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 .. Teinkö jotain väärin? 242 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Et ole tehnyt mitään väärää. 243 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Et vain ole tehnyt kaikkea oikein. 244 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Kun siis menet ulos, anna sen mennä ja räpsäise sitä. 245 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Voi vittu, se on tehnyt sen taas. 246 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Okei, perääntykää. 247 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Nyt minä menen. 248 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Hyvä laukaus! 249 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Joka tapauksessa, on hämmästyttävää, että pystyit siihen. 250 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 No niin, nyt mennään. 251 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Aion ottaa ison. Aion tehdä helvetin ison. 252 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Olet omillasi, kaveri. Älä unohda... 253 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Juuri noin. 254 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Rakastan sitä! 255 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 Se oli loistavaa! 256 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - Se on hyvin rentouttavaa. 257 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Niin, luulen, että... 258 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 No, taisit oppia jotain, vai mitä? 259 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Etkö ole koskaan kalastanut? - En koskaan. 260 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Ja minusta tuntuu, että saatan ehkä olla siinä hieman luonnonlahjakkuus. 261 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Tiedät siis, mitä tehdä. Voi veljet, katsokaa tuota! 262 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Joo, se vain tuntuu... 263 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Minusta tuntuu, että kun teen tämän... 264 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 Se vain tuntuu, kyllä. 265 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - Tämä paranee koko ajan. 266 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Tiedätkö mitä? 267 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 En välitä, vaikka täällä ei olisi kaloja. 268 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Selvä. - Koska pidän vain castingista. 269 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Minusta casting on hauskaa. 270 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Vain itsessään. 271 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Onko siinä mielestäsi järkeä? - Ei, on. 272 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Ihmiset tekevät sitä... 273 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Joskus heillä on paikkoja, joissa he vain 274 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 kalastaa perholla tällaisiin lammikoihin, joissa ei ole mitään, 275 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 ja heillä on kilpailuja, joissa he näkevät, mihin he pystyvät. Tiedättekö? 276 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Olet siinä parempi kuin minä. 277 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Kiitos, Gunther. 278 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - Se saattaa olla ainoa silmä, joka auttaa. 279 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Se on myönteistä. - Se on myönteistä. 280 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Jos menetät silmäsi, sinulla on paremmat mahdollisuudet. 281 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - Se on myönteistä. 282 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Mutta ei kaikki, tiedäthän, en minä.... 283 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 En kuitenkaan haluaisi, että minulle kävisi niin, 284 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Minä pelkään. 285 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Mutta se on sääli. 286 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Mutta voit silti... 287 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - Voisin osallistua pian johonkin noista kilpailuista, 288 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 jos jatkan harjoittelua. 289 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - No, sinä olet... 290 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Sinulla on mahdollisuus. 291 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Saatan osallistua yhteen. 292 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Jatkan vain harjoittelua. 293 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Ai niin. Aion osallistua johonkin niistä kilpailuista. 294 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - Se on kaunis. 295 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Voi luoja. 296 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 Tuo on kaunista. 297 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Tämä kivi... 298 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - Se on magmakivi. 299 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Selvä. Selvä. 300 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Tätä kutsutaan siis sanaksi. 301 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Sana? 302 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - Se on sama kuin kirjoituskone. 303 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Eniten kultaa löytyi Victoriasta, 304 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 löytyi täältä, tältä alueelta. 305 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Niinkö? - Ihan oikeasti. 306 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Jep, pidä näyttö itseäsi kohti. 307 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Joo. 308 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Ja he murskaavat tämän, 309 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 ja nuo pienet palaset ovat kultaa. 310 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Murskaanko minä tässä vähän? - Kerää ne kaikki. 311 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Joo! 312 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - Tämä meni rikki. 313 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Näetkö, miten vahva se on? 314 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Hetkinen. Laita se vain taskuusi. 315 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Tarvitset jotain muuta, jolla voit murskata sen. 316 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Pidän tämän ja murskaan sen myöhemmin. 317 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Ja paina Tallenna. Guntherin tiedosto. 318 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Kaikki tallentuu tietokoneelle. 319 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Säilytätkö tavarasi täällä? 320 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - No, se on. Se asuu täällä. 321 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Joo, siistiä. 322 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Ja se kaivaa esiin kiven palasia, joita et ole koskaan nähnyt, 323 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 jota et tiennyt siellä olevan. 324 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Ja tämä puu kaatuu. 325 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Voi paska. 326 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - No, se pakottaa kaikki kivet pintaan. 327 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 En tarvitse mitään kirjoja tai mitään. Mulla on kaikki siellä. 328 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - No, kirjoja voi silti lukea. 329 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Puun juuret ovat nostaneet heidät ylös. 330 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Tällaisia nugetteja löytyy paljon. 331 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Reilua dinkumia? - Ehdottomasti. 332 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Lähetin ennen sähkeen jollekulle... 333 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Käytättekö vielä niitä? - Käytätkö? 334 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Niinkö? 335 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Ei, en ole käyttänyt sellaista vuosiin, enkä lähetä, en lähetä... 336 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 En ole ollut yhteydessä keneenkään pitkään aikaan. 337 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Haluatko lähteä takaisin syömään? 338 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Rakkaus. - Joo, kyllä. 339 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Teen varmaan vain muhennosta. 340 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Siinä on vain pieniä paloja lammasta. 341 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Voi, kaveri. - Onko kaikki hyvin? 342 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan. En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan. 343 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Saatan pilkkoa porkkanaa, 344 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 ja sekoita se riisin joukkoon. 345 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Joo, hyvä on. - Hyvä on. 346 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Kuulostaa hyvältä. - Mennään. 347 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Kiitos. 348 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - En oikeastaan tiedä. 349 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Minulla ei ole veressäni yhtään aboriginaalia, 350 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 mutta minua on opettanut... 351 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Tunnen paljon aboriginaaliväestöä. 352 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Selvä. - Joo... 353 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - Luuletko, että se auttaa 354 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 sinua näkemään yöllä? 355 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - Ei, se vain antaa tavallaan käsityksen siitä, - 356 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 ja tietoisuus. 357 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Vincentin esikoisromaani "Falcon's Dive", 358 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 oli fiktiivinen tutkimus sodan arpeista, 359 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 RAAF:n pommikoneiden komentokapteeni 360 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Willard Cornellin silmin. 361 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent oli tullut "Falcon's Dive" -nimiseen paikkaan. 362 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 arvostetussa kansallisessa kirjallisuuskilpailussa 363 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 julkaisemattomista teoksista Wynn Williams -mitali. 364 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Ja yllätysuutisen jälkeen myöhään samana iltana, 365 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 että hänen kirjansa oli voittanut ensimmäisen palkinnon, 366 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 Vincent huomasi yhtäkkiä olevansa valokeilassa. 367 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Hän sai nopeasti sopimuksen merkittävän kirjallisuusagentin 368 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 Eloise Bergmanin kanssa... 369 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 joka järjesti Vincentille kansallisen kirjakiertueen - 370 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 mainostamaan "Falcon's Divea". 371 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Sen piti olla korkealuokkainen black tie -tapahtuma, - 372 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 jossa oli läsnä koko yhteiskunnan kerma. 373 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Hyvät naiset ja herrat, 374 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 kiitos, että tulitte tänne tänä iltana, 375 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 debyyttiromaanini "Falcon's Dive" 376 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 ensimmäiseen käsittelyyn. 