All language subtitles for vincent.2024.1080p.web.h264-javlar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,490
- Äiti, Vincent täällä.
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,320
Saatan joutua jäämään hökkeliin
3
00:00:31,080 --> 00:00:34,950
vähäksi aikaa.
4
00:00:34,950 --> 00:00:36,183
Jotain on tapahtunut.
5
00:00:37,350 --> 00:00:38,210
Uh...
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,280
I...
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,053
Sano isälle terveisiä puolestani.
8
00:00:46,710 --> 00:00:47,763
Minulla on avain.
9
00:00:49,244 --> 00:00:50,077
Hei sitten.
10
00:01:19,356 --> 00:01:20,983
- Tiedätkö mitä? Minä
vain seison tässä.
11
00:01:20,983 --> 00:01:22,110
- En aio edes yrittää.
.. Ja sinä tulet...
12
00:01:22,110 --> 00:01:24,741
- Minua ei huvita pelata.
- Siitä tulee tappelu.
13
00:01:24,741 --> 00:01:26,460
- Minulla on ollut paska päivä.
- Siitä tulee tappelu.
14
00:01:26,460 --> 00:01:28,800
Seison tässä,
otan vain drinkin ja...
15
00:01:28,800 --> 00:01:32,300
- No, se on ongelma, eikö niin?
16
00:01:40,904 --> 00:01:42,880
Tiedätkö, mitä sanoit
minulle eilen illalla?
17
00:01:42,880 --> 00:01:47,430
- No, ei erityisesti jokaista sanaa,
vaan jokaista yksittäistä sanaa.
18
00:01:47,430 --> 00:01:48,510
En muista.
19
00:01:48,510 --> 00:01:51,130
- Sanoit, ettet juo, Vincent.
20
00:01:51,130 --> 00:01:53,640
Kuule, vastaa vain. Vastaa minulle.
21
00:01:53,640 --> 00:01:55,558
- Et tietenkään ota
kanssani drinkkiä.
22
00:01:55,558 --> 00:01:57,083
Juot vain ystävien kanssa.
23
00:01:57,930 --> 00:01:59,940
- Juon pitääkseni hauskaa.
24
00:01:59,940 --> 00:02:01,357
Ei humaltua.
25
00:02:04,770 --> 00:02:06,420
Sinulla ei ole ystäviä.
26
00:02:06,420 --> 00:02:08,705
- Koska en halua.
.. Sinä et ole töissä!
27
00:02:08,705 --> 00:02:09,604
- En halua ystäviä!
28
00:02:09,604 --> 00:02:11,506
- Istut perseelläsi koko
päivän ja juot!
29
00:02:11,506 --> 00:02:13,173
- En istu perseelläni
koko päivää!
30
00:02:13,173 --> 00:02:14,006
- Sinä tiedät!
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,589
- Olen pääsemässä vyöhykkeelle!
32
00:02:30,870 --> 00:02:32,787
- Mitä sinusta on tullut?
33
00:02:39,360 --> 00:02:41,660
Haluan sinut pois elämästäni
ja talostani.
34
00:02:42,870 --> 00:02:44,370
Koska minulla ei ole aviomiestä.
35
00:02:45,210 --> 00:02:47,310
Minulla on alkoholisti.
36
00:02:47,310 --> 00:02:48,900
Alkoholistinen harhainen mies,
37
00:02:48,900 --> 00:02:52,067
joka luulee kirjoittavansa
jonain päivänä kirjan.
38
00:03:01,570 --> 00:03:02,403
Olen pahoillani.
39
00:04:03,416 --> 00:04:04,357
Mitä sinä tietäisit?
40
00:04:07,865 --> 00:04:08,698
Joo.
41
00:04:10,116 --> 00:04:11,366
Kuten ajattelin.
42
00:04:12,762 --> 00:04:14,679
Aivan kuten ajattelinkin.
43
00:04:17,916 --> 00:04:18,749
Ei mitään.
44
00:04:32,847 --> 00:04:34,764
Mitä vittua tuo oli?