377 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Matka on ollut pitkä, 378 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 mutta se on ollut pitkä, 379 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 siitä huolimatta kannattaa ottaa. 380 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Kannattaa ottaa. 381 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Kannattaa ottaa. 382 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Kannattaa ottaa. 383 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - Vincentin ajantaju haihtui 384 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 nopeasti kiertueella, 385 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 kun hänen olemassaolonsa katosi hotellihuoneesta toiseen. 386 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Kriitikoiden ylistämän ja ylistetyn 387 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" alkoi nousta pilviin, 388 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 hänen maineensa alkoi myös kukoistaa. 389 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Joitakin kuiskauksia oli kuitenkin noussut esiin, 390 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 Vincentin henkisen haurauden osalta. 391 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Siksi Eloise päätti yrityksen turvallisuusalan toimeksisaajasta, 392 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, joka tunnetaan myös nimellä "Pikku -Kim", 393 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 oli Vincentin palveluksessa vuorokauden ympäri, 394 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 auttamaan asioiden sujuvuuden 395 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 varmistamisessa. 396 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Ehkä se oli yritys hakea armahdusta - 397 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 jälleen kerran hotellihuoneesta. 398 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Mutta Vincent löysi itsensä usein vaeltelemasta 399 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 kaduilla yöllä tuntikausia. 400 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Aivan kuin hän olisi etsinyt jotain. 401 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Etsimässä. 402 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Tavoittaminen. 403 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Mutta vaikka hän yritti kuinka monta kertaa, 404 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 hän ei koskaan saanut selville, mikä se oli - 405 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 jota hän etsi. 406 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - Kahva tekee imuroinnista hauskaa. 407 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Kevyt, painaa vain kahdeksan kiloa, 408 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 kätevä kaksinopeuksinen virtakytkin Auricilta! 409 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 Toinen ristiriita koski sitä, 410 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 pitäisikö käyttää ruostunutta vanhaa polkupyörää tilalla liikkumiseen, 411 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 tai käyttää kiiltävää ja puhdasta golfautoa! 412 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 Sähköinen golfauto Easy Golf Freedom TXP! 413 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Rentoudu ja nauti matkasta birdien ja bogien välillä. 414 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Sen kiihtyvyys on tasainen ja akku on helppo huoltaa. 415 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Sisältää pyöränsuojat ja aurinkokatoksen. 416 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Mutta suurin erimielisyys syntyi, 417 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 kun herra Dobless toi Arnie -possun taloon. 418 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa sai aina raivokohtauksen ja ryntäsi pois 419 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 mukavaan, siistiin asuntovaunuun! 420 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Voi paska. 421 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Jacob Van Der Beek oli luomumaissinviljelijä, - 422 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 joka oli kaupungissa Sustainable Living Expo -messuilla. 423 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Hän oli tavannut Vincentin samana iltana 424 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 Continental -hotellin pianobaarissa, 425 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 jossa molemmat herrat asuivat. 426 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Siitä tulisi tapaaminen, jota Jacob ei koskaan unohtaisi. 427 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Kaikista vääristä syistä. 428 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 Hyökkäys oli ollut nopea, mutta silti julma, 429 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 ja Jacob joutui kärsimään pedon raivosta. 430 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Hän menettäisi oikean korvansa 431 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 ja suuren osan ylähuulestaan, 432 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 ja vasemman keskimmäisen etusormen. 433 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Ennen kuin Vincent heitti television petoa kohti, 434 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 jolloin se pakeni nopeasti paikalta. 435 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Vincentin sankariteoista huolimatta, oli ollut paljon - 436 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 viranomaisten keskuudessa vallitsi sekaannus 437 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 hänen roolistaan koko asiassa, 438 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 ja monet osoittivat syyttävällä sormella kuuluisaa kirjailijaa. 439 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Vincentin korkeapalkkainen asianajajaryhmä oli väittänyt, 440 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 että heidän tähtiasiakkaansa - 441 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 oli kärsinyt lyhyestä ja ennalta arvaamattomasta kohtauksesta. 442 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Todennäköisesti hänen kiertueensa rasitukset ja stressi laukaisivat sen. 443 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Siksi päätettiin, että kaikkien kannalta on parasta 444 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 olisi, jos Vincent viettäisi muutaman kuukauden levon 445 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 ja toipumisen May -View'n terveyskeskuksessa. 446 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent tiesi tietenkin, 447 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 ettei sanaakaan siitä, mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta, 448 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 mutta hänestä tuntui, että ongelmia oli ollut tarpeeksi, 449 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 joten hän lähti mukaan ja 450 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 pelasi heidän leikkejään. 451 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - [Paikallinen 1] Miksi tekisit sen? 452 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Siinä ei ole mitään järkeä. 453 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Täydellistä tuhlausta... 454 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Voi sentään. 455 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - [Paikallinen 2] Ajattele sitä. 456 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Joka tapauksessa, puhun tästä ja... 457 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Voi... 458 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent? 459 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Saisinko nimikirjoituksesi, kaveri? 460 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Etkö enää pidä minua hauskana? 461 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Ei. 462 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Ei, kaveri. 463 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Olen pahoillani. - Ota olut, kaveri. 464 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Joo, ota olut. 465 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent huomasi, että hänet oli nyt piiritetty - 466 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 monet uudet ystävät. 467 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Heistä melko monet halusivat innokkaasti saada hänen nimikirjoituksensa. 468 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Mutta viime aikoina se ei ollut ollut hänen kirjansa kopiossa. 469 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Uusi huolestuttava suuntaus oli levinnyt nopeasti, 470 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 Continental -hotellissa sattuneen välikohtauksen jälkeen. 471 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Yksi, jossa jokin sairaalloinen tai kieltävä asia... 472 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 hänen allekirjoituksellaan varustetuista tuotteista 473 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 oli alkanut tulla erittäin haluttuja, 474 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 monien keräilijöiden keskuudessa ympäri maailmaa. 475 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 Kysynnän kasvaessa myös hinnat nousivat. 476 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Näytti siltä, 477 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 että peto oli nyt kukoistava teollisuudenala. 478 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Ihmiset tulivat kaikkialta etsimään Vincentiä 479 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 hänen hiljaisesta maailmankolkastaan. 480 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Ja totta puhuen, 481 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 huomio alkoi käydä vähän... 482 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 epämukavaksi hänen kannaltaan, hetken kuluttua. 483 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent halusi nyt vain hiljaista, rauhallista maalaiselämää, 484 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 kaukana kaikesta kuuluisuuden hössötyksestä ja hölmöilystä. 485 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Se, mikä oli alkanut Vincentille 486 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 kolme ja puoli vuotta aiemmin, 487 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 hauskana iltana muutaman kaverinsa kanssa, 488 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 oli yhtäkkiä muuttunut all -you-can-eat smorgasbordiksi - 489 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 raatelevalle pedolle. 490 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 Jatkossa hänet tunnetaan populaarikulttuurissa nimellä 491 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "The Slaughter at the Shack", 492 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 kolme viatonta sielua menehtyi traagisesti sinä yönä. 493 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 He olivat 24 -vuotiaita yliopisto-opiskelijoita 494 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 495 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 Ylistetty muotikuvaaja, 496 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 53 -vuotias Bridget Lambert. 497 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Ja 31 -vuotias sosiaalinen vaikuttaja, muusikko, 498 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 ja vegaaniaktivisti, Rainstream Beautiful Rush. 499 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Muut loukkaantuivat vakavasti, myös Vincent, 500 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 joka sai erittäin ikävän iskun takaraivoonsa. 501 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Vincentin asianajajaryhmä oli väittänyt näin, 502 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 koska illalla oli runsaasti alkoholia, 503 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 huumausaineita ja stroboskooppivaloja, 504 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 oli tapahtunut joukkohysteria, 505 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 eikä täyttä vastuuta voitu suhteuttaa oikeudenmukaisesti. 506 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 yhden ihmisen harteille. 507 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincentiä syytettiin siksi lopulta 508 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 yksi syytekohta lievennetystä tapaturmaisesta onnettomuudesta, 509 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 psykoottisen välivaiheen vuoksi. 510 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Tämä johti toiseen oleskeluun May -Viewin terveydenhuoltolaitoksessa, 511 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 jossa Vincent sai jopa vanhan huoneensa takaisin. 512 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Tällä kertaa kolme ja puoli vuotta. 513 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent tiesi tietenkin, 514 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 ettei sanaakaan siitä, mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta, 515 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 mutta hänestä tuntui, että ongelmia oli ollut tarpeeksi, 516 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 joten hän lähti mukaan ja pelasi heidän leikkejään. 517 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 Falcon's Diven myynti kaksinkertaistui tuona aikana. 518 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Ja rengasraudan, jonka hän oli juuri allekirjoittanut Katjalle, - 519 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 Se tuotti yli 6000 dollaria, 520 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 ja Uber -kuljettaja pääsi ansaitulle talvilomalle, 521 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 tyttöystävänsä kanssa Balilla. 522 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Sopeutuminen ulkopuoliseen elämään 523 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 näin pitkän vankeusajan jälkeen, 524 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 osoittautuisi Vincentille uudeksi haasteeksi. 525 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Terveellisten tapojen palauttaminen olisi elintärkeää. 526 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Hän yritti kirjoittaa, 527 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 mutta ongelma oli... 528 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Hänellä ei ollut mitään sanottavaa. 529 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent tiesi kuitenkin, ettei hän voinut istua paikoillaan liian kauan. 530 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Sillä mikään ei ole vaarallisempaa 531 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 kuin joutilas mieli. 532 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Mutta sitten, 533 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 aivan kuin taivaasta, - 534 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 tapahtui ihme. 535 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed! Charlie! 536 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 Tuo on vaimoni! 537 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary! - Ei, et sinä tiedä! 538 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Soittakaa joku poliisille! 539 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence! - Häivy täältä! 540 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - Havaijin tuolia ei suunniteltu - 541 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 vain kotiin. 542 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Joillakin meistä ainakin 40 543 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 tuntia viikosta kuluu... 544 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Lemmikkieläimet, se on tyynylelu ♪ 545 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - [TV -juontaja 2] Tyynynlemmikit ovat söpöjä, halattavia lemmikkejä... 546 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 jotka avautuvat täysikokoisiksi tyynyiksi! 547 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Ne ovat pehmeitä, ne ovat... 548 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - Valmistautukaa siihen, että Jumala koskettaa teitä. 549 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 hänen ihmeitä tekevällä voimallaan. 550 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Jumala koskettaa loukkaantuneita ihmisiä ympäri maailmaa, 551 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 ja nyt hän haluaa koskettaa sinua 552 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 ihmeitä tekevällä voimallaan. 553 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Olen pastori Peter Popoff. 554 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Olen matkustanut ympäri maailmaa, 555 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 rukoillut ja jakanut evankeliumin hyviä uutisia. 556 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 kansanjoukkojen kanssa ja nähnyt mitä ihmeellisimpiä 557 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 ihmeitä tapahtuu. 558 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Tiedän, että uskonne joutuu haastetuksi, kun näette 559 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 mitä elävä Jeesus Kristus tekee miesten ja 560 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 naisten elämässä ja vapauttaa ihmisiä. 561 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Ja uskon, että ennen kuin tämä ohjelma päättyy, 562 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 Jumalan ihmeellinen voima koskettaa sinua. 563 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 564 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Ylistäkää Jumalaa! 565 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Aamen! 566 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Voi, halleluja. 567 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Rukoilin hänen puolestaan. 568 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Hänellä on happisäiliö. 569 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Sinullakin on keuhko -ongelmia. 570 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Etkö usko, että kun Jumala kosketti häntä, 571 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 koskettiko hän myös sinua? 572 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Joo! 573 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Nouse jaloillesi. 574 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Kunnia Jumalalle! 575 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Kerron teille, että palvelutyönne ja todistuksenne ei ole ohi. 576 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Jumala tekee sinusta suuren siunauksen! 577 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Sinulla tulee olemaan hieno todistus! 578 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Jumala aikoo palauttaa keuhkosi! Aamen! 579 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Tee niistä uusia! 580 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Halleluja. Kävelkäämme yhdessä. 581 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Voisimme kävellä Jumalan kanssa suoraan hautausurakoitsijan ohi! 582 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 00:44:53,994 ♪ Kummittelupolulla ♪ 584 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Juuri vapautettu loitsun jälkeen ♪ 585 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Gratertonin piirikunnan vankilasta ♪ 586 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 00:45:11,125 ♪ Elämäni pahin pelko ♪ 588 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Kaikkein kauheinta mitä olen koskaan nähnyt ♪ 589 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 00:45:32,804 ♪ Madon syömässä kädessään hän piti valokuvaa. ♪ 591 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Lapsista, joita rakastin niin hyvin ♪ 592 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Hän hukutti ne kylpyammeeseen 20 vuotta sitten ♪ 593 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Ja syöksivät minut helvettiin ♪ 594 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Hän oli sekaisin pillereistä ja alkoholista ♪ 595 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Yritti hiljentää äänet päässään ♪ 596 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Mutta äänet kertoivat hänelle tarkalleen, mitä tehdä ♪ 597 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪ Ja sitten lapsemme olivat kuolleet ♪ 598 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Hän puhui minulle kuoleman äänellä. ♪ 599 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ Ja hän sanoi minulle, että sieluni ei ole oikea ♪ 600 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Hän vannoi lähettävänsä minut poikieni luokse ♪ 601 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Sinä yönä ♪ 602 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 00:47:55,353 - Voi... 604 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Kiitos lahjoista, joita annat minulle joka päivä. 605 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Ateria, ruoka, vesi ja viini. 606 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus. 607 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus. 608 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Kiitos. Kiitos, kiitos. 609 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Luojan kiitos. 610 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Ylistys Popoffille. Ylistetty olkoon Jeesus. 611 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Kiitos, Jumala. 612 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 613 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 614 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 615 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Pastori Popoff ♪ 616 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 617 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Kolmas kerros. ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 618 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 619 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - Kun sana levisi, 620 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 että Vincent vihdoin kirjoitti taas, - 621 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 näin pitkän tauon jälkeen, 622 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 "Falcon's Dive" jälkeen, 623 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 Kaikki kustannusalalla olivat olleet epätoivoisia... 624 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 saadakseen kurkistaa, mitä hän oli työstänyt. 625 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Eikä kukaan muu kuin hänen agenttinsa Eloise Bergman. 626 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Mutta Vincent oli antanut heidän kaikkien odottaa. 627 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Entä mitä hän oli työstänyt koko sen ajan? 628 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 No, se oli täysi mysteeri. 629 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Kaikille paitsi Vincentille. 630 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Ihmeellinen lähdevesi? - Ihmeellinen lähdevesi. 631 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Ja mitä... 632 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Voi, voi. - Anteeksi. 633 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 Se on minun silmäni. 634 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Ei, sinun ei tarvitse. Se vaikuttaa hieman arvostelukykyysi. 635 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Aivan. Voi, voi... 636 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Voi, voi. - Anteeksi. 637 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Jos nyt vain siirrät sitä... Ai niin, niinpä niin... 638 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Jos sitä siirtää, se vain tekee siitä... 639 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Annat minulle liikkuvan kohteen, joten se itse asiassa vaikeuttaa sitä. 640 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Selvä. Selvä. 641 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - No niin. - Kiitos, Vincenzo. 