45
00:05:20,280 --> 00:05:22,440
- Hyökkäys jätti Vincentille syvän viillon
-
46
00:05:22,440 --> 00:05:23,703
hänen vasemmassa yläreidessään.
47
00:05:24,990 --> 00:05:27,540
Mutta asiat olisivat voineet
olla paljon huonomminkin.
48
00:05:27,540 --> 00:05:29,670
Melko sattumalta Vincent
oli oksentanut
49
00:05:29,670 --> 00:05:33,030
hyökkäyksen ratkaisevassa
vaiheessa,
50
00:05:33,030 --> 00:05:34,830
jolloin peto liukastui,
51
00:05:34,830 --> 00:05:38,130
ja Vincent sai tilaisuuden päästä
nopeasti etenemään
52
00:05:38,130 --> 00:05:41,070
takaisin hökkelin suojiin.
53
00:05:41,070 --> 00:05:45,820
Seuraavana päivänä Vincent
ryhtyi tekemään muutoksia.
54
00:07:47,693 --> 00:07:49,743
- Vincent kaipaisi hökkeliä.
55
00:07:50,700 --> 00:07:51,810
Tämä vanha paikka,
56
00:07:51,810 --> 00:07:54,790
joka on koottu yhteen ruostuneilla
nauloilla ja väsyneellä puulla.
57
00:07:55,680 --> 00:07:57,453
oli antanut hänelle toisen
mahdollisuuden.
58
00:07:59,580 --> 00:08:00,873
Valmis romaani.
59
00:08:03,270 --> 00:08:05,403
Eikä tippaakaan yli
neljään kuukauteen.
60
00:08:07,380 --> 00:08:08,683
Mutta nyt oli aika.
61
00:08:10,814 --> 00:08:11,981
Aika lähteä.
62
00:09:24,750 --> 00:09:26,917
Anna tulla, senkin paskiainen.
63
00:09:30,420 --> 00:09:32,340
- Vincentin päihtymys ei ollut
64
00:09:32,340 --> 00:09:34,833
auttanut häntä tällä kertaa.
65
00:09:35,820 --> 00:09:37,920
Hyökkäyksen huipulla
Vincent oli kompastunut
66
00:09:37,920 --> 00:09:41,550
ja kirveen terävä terä
oli iskenyt häntä
67
00:09:41,550 --> 00:09:44,220
oli lävistänyt hänen
oikean silmänsä.
68
00:09:44,220 --> 00:09:47,100
Ja vaikka hän onnistuikin ryömimään nopeasti
-
69
00:09:47,100 --> 00:09:49,203
takaisin turvalliseen majaan,
70
00:09:50,940 --> 00:09:54,773
hän ei enää koskaan saisi
näköä silmäänsä.
71
00:10:01,890 --> 00:10:04,410
Tästä viimeisimmästä
takaiskusta huolimatta
72
00:10:04,410 --> 00:10:07,230
Vincent ei aikonut alkaa murjottaa,
73
00:10:07,230 --> 00:10:08,943
säälimään itseään.
74
00:10:10,320 --> 00:10:13,953
Hänellä oli mielessään vain yksi asia,
ja vain yksi asia.
75
00:10:15,120 --> 00:10:15,963
Tappaa se.
76
00:10:18,870 --> 00:10:21,243
Sitä varten hänen pitäisi
päästä kuntoon.
77
00:10:22,380 --> 00:10:24,033
Vincent oli tappelussa.
78
00:10:25,320 --> 00:10:28,143
Turvallisina päiväsaikoina
hän treenasi ahkerasti.
79
00:10:29,460 --> 00:10:33,723
Ja yöllä hän siirtyi varkauteen.
80
00:10:35,220 --> 00:10:37,887
Pitkät tunnit kyttäyksessä.
81
00:10:41,850 --> 00:10:44,523
Yrittäen nähdä vilauksen pedosta.
82
00:10:48,600 --> 00:10:50,193
Oppia sen liikkeet.
83
00:10:52,770 --> 00:10:53,913
Sen tavat.
84
00:10:56,550 --> 00:10:57,693
Sen heikkous.
85
00:11:03,450 --> 00:11:05,943
Valitettavasti kaikki hänen
ponnistelunsa olivat turhia.
86
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
Peto hyökkäsi Vincentin kimppuun,
87
00:11:09,000 --> 00:11:12,003
kun aurinko oli korkeimmillaan
taivaalla.
88
00:11:13,530 --> 00:11:16,110
Aivan kuin se tekisi julmasti
pilkkaa kaikista
89
00:11:16,110 --> 00:11:18,527
hänen vastustuspyrkimyksistään.
90
00:11:28,770 --> 00:11:31,920
Vincent menettäisi yli 60
prosenttia kielestään...
91
00:11:31,920 --> 00:11:34,740
tuossa ensimmäisessä hyökkäyksessä
päivänvalossa.
92
00:11:34,740 --> 00:11:38,253
Ja huolimatta hoitavien ensihoitajien parhaista yrityksistä,
-
93
00:11:39,300 --> 00:11:41,853
että kadonnutta lisäkettä
ei koskaan löydettäisi.
94
00:11:43,590 --> 00:11:47,410
Näin ollen voitiin vain olettaa,
että Vincent
95
00:11:48,600 --> 00:11:50,517
oli nielaissut sen kokonaan.
96
00:12:40,680 --> 00:12:41,513
- Vincent?
97
00:12:47,320 --> 00:12:48,653
- Hei, isä.
98
00:12:52,320 --> 00:12:53,487
Hei, äiti.
99
00:13:28,133 --> 00:13:29,623
- Joo, joo, joo!
100
00:13:29,623 --> 00:13:31,860
Ei, minulla oli täsmälleen
sama Zephyr.
101
00:13:31,860 --> 00:13:33,766
- Voi ei. Mahtava auto.
102
00:13:33,766 --> 00:13:34,800
- Joo, joo.
103
00:13:34,800 --> 00:13:36,903
Se kellui tiellä kuin vene.
104
00:13:38,820 --> 00:13:40,980
Joo, todella kruisailtu auto.
105
00:13:40,980 --> 00:13:44,017
- Mikä oli ensimmäinen autosi?
- Se oli XP-GT.
106
00:13:51,079 --> 00:13:51,934
- Hei, kaveri.
107
00:13:51,934 --> 00:13:56,267
Mikset painu takaisin
sinne mistä tulitkin?
108
00:14:25,230 --> 00:14:26,063
- Tiedättekö,
109
00:14:27,390 --> 00:14:29,220
kukaan teistä...
110
00:14:29,220 --> 00:14:33,637
Kukaan teistä ei nauraisi,
jos tapaisitte tämän pedon.
111
00:15:38,315 --> 00:15:39,148
- Älä!
112
00:15:42,450 --> 00:15:43,700
- Se on shiraz cabernet.
113
00:15:45,480 --> 00:15:47,610
Sinun ei tarvitse. Voin juoda sen puolestasi,
jos haluat.
114
00:15:47,610 --> 00:15:48,480
- Niin, haluaisitko sinä?
115
00:15:48,480 --> 00:15:50,340
- Joo, kaada kaikki sinne.
116
00:15:50,340 --> 00:15:51,390
- Selvä. Selvä.
117
00:15:51,390 --> 00:15:52,740
- Mene vain suoraan huipulle.
118
00:15:53,609 --> 00:15:55,159
- Oletko varma?
- Joo, täytä se.
119
00:15:56,610 --> 00:15:57,540
Jatka vain.
- Minä pidän vähän.
120
00:15:57,540 --> 00:15:58,800
Minä pidän vähän. Sopiiko se?
121
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
- Kyllä, voit saada niin
paljon kuin haluat.
122
00:16:00,300 --> 00:16:01,740
- Ei, otan kulauksen.
123
00:16:01,740 --> 00:16:03,987
Et kuitenkaan juo sitä
koko ajan, ethän?
124
00:16:03,987 --> 00:16:07,530
Sinä vain, et juo sitä paljoa,
siltä näyttää?
125
00:16:07,530 --> 00:16:08,640
- Minä juon...
126
00:16:08,640 --> 00:16:09,843
Juon joskus.
127
00:16:12,570 --> 00:16:14,270
Poltat siis purkanlehtiä?