642 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - Se on aika hyvää tavaraa. 643 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Revin siitä vähän läpi. 644 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Kippis. - Kippis. 645 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Sinulle, kultaseni. - Sinulle myös. 646 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Jumala siunatkoon teitä ja ylistäkää teitä. 647 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Kiitos. 648 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 649 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Voi! 650 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Kuinka monta? 651 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Niitä on yhteensä 12. 12 kirjaa. 652 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Tämä voisi 653 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 jatkua 654 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 vuosia. 655 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Saanko? 656 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Ole kiltti. 657 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - No niin. 658 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - "Herra Cotton Bud" oli fiktiivinen - 659 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 lasten seikkailusarja. 660 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Kirjat eivät ainoastaan edistäneet hyvää hammashygieniaa - 661 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 ja henkilökohtaista ihonhoitoa, 662 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 mutta mukana oli myös paljon hauskaa ja seikkailuja. 663 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent sai Eloisen järjestämään kansallisen kiertueen. 664 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Tilaisuus esitellä "Mr. Cotton Bud". 665 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 lapsille eri puolilla maata. 666 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Valitettavasti asiat alkoivat huonosti, - 667 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 kun vain muutama minuutti ennen hänen esiintymistään 668 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 lasten televisio -ohjelmassa "Bubble and Squeak", 669 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloise heittäytyi selittämättömästi Children's Networkin 21. 670 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 kerroksesta - 671 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 lähetysrakennus kaupungin itäpuolella. 672 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent olisi voinut pakata kaiken siihen paikkaan. 673 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Mutta tämä oli isompi asia kuin vain hän. 674 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Tämä oli 675 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 lapsille. 676 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Alun tragediasta huolimatta Vincent 677 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 tunsi vahvaa optimismia - 678 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 ja toivoa "Cotton Bud" -kiertueesta ja kaikesta, mitä sen jälkeen on luvassa. 679 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Sillä Jeesus rinnallaan hän tiesi, 680 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 että tulevaisuus näytti valoisalta. 681 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Sinulla on ihana salonki täällä, Rosa. 682 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Kiitos. 683 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Hiustenkuivaajat ja hiustenleikkurit ja mitä... 684 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Se on kuin laatikko. 685 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Tuossa on laatikot, joihin voi laittaa tavaroita. 686 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Pidän myös luonnollisesta valon vaikutuksesta. 687 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Se todella täyttää tilan. 688 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Kiitos. - Johtuu varmaan tuosta aurinkokatosta. 689 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Niin, se on kaunis. 690 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Joo... 691 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 Se on erittäin mukava. - Kiitos. 692 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Mitä voisin tehdä sinulle tänään? 693 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Etsin vain jotain, joka on... 694 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 rehellisesti sanottuna hieman erilainen, koska olen... olen... 695 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Hiukseni ovat vain latistuneet! Se on kuollut itsestään. 696 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 Se on vain, niinku, tasainen! 697 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Ajattelin, että jos ajelemme sitä hieman.., 698 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 saattaisimme saada siihen hieman lisää puhtia, 699 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 Koska kampausten kanssa 700 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 on oltava yksilöllinen. 701 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Et voi antaa tavallisten ihmisten kertoa, 702 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 mitä aiot tehdä sillä. 703 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Toki. Kuulostaa hyvältä. - Kiitos, Rosa. 704 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Millainen sää teillä on ollut? 705 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Ei hassumpaa, ei hassumpaa. 706 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Joo. 707 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Onko sinulla... 708 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Onko teillä kahvia? - Jep. 709 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Voinko saada sellaisen? 710 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Totta kai. 711 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Miltä se kuulostaisi? - Otan valkoisen ja kaksi. 712 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Ei hätää. - Onko se... 713 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Onko se cappuccinokone? 714 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - Flat white. 715 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Niinkö? 716 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Älä siitä huoli. 717 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Selvä. Hienoa. 718 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Itse asiassa otan yhden. 719 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Niinkö? - Joo. 720 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Valkoinen ja kaksi, kiitos. 721 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Rouva, kuunnelkaa! Älä liiku. 722 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 En halua satuttaa sinua. 723 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Haluan vain rahat kassaan. 724 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Jos annat sen minulle, minä vain kävelen pois, 725 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 eikä kenenkään tarvitse loukkaantua. 726 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Onko selvä? 727 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - En ole vielä saanut leikkausta! 728 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Voi helvetti, hemmo! Mitä... 729 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Tarkoitan, mitä vittua? 730 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Millainen halpa kusipää pitää 11 dollaria kellumassa? 731 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 vitun dollaria! 732 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Paskat! 733 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Tuo ei ole mikään vitun tapa aloittaa pienyritystä. 734 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Heillä on jokainen poliisi tällä puolella jokea - 735 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 etsimässä meitä. 736 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Luoja! 737 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Paskat! 738 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Tuo ei ole mikään vitun tapa johtaa pienyritystä! 739 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Hän joutuu vankilaan. 740 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Meidät vangitaan. 741 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Vitun vangittu, mies. Tiedätkö mitä... 742 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Vangittu! 743 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Kuuletko minua? Kuuletko minua? 744 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Kuuletko sinä minua? 745 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 746 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 747 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 748 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 749 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Ja minun Jeesukseni ♪ 750 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 751 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 752 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Uskon mies! 753 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 No... 754 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Vaikea uskoa Jumalaan, 755 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 kun palleat jäätyvät irti täällä ulkona, 756 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 yö toisensa jälkeen. 757 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Jumalalla on suunnitelma meitä kaikkia varten. 758 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Onko näin? 759 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Mitä suunnitelmia hänellä on sinua varten? 760 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - Se on työn alla. 761 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - Tuo on hyvä juttu. 762 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Keskeneräinen työ." 763 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 Tuo on hassua. 764 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Olet kyllä hauska. 765 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Keskeneräinen työ." 766 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Kukaan ei sanonut, että matkan pitäisi olla helppo. 767 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Voi, se on... 768 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Älä välitä minusta. 769 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Tarkoitan, se vain kuulosti hassulta, tiedäthän? 770 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Jotkut asiat kuulostavat hassuilta. 771 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Jotkut asiat vain kuulostavat hassuilta. 772 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm! 773 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Selvä. 774 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 775 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Koirani. 776 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Ne haukkuvat. 777 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Täytyy varoa, kenen seurassa täällä on. 778 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Jos ymmärrätte mitä tarkoitan. 779 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 780 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Uh! 781 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 782 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Nimeni on Jesse. 783 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Olen Vincent. Olen Vincent. 784 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Hyvä on, Vincent. 785 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Kerro minulle. 786 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Miten päädyit tänne, tämän sillan alle? 787 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Herra Cotton Bud". 788 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Herra Cotton Bud? 789 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Mistä hän on kotoisin? 790 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - No, herra... Katso. 791 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Se ei tee, ei, ei se mitään. 792 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 He ovat kaikki vain verenimijöitä! 793 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Herra Cotton Bud oli päähenkilö, - 794 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 kirjoittamassani lastenkirjassa. 795 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Voi... 796 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Voi... 797 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Voi... 798 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Okei. No, katso. 799 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 En ole kuullut tästä Cotton Budin kusipäästä, joten... 800 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 801 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Se johtuu siitä, että suurin osa kirjoista - 802 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 päätyi kaatopaikalle. 803 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Kaatopaikalle? 804 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 Helvetti. 805 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Paskat, poika. En ole koskaan kuullut, että sellaista olisi tapahtunut kirjalle. 806 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Ei varmaan ollut kovin hyvin kirjoitettu. 807 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - No, onhan tässä... 808 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Siihen liittyy muitakin tekijöitä, Jesse. 809 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Kyse ei ole vain kirjoittamisesta. 810 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Mitä muita elementtejä? 811 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - No, on olemassa... 812 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 No, siinä on kuvitus. 813 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 814 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Voi hitto. Kuule, kaikki on hyvin, kaikki on hyvin. 815 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Ehkä kirjoittaminen ei vain ole vahvuutesi. (naurahtaa) 816 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - No, minä... 817 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 En ole varma siitä. Minun... 818 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Ensimmäinen kirjani sai varsin hyvän vastaanoton. 819 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Oliko se nyt? 820 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Ja mikä sen nimi oli? "Rouva Cotton Bud"? 821 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Oletko sinä... Voi paska! 822 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Oletko kuullut kirjasta nimeltä "Falcon's Dive"? 823 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Mikä se oli? 824 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - "Falcon's Dive". 825 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Oletko kuullut siitä? 826 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Mitä kello on? 827 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Aika, aika. Sinulla on ase, kello, pysäytin... 828 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Mitä kello on? 829 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - Se on... 830 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Kello on 21.37. 831 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Seitsemän vuotta, 832 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 viisi kuukautta, 833 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 kaksi viikkoa, 834 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 kolme päivää ja 27 minuuttia sitten. 835 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Juuri siinä, missä jalkasi istuvat juuri nyt, 836 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Minä, minä, minä, minä löysin tämän. 837 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Falcon's Dive". 838 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Se kutsui minua. 839 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 Se oli kuin ennalta määrätty yhteys. Törmäys. 840 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Juuri niin kuin maailmankaikkeus halusi. 841 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Tämä. 842 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Tämä täällä. 843 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 Tämä on minun raamattuni. 844 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Minun raamattuni. 845 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - No... 846 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Olen iloinen, että pidät kirjastani. 847 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Haista vittu! 848 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Älkää te pilkatko! 849 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 En halua enää koskaan kuulla sinun sanovan noin! 850 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Älä helvetissä pilkkaa minun seurassani. 851 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Mitä luulet, että mies on tehnyt? 852 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 kuka kirjoitti tuon kirjan näyttää? 853 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Minulla ei ole aavistustakaan. 854 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Luuletko, että minulla on täällä TV tai internet? 855 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - No, mikset katsoisi kirjasi sisälle? 856 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Tässä kirjassa ei ole kuvia! 857 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Mikä, mikä painos se on? 858 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - Se on... 859 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 Se on kolmas. 860 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, se, se, se käy järkeen. 861 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Minusta otettiin kuva tuossa numerossa. 862 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Jesse, nimettömyys on... se on... 863 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Se on hyvin aliarvostettu, kunnes se otetaan pois. 864 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 On monia, monia päiviä, jolloin toivon, että olisin tehnyt niin, 865 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 En ollut koskaan kirjoittanut sitä kirjaa. 866 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Jumalauta! Minä kerroin sinulle, enkö kertonutkin? 867 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Mitä minä sanoin? 868 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Sanoinhan, ettet saa pilkata nyt, enkö sanonutkin? 869 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Eikö niin? Häh? 870 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Eikö niin? 871 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Jesse, minä... 872 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Minulla on sinulle jotain. 873 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah! 874 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Nyt alat tulla järkiinsä. 875 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 No niin. Nyt pääsemme aiheeseen, vai mitä? 876 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Nyt pääsemme aiheeseen. 877 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 No niin, tule. Anna se karkki minulle, anna se karkki minulle. 878 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ah, hitaasti, hitaasti. 879 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Mene hitaasti. 880 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Joo. Nyt puhutaan. 881 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Nyt... 882 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Mitä vittua tämä on? 883 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - Se on "Falcon's Dive". 884 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Sinun on parasta tuoda karkkia, poika, 885 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 tai saatan tehdä vähän puukotusta. 886 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - Tuo on ensimmäinen painos. 887 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Katso vain takahihan sisäpuolelle. 888 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Olen muuten allekirjoittanut sen. 889 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Voit pitää sen kopion. 890 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Mitä kuvasi tekee täällä? 891 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Voi, minä, minä... 892 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Luulen, että me molemmat tiedämme vastauksen tuohon, Jesse. 893 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Olet saapunut! 894 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Olen täällä nyt. Olen saapunut. 895 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Olet saapunut! 896 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ He asettivat kruununsa ♪ 897 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ piikkejä hänen päässään ♪ 898 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Pian ♪ 899 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Hän olisi kuollut ♪ 900 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Onko kaikki hyvin, Jesse? 901 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Vaikutat hiljaiselta viime aikoina. 902 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Kyllä, olen... 903 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Olen kunnossa, kirjurini. 904 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Oletko tyytyväinen tähän työhön? 905 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Palvelemisenne tekee minusta 906 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 maailman onnellisimman miehen. 907 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Ja silti voin... 908 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Näen, että jokin vaivaa sinua, rakas Jesse. 909 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - Se on... 910 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 Se on... 911 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Katsokaa. Se ei ole niin tärkeää. 912 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Olkaa hyvä. 913 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Jatka. 914 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - Se on... 915 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 Se on... 916 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 Se on Cotton Bud. 917 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Kuuletko häntä? 918 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Viime viikolla. 919 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 Yleisessä kirjastossa. 920 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Kuule, minä, minä, minä, minä... 921 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Olen hämmentynyt, kirjoittajani. Hmm... 922 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Okei, Cotton Bud ja hänen porukkansa siis vain 923 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 hengailevat kylpyhuoneen kaapissa koko päivän? 924 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Kyllä. 925 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - He eivät koskaan mene minnekään, he eivät koskaan tee mitään. 926 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Tarkoitan, että mitään ei koskaan tapahdu. 927 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Ei mitään. 928 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - No... 929 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Ehkä kylpyhuoneen kaappi on yhteiskuntamme mikrokosmos. 930 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 931 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Pohdintaa. A... 932 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Lausunto. 933 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Ironiaa. 934 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 935 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Mutta sinulla on oltava elementit. 