- Poltat purukumia?
128
00:16:16,289 --> 00:16:17,622
- Niinkö?
- Joo, niin.
129
00:16:18,630 --> 00:16:20,970
Niitä on helppo saada.
- Pitääkö ne kuivata?
130
00:16:20,970 --> 00:16:23,760
- Niin, mutta ei vain
purukumin lehtiä.
131
00:16:23,760 --> 00:16:26,430
Mitä tahansa,
mikä on tavallaan lojumassa.
132
00:16:26,430 --> 00:16:29,343
- Ja syttyykö se,
kun sen sytyttää?
133
00:16:29,343 --> 00:16:30,724
- Joo.
134
00:16:30,724 --> 00:16:31,610
Joo, helvetti soikoon.
135
00:16:31,610 --> 00:16:35,703
- Ja miksi he kutsuvat
tuota pensasruohoa?
136
00:16:35,703 --> 00:16:39,132
- Pelkkää bushmanin ruohoa.
137
00:16:39,132 --> 00:16:40,786
- Minulla on sinulle kysymys.
138
00:16:40,786 --> 00:16:42,006
- Uh
-huh.
139
00:16:42,006 --> 00:16:44,887
- Toivottavasti et pane pahaksesi
vastata siihen.
140
00:16:44,887 --> 00:16:45,720
- Ei lainkaan.
141
00:16:45,720 --> 00:16:49,800
- Mutta ihmettelin vain,
miten voitte nähdä pimeässä,
142
00:16:49,800 --> 00:16:52,530
ilman otsasuihkua,
143
00:16:52,530 --> 00:16:54,900
koska jos olisin yrittänyt kävellä sinne ilman otsasuihkua,
-
144
00:16:54,900 --> 00:16:58,260
Katkaisisin raajan 100
metrin säteellä.
145
00:16:58,260 --> 00:17:01,375
- Ah, olen juuri sopeutunut.
146
00:17:01,375 --> 00:17:04,615
Menin ulkomaille.
Kävin Vietnamissa vuosia sitten.
147
00:17:04,615 --> 00:17:05,550
- Niinkö?
148
00:17:05,550 --> 00:17:06,987
- Olimme pimeässä
suuren osan ajasta.
149
00:17:06,987 --> 00:17:09,640
Savukkeita ei saanut
sytyttää yöllä.
150
00:17:09,640 --> 00:17:11,171
- Siksikö, että vihollinen
näkee sinut?
151
00:17:11,171 --> 00:17:13,050
- Niin, mutta pimeyteen tottui.
152
00:17:13,050 --> 00:17:15,043
- Ja olen pahoillani, etten...
153
00:17:15,043 --> 00:17:17,993
Halusin vain pyytää anteeksi.
En halunnut pelästyttää sinua.
154
00:17:19,510 --> 00:17:21,780
- Pelästytit minut tuolla.
155
00:17:21,780 --> 00:17:23,473
- Joo, en tarkoittanut
tehdä sitä, mutta
156
00:17:23,473 --> 00:17:25,450
olin oikeastaan,
ollakseni rehellinen,
157
00:17:25,450 --> 00:17:28,230
Minäkin pelkäsin sinua hieman,
158
00:17:28,230 --> 00:17:29,830
joten ehkä me molemmat
pelkäsimme hieman.
159
00:17:32,520 --> 00:17:33,903
Se on aika hyvä.
160
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
Tee vielä yksi sellainen.
161
00:17:42,000 --> 00:17:42,833
Hienoa.
162
00:17:43,830 --> 00:17:45,977
Mutta on mukavaa,
että olet täällä, ja toivon, että..,
163
00:17:45,977 --> 00:17:47,970
Toivottavasti nautit viinistäsi.
164
00:17:47,970 --> 00:17:50,550
- Tämä on ensimmäinen kerta,
kun olen ollut siinä.
165
00:17:50,550 --> 00:17:53,219
Tämä on kaunis pieni paikka.
166
00:17:53,219 --> 00:17:54,696
- Kyllä, se on minun
äitini ja isäni.
167
00:17:54,696 --> 00:17:55,896
- Pidän siitä.