936 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 Tarinan kolme elementtiä. 937 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Juoni, konflikti, ratkaisu. 938 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Entä "herra Cotton Bud"? No, hänellä ei ole mitään sellaista. 939 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Katsokaa, katsokaa, katsokaa, ettekö te näe? 940 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Tämä on nykyajan tragedia. 941 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Miten voit siirtyä kirjoittamasta "Falcon's Dive" -kirjasta - 942 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 "Herra Cotton Budille"? 943 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Tarkoitan... 944 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Tiedäthän? Katsokaa, katsokaa. 945 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Sinun täytyy unohtaa tämä pastori Popoff ja, ja.., 946 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 ja "Mr. Cotton Budin" paskanjauhanta, ja mene siihen, 947 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 että puhdas, 948 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 suodattamaton, väärentämätön Vincent virtaa taas! 949 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Tuo "Falcon's Dive" Vincent! 950 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Et halua sitä Vincentiä. 951 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 Se on... 952 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 Se on erittäin huono Vincent. 953 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Paskat! 954 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Tule nyt! 955 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Ei! Se on... 956 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 Se on suuri Vincent. 957 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 Se on paras Vincent. 958 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Joo. 959 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Joo. 960 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Joo. 961 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Joo, mies. Minä sanon sinulle. 962 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Sinulla ei ole aavistustakaan, mitä tuo kirja merkitsee ihmisille. 963 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Sinulla ei ole aavistustakaan. 964 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Tiedätkö, siinä on vain jotain. 965 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Siinä on vain jotain. Se on vain olemus. 966 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 Se on vain olemus... 967 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Odota, odota. 968 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Ja tiedättekö mitä? 969 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Jos pystyt palaamaan siihen, 970 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 meillä on jotain mielessä. 971 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Jep. 972 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Mennään. 973 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Ehkä Jesse oli oikeassa. 974 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Ehkä Cotton Bud oli nykyajan tragedia, 975 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 ja "Falcon's Dive" oli puhdasta olemusta. 976 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Lyhyen harkinnan jälkeen Vincent teki 977 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 päätöksen yrittää löytää miehen 978 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 joka kirjoitti tuon kirjan. 979 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Mutta sitä varten hänen olisi myös löydettävä peto, 980 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 koska nämä kaksi olivat yksi ja sama asia. 981 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Tuo ei ole mikään vitun tapa johtaa pienyritystä! 982 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Paskat! 983 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Me saamme jokaisen sian tällä puolella jokea... 984 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 etsimässä meitä. 985 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Kuule. Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme tämän otuksen? 986 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Tarkoitan, mitä meidän on tehtävä? 987 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - [Kertoja] Se, 988 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 mitä etsimme, voi usein olla vaikeampi löytää, - 989 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 kuin se, joka vain tulee meille. 990 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Tämä osoittautui pedon löytämisessä oikeaksi. 991 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Jopa Jessen vankkumattoman ja omistautuneen 992 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 sitoutumisen vuoksi, 993 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 vain tekemällä tuhojaan, tähän asti, 994 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 ei onnistunut houkuttelemaan vaikeasti 995 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 lähestyttävää eläintä unestaan. 996 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Kuule. 997 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme tämän otuksen? 998 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Tarkoitan, mitä pitää tehdä? 999 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters oli paikallinen huumekauppias, 1000 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 parittaja, pedofiili. 1001 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Kaikenlainen paskiainen. 1002 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Huhujen mukaan hänen äitinsä oli 1003 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 pudottanut hänet vauvana päähän. 1004 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Siitä huolimatta, kun Vincent ehdotti Jesselle - 1005 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 he käyttävät ihmisen syöttinä burleyta, 1006 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 jolla he yrittävät houkutella vaikeasti lähestyttävän pedon esiin piilostaan, 1007 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse ajatteli heti vanhaa kaveriaan Mickyä, - 1008 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 erinomaisena ehdokkaana tehtävään. 1009 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Mitä meillä on lounaaksi? ♪ 1010 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ Se on ihana joukko cockney -poikia ♪ 1011 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi, oi ♪ 1012 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Katsokaa, kun ne kaikki seisovat rivissä ♪ 1013 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1014 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Isoja, lyhyitä, jopa rullakärkisiä ♪ 1015 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Pienet punatukkaiset ♪ 1016 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ Se oli juuri sitä, mitä showman sanoi ♪ 1017 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Minulla on ihanat go -go pähkinät, ah ♪ 1018 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Heittäydymme kaupungista toiseen ♪ 1019 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Me kaikki nautimme elämästä, vaikka olisi riitaa ♪ 1020 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Nipistää lyönti, po, penni nipistää ♪ 1021 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Joo, nipistää punch, po, pennin nipistää ♪ 1022 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Turpa kiinni, senkin pönttö. 1023 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi! 1024 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Senkin vitun pönttö. 1025 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Hei, pojat! 1026 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Ostin juuri tämän paidan! 1027 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Voi... 1028 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - Mitä vittua? 1029 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Mitä vittua? Kuka vittu teki nämä tiet? 1030 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Ne ovat maaseututeitä, Jesse. 1031 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Mitä helvettiä? - Niin ne on rakennettu. 1032 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Jumalauta. 1033 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Täällä on kuitenkin kaunista. Erittäin mukavaa pusikkoa. 1034 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - Se on kiva, mutta se oli kaukana. Init? 1035 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - Eristäytyneisyys on yksi paikan tärkeimmistä vetovoimatekijöistä. 1036 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 Se on eristyksissä. Se on mukava. 1037 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Katsokaa tätä sukellusta. Tämä muuttuu hyvin, hyvin epävakaaksi. 1038 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - Selvä. Okei. 1039 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Kyllä, vesi täyttyy tähän aikaan vuodesta. 1040 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Mitä, onko heillä vain silta sitä varten? 1041 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Mitä, tuo vesistökö? 1042 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Eikö sen yli voisi vain kävellä? 1043 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Ei, mutta vesi täyttyy. Tarvitaan silta. 1044 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - Voi. Se tekee... 1045 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Selvä. Selvä. 1046 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - Tämä on kultamaa. Noilla kukkuloilla on kultaa. 1047 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Jos menen sinne, saanko kultaa? 1048 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Kultaa voisi mahdollisesti saada, 1049 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 jos osaisi etsiä sitä. 1050 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Tiedän, miten se löytyy. 1051 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Pitääkö sinun löytää kultaa? 1052 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Eikö kulta ole vain maassa? 1053 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Se ei tule vain maasta, Jesse. 1054 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Sinun on löydettävä se. Voin näyttää, miten se löytyy. 1055 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 En halua löytää sitä. Päätän tehdä muita asioita. 1056 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - Koska sinä olet kullanetsijä? 1057 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - No, minä. 1058 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. Unohda se. Unohda se. 1059 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Unohda, että edes mainitsin sen. 1060 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Hän on paskonut itseään. 1061 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - Voi! 1062 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Ei, hän paskantaa nyt itseensä. 1063 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Kyllä. - Hän on ulostanut itsensä. 1064 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Toistuvasti. 1065 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 Se on itse asiassa aika erikoista. 1066 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - Voi! 1067 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Jumalauta. Se on kuitenkin enemmän kuin paskaa. 1068 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Kyllä, se on jotain muuta, eikö olekin? 1069 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Hyvä luoja. - En ole varma, mikä tuo on. 1070 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - Tuon täytyy olla pahinta, mitä olen koskaan haistanut, 1071 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 ja olen koditon. 1072 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Tämä auto on pilalla. - Hän on... 1073 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 Se on varastettu auto, Jesse. Se ei ole sinun autosi. 1074 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Tiedän aina kääntyä tästä oikealle tämän kauniin puun takia, 1075 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 joka on hyvin... 1076 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Se on hyvin omaleimainen. 1077 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Miten sinä sitten ajat yöllä? 1078 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Sinulla on ajovalot ja se valaisee... 1079 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Niin, mutta näkeekö sen tieltä? 1080 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Kyllä. 1081 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Ymmärsinkö oikein, sinä... sinä... 1082 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Unohda koko juttu. Ei se mitään. 1083 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Mitä? Mikä on kysymyksesi? 1084 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Kysymykseni on, 1085 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 että jos olet menossa kotiin, se sattuu olemaan yö, 1086 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 ajovalosi eivät ammu ilmaan... 1087 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Herran tähden. - Minä vain sanon. 1088 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Miten löydät kotiin? 1089 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - Ajovalosi valaisevat puun! 1090 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - Ymmärrän sen, 1091 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 mutta tuo puu oli kukkulan päällä. 1092 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Voi luoja. 1093 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Autosi ei näytä ylöspäin. 1094 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Tiedätkö mitä tarkoitan? - Niin, mutta ajovalot... 1095 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, oletko koskaan ajanut yöllä? 1096 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Minä ajan nyt. Tietenkin olen ajanut yöllä. 1097 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Ajovalot eivät mene suoraan suoraan. 1098 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Ne ulottuvat myös ulospäin. 1099 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Niissä on valoa, joka valaisee myös ulospäin. 1100 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Ettekö ole nähneet sitä, kun ajatte yöllä? 1101 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Se ei ole kuin suora linja. 1102 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Valo heijastuu ulospäin ja on kuin pallo! 1103 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - Mm. Kyllä. 1104 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Valopallo siis tarttuu puuhun! 1105 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - Mm -hm. 1106 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Minusta olet liian kireä. 1107 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Arvostaisin sitä enemmän, jos sanoisit, 1108 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, pidä turpasi kiinni." 1109 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Sen sijaan, että kiertäisitte ympyrää ja saisitte sen 1110 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 kuulostamaan siltä, että "No, tiedättekö mitä? 1111 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Olen kaiken tämän yläpuolella." 1112 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - En ole karkea, Jesse. 1113 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 En puhu ihmisille sillä tavalla. 1114 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Et ole raaka. 1115 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Jos se saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi, olet oikeassa ja minä väärässä. 1116 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - No, ei nyt olla alentuvaisia. 1117 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - Tämä on varmasti pisin automatkani - 1118 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 mitä minulla on koskaan ollut tähän mökkiin. 1119 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Ihailkaa maaseutua ja yrittäkäämme viettää mukava loppumatka, 1120 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 jooko? 1121 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Aivan, joten periaatteessa. .. Koska olen menossa... 1122 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Tähdet ovat niin kirkkaita täällä. 1123 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 Melkein kuin joku olisi maalannut ne taivaalle. 1124 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Tämä paskiainen haisee yhtä pahalle 1125 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 ulkona kuin auton sisälläkin. 1126 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Miten se on edes mahdollista? 1127 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Tarkoitan, että ulkoilman pitäisi auttaa tuulettumaan. 1128 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Vittu. Älä viitsi, helvetti... 1129 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Tuuleta nyt helvetissä. Tuuleta! 1130 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - On outoa, että joitakin näistä 1131 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 tähdistä ei ole edes olemassa. 1132 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Silti me näemme ne. 1133 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Eikö olekin ironista, että katsomme ylöspäin hämmästyneinä, 1134 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 asioihin, joita ei ole olemassa, mutta samaan aikaan, 1135 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 emme ota huomioon asioita täällä paikan päällä, 1136 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 suoraan edessämme, jotka tekevät? 1137 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Joo. Olet oikeassa. 1138 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Mitä sinä teit, Jesse? 1139 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Löin puukon suoraan hänen rintaansa. 1140 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Suoraan hänen sydämensä läpi. 1141 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Tiedän sen, 1142 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 mutta mitä teit kauan ennen sitä? 1143 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - En tiedä, mitä tarkoitat. 1144 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Mitä sinä teit? 1145 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Okei. Niin... 1146 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Kartoitin maata teitä varten. 1147 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 Se oli hyvää työtä. 1148 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Työskenteli pääasiassa maaseudulla. 1149 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Sain nähdä paljon erilaisia paikkoja. 1150 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Eri asioita. 1151 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Ihmiset, kaupungit. 1152 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Luonto. 1153 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 Se oli kaunista. 1154 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Se oli kovaa työtä, mutta nautin siitä. 1155 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Joo. 1156 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Ja se piti ruokaa pöydässä vaimolleni ja... 1157 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Poikani. 1158 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Kaksi poikaani. 1159 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 He olisivat kai nyt melkein aikuisia. 1160 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Missä tahansa he ovatkin. 1161 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Olet oikeassa. 1162 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Ne näyttävät maalatuilta. 1163 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Mikä se oli? 1164 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Ei se ole mitään. 1165 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Se on vain kani. 1166 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hei, senkin paskiainen! 1167 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Missä olet? 1168 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Olemme täällä! 1169 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Odotamme teitä! 1170 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Me emme pelkää. 1171 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Me emme pelkää! 1172 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Katsokaa! 1173 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Tein sen sinun vuoksesi! 1174 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Katsokaa! 1175 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Katsokaa, mitä olen tehnyt! 1176 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Laitoin... 1177 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Voi paska... 1178 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Voi paska, paska. 1179 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Paska, paska, paska. 1180 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Ylös, ylös. 1181 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Tapoin miehen. Minä tapoin miehen. 1182 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Tapoin miehen. 1183 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Sinun vuoksesi tapoin miehen. 1184 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Sinulle. 1185 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Tapoin miehen. 1186 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Tapoin miehen. 1187 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Voi Jeesus Kristus. Mitä minä olen tehnyt? 1188 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Anna auton avaimet. 1189 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Anna minulle auton avaimet! 1190 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Yritin varoittaa sinua. 1191 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Haluan ulos. 1192 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Mutta sinä vaadit. 1193 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Haluan ulos! 1194 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Haluan ulos! En halua enää tätä! 1195 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Voi, kyllä! 1196 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Sinä vaadit. 1197 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Olen valmis. 1198 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Olen valmis. 1199 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Tiedäthän... 1200 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Kunpa ihmiset olisivat vain päästäneet hänet elämäänsä. 1201 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Anna hänen olla heidän ystävänsä. 1202 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Mitä vittua sinä puhut? 1203 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Hän ei ansainnut kuolla maahan tuolla tavalla. 1204 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 Se oli arvotonta. 1205 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Tässä on kyse Cotton Budista, eikö olekin? 1206 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Voi Jeesus Kristus. Antaisitko sen olla? 1207 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Hän ei koskaan satuttanut ketään. 1208 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Hän halusi vain tulla rakastetuksi. 1209 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Hän halusi vain olla heidän ystävänsä, mutta Jesse.., 1210 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 Hän ei vain kuulunut joukkoon, johonkin in -porukkaan. 1211 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Hän ei saanut kutsua. Hän jäi siitä paitsi. 1212 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Ehkä hän ei ollut... 1213 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Mitä sanaa te käytätte? Ehkä hän ei ollut tarpeeksi groovy. 