168
00:17:55,896 --> 00:17:56,970
Se on niin mukavaa.
169
00:17:56,970 --> 00:18:00,240
- Äitini Delphine ja
isäni William..,
170
00:18:00,240 --> 00:18:02,580
tulivat päiväretkelle piknikille,
171
00:18:02,580 --> 00:18:04,140
ja he päättivät, että he vain..,
172
00:18:04,140 --> 00:18:06,960
he olivat vain ihastuneet
paikan viehätysvoimaan,
173
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
ja he päättivät,
että he haluaisivat ostaa sen.
174
00:18:09,000 --> 00:18:12,360
Niinpä he ostivat sen 800 dollarilla
paikalliselta viljelijältä,
175
00:18:12,360 --> 00:18:16,017
maaliskuun 12. päivänä 1973,
176
00:18:16,017 --> 00:18:17,967
ja se on ollut perheessä
siitä lähtien.
177
00:18:18,990 --> 00:18:20,280
- Olet onnekas kaveri.
178
00:18:20,280 --> 00:18:21,990
Haluat pitää tämän paikan.
179
00:18:21,990 --> 00:18:24,930
- He eivät oikeastaan
halua tulla tänne,
180
00:18:24,930 --> 00:18:27,780
eikä kukaan muu perheessäni
halua tulla tänne, joten..,
181
00:18:27,780 --> 00:18:29,580
se on minulle mukava paikka
päästä pois,
182
00:18:29,580 --> 00:18:32,645
koska en oikeastaan halua viettää
niin paljon aikaa
183
00:18:32,645 --> 00:18:34,590
useimpien tämän kaupungin
asukkaiden kanssa.
184
00:18:34,590 --> 00:18:35,440
- Huomasin sen.
185
00:18:37,980 --> 00:18:40,620
Luulen, että paikalliset ovat...
186
00:18:40,620 --> 00:18:42,990
He ovat... he ovat joukko...
187
00:18:42,990 --> 00:18:44,250
He ovat kuulemma mukavia ihmisiä.
188
00:18:44,250 --> 00:18:46,358
- Minusta he eivät vaikuta
kovin mukavilta.
189
00:18:46,358 --> 00:18:48,180
- He eivät ole mukavia vieraille.
190
00:18:48,180 --> 00:18:50,280
- No, sitten he eivät ole kovin mukavia ihmisiä,
vai ovatko?
191
00:18:50,280 --> 00:18:53,775
- Ei kai siinä tapauksessa,
mutta he pysyvät omissa oloissaan.
192
00:18:53,775 --> 00:18:56,010
Heillä ei näytä olevan paljon
ongelmia keskenään.
193
00:18:56,010 --> 00:18:58,021
- He ovat siis mukavia keskenään.
194
00:18:58,021 --> 00:19:00,338
- Aivan oikein.
- Mutta et ole kiltti kenellekään muulle?
195
00:19:00,338 --> 00:19:02,160
- Niin, ja se on,
tiedättehän, me olemme avaruusolentoja.
196
00:19:02,160 --> 00:19:03,827
- He ovat kusipäitä.
197
00:19:10,440 --> 00:19:13,720
Voisin kuitenkin ottaa kulauksen. Ihan vain nähdäkseni,
miltä se maistuu.
198
00:19:13,720 --> 00:19:15,137
- Se on hyvää viiniä.
199
00:19:17,714 --> 00:19:19,797
Kaikki on hyvin, eikö olekin?
200
00:19:20,984 --> 00:19:23,752
- Joo, voisin kai juoda
vähän sitä.
201
00:19:23,752 --> 00:19:25,222
Minulla on korttipakka.
202
00:19:25,222 --> 00:19:26,574
- Minullakin on pakka.
203
00:19:26,574 --> 00:19:28,927
- Takaisin leiriin.
- Ostin juuri kannen.
204
00:19:28,927 --> 00:19:30,933
"Queens Slipper", niitä kutsutaan.
205
00:19:31,860 --> 00:19:33,480
- Minkä värisiä ne ovat?
206
00:19:33,480 --> 00:19:34,860
- Punainen.
207
00:19:34,860 --> 00:19:38,089
- Olen pelannut korttipelejä,
jotka ovat paljon helpompia pelata.
208
00:19:38,089 --> 00:19:39,543
Kuten, kuten, Fish.
209
00:19:40,890 --> 00:19:42,090
- Niin, Fish on...
210
00:19:42,090 --> 00:19:43,590
Joo, Fish on hyvä peli.
211
00:19:43,590 --> 00:19:45,762
Ja Snap. Pelasin ennen Snapia.
212
00:19:45,762 --> 00:19:46,595
- Loukkasin käteni kerran
213
00:19:46,595 --> 00:19:49,345
Snapia pelatessani.
214
00:19:52,199 --> 00:19:53,299
- Siksi peli Snap!
215
00:19:54,168 --> 00:19:55,650
- Mm.
- Pidätkö voittamisesta?
216
00:19:55,650 --> 00:19:56,970
Niin.
- Kuka ei?
217
00:19:56,970 --> 00:19:57,803
- Ei, siinä kaikki.
218
00:19:57,803 --> 00:20:00,330
- Joku sanoi minulle kerran: "Kaikki
elämässä on kilpailua".
219
00:20:00,330 --> 00:20:03,330
ja mielestäni se oli luultavasti
melko tarkka toteamus.
220
00:20:03,330 --> 00:20:04,163
- Niin, no... Hän oli
221
00:20:04,163 --> 00:20:05,190
melkoinen kusipää,
222
00:20:05,190 --> 00:20:08,023
mutta luulen,
että hän osui oikeaan.
223
00:20:20,730 --> 00:20:21,993
Minne tämä menee, Gunther?
224
00:20:24,780 --> 00:20:26,430
- Laita minun laskuuni.
225
00:20:26,430 --> 00:20:27,980
- Jatketaanko vain tästä läpi?
226
00:20:29,103 --> 00:20:29,936
- Tässä.
227
00:20:30,990 --> 00:20:31,823
Missä sinun on?
228
00:20:34,470 --> 00:20:35,983
Niin, olet oikeassa.
229
00:20:35,983 --> 00:20:37,260
Joten mitä sinun on tehtävä...
230
00:20:37,260 --> 00:20:38,820
Joten se laskee hieman.
231
00:20:38,820 --> 00:20:41,010
Ja sitten teet saman uudelleen.
232
00:20:41,010 --> 00:20:42,000
Pidä sitä tässä.
233
00:20:42,000 --> 00:20:42,870
- Pysähtyä tähän?
- Pysähdy tähän.
234
00:20:42,870 --> 00:20:43,767
Lopeta. Ei, hieman korkeammalle.
235
00:20:43,767 --> 00:20:45,660
Ja tee vain harjoitus.
- Jep.
236
00:20:45,660 --> 00:20:47,727
- Kääntäkää se ulos.
Päästä irti.
237
00:20:47,727 --> 00:20:48,560
- Aivan.
238
00:20:48,560 --> 00:20:49,620
- Onko selvä?
- Ja sitten näpäytät sitä?
239
00:20:49,620 --> 00:20:50,453
- Jep.
240
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
No, valitettavasti.
241
00:20:53,880 --> 00:20:54,840
.. Teinkö jotain väärin?
242
00:20:54,840 --> 00:20:56,550
- Et ole tehnyt mitään väärää.
243
00:20:56,550 --> 00:20:57,990
Et vain ole tehnyt kaikkea oikein.
244
00:20:57,990 --> 00:21:00,753
Kun siis menet ulos,
anna sen mennä ja räpsäise sitä.
245
00:21:02,417 --> 00:21:04,800
- Voi vittu, se on tehnyt sen taas.
246
00:21:04,800 --> 00:21:05,823
Okei, perääntykää.
247
00:21:06,840 --> 00:21:07,673
Nyt minä menen.
248
00:21:15,240 --> 00:21:16,620
- Hyvä laukaus!
249
00:21:16,620 --> 00:21:19,260
Joka tapauksessa,
on hämmästyttävää, että pystyit siihen.
250
00:21:19,260 --> 00:21:20,643
No niin, nyt mennään.