1214 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Ehkä se on se. 1215 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Tai ehkä hän ei vain ollut tarpeeksi paha poika, 1216 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 koska loppujen lopuksi kaikki rakastavat pahoja poikia. 1217 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Ei, mies. 1218 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Hän oli helvetin tylsä. 1219 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Tylsää. 1220 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Tiedätkö mitä, Jesse? 1221 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Ainakin minä tein jotain. 1222 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Ainakin yritin. Mitä sinä teit? 1223 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Et ole koskaan tehnyt mitään. 1224 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Sinä teit jotain. 1225 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Ratsastit kaikkien muiden kintereillä toivoen, 1226 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 että säälittävä perseesi pelastuisi, 1227 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 koska et ole koskaan ottanut vastuuta mistään. 1228 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Ja sitten kun jokin menee pieleen, 1229 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 itket kuin pieni vauva. 1230 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Haluan vain kuuman kylvyn. 1231 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Ja sänky. 1232 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Lämpimät, puhtaat lakanat omassa sängyssä, 1233 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 omassa talossa, jossa on piha. 1234 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Ja voisin tehdä puutarhanhoitoa. 1235 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Ja voisin mennä lastentarhaan ja poimia ne, 1236 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Voisin poimia erilaisia kukkia ja kasveja 1237 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 joita voisin laittaa siihen, vuodenajasta riippuen, 1238 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 ja sunnuntaisin voisin pestä auton. 1239 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Hopeametallinen Mustang. 1240 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Sisustus kokonaan nahkaa. 1241 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Ja voisin pestä sen 1242 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 omalla pihatielläni. 1243 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Mikset siis lähde pois? 1244 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Voi... 1245 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Kyse on siis henkilökohtaisesta 1246 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 vastuusta? 1247 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Kyllä, Jesse. - Jesse. 1248 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Kyllä on. - No, se on rikkaus. 1249 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Se tulee sinulta. 1250 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Se tulee kaverilta, jonka mielestä pastori Popoffin - 1251 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Miracle Springwater aikoi 1252 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 pelastaa hänen henkensä, 1253 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 vaikka se tulee vitun hanasta. 1254 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Ja kuinka hänen kirjansa eivät 1255 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 myyneet kuvitusten takia. 1256 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Minäpä kerron teille jotain. 1257 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Jos Rembrandt olisi itse maalannut 1258 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 jokaisen noista kirjoista käsin, 1259 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 ne olisivat silti haisseet kuin koiranpaska. 1260 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Ja toivon, että "Mr. Cotton Bud" haudataan syvälle kaatopaikalle. 1261 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Koska voin taata, 1262 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 että jos kirjoitat siitä paskiaisesta vielä kerran, - 1263 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 he päätyvät juuri sinne. 1264 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Syvälle maahan, 1265 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 minne ne vittu kuuluvat! 1266 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Kaikkien muiden kanssa. 1267 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Peru se. 1268 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - En ota mitään takaisin. 1269 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Sanoin, että ota se takaisin. 1270 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Hyvää huomenta. 1271 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Hyvää huomenta. 1272 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Nukuitko hyvin? 1273 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Ei hassumpaa. 1274 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Haluatko tanssia kanssani, kirjuri? 1275 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Tiedän monia vaiheita. 1276 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Osaan boogaloo. 1277 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Osaan discoilla. 1278 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Osaan steppata. 1279 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Voin tehdä bussipysäkin, runkkauksen... 1280 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Voisin tehdä mitä tahansa haluat! 1281 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Tule, tohtori. 1282 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Mennään. 1283 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Anna mennä vaan. 1284 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Mennään. 1285 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Tule, tule. 1286 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Oi! Oi! 1287 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Voi, me menimme vähän nopeammin, eikö niin? Häh? 1288 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Älä nyt viitsi! 1289 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Voi! 1290 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Okei, alat olla hieman... 1291 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Alkaa mennä vähän syvälliseksi, vai mitä? 1292 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Voi! 1293 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Mennään. Ooh! 1294 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Älä nyt viitsi. Oi! 1295 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Älä nyt viitsi. Sinun täytyy pystyä parempaan. 1296 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Minä olen Baryshnikov tämän paskan kanssa. 1297 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Keitin pannullisen kahvia. 1298 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Ajattelin, että saattaisit pitää niistä. 1299 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Kuulostaa ihanalta. 1300 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Mennään. Mitä aiot tehdä? 1301 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Mitä aiot tehdä? Oletko nyt iso mies? 1302 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Oletko iso mies? Oi! 1303 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Haista vittu. Anna tulla, anna se paska tänne. 1304 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Vitun juttu, senkin lapsi. 1305 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Haista vittu. 1306 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 En tarvitse sitäkään. 1307 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Mitä vittua sinä teet? 1308 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Joo. 1309 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Minne vittuun olet menossa? 1310 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Ihan kuin pääsisit minulta karkuun. 1311 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Ihan kuin lähtisit vittuun minusta. 1312 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Minne olet menossa, poika? Mihin sinä menet? 1313 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Tule tänne. Tule tänne. 1314 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Mitä? 1315 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Missä vitussa sinä olet? Missä olet? 1316 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Tule tänne. Tule tänne. 1317 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Hyvä on sitten, Jesse. 1318 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 No... 1319 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Mennään hakemaan kuppi sitä keittämääsi kahvia. 1320 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky on poissa. 1321 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Kyllä. 1322 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Täällä on kaunista. 1323 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Kyllä. 1324 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Ajattelin mennä kävelylle myöhemmin tänä aamuna. 1325 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Jos haluatte liittyä seuraani. 1326 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Ajattelin, että voisin... 1327 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Kirjoita. 1328 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Hyvä idea. 1329 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Missä vitussa sinä olet? Tuolla, vai? 1330 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Kuunnelkaa minua. 1331 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Haluan, että sanot: "Mr. Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!" 1332 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Ei! 1333 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Sano se, niin päästän sinut menemään! 1334 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Mr. Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!" 1335 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Ei. - Haista vittu. 1336 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Haittaako, jos liityn 1337 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 seuraanne? 1338 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 En vittuile sinulle! Kuulitko? 1339 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Haluan, että sanot: "Mr. 1340 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 Cotton Bud on vitun huonosti kirjoitettu!" 1341 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Herra Cotton Bud on minun lapseni! 1342 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Ja toisin kuin jotkut ihmiset... 1343 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 En hylkää lapsiani. 1344 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - No, arvaa mitä? 1345 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Valmistaudut kohta näkemään heidät tuonpuoleisessa elämässä, 1346 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 kirjoittajani. 1347 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Mikä se oli? 1348 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Se ei ole kani. 1349 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Yhteistyö. 1350 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Miksi ei? 1351 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Vincent kaipaisi hökkeliä. 1352 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Tämä vanha paikka, 1353 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 joka on koottu yhteen ruostuneilla nauloilla ja väsyneellä puulla. 1354 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 oli antanut hänelle toisen mahdollisuuden. 1355 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Mutta nyt oli aika. 1356 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Aika lähteä. 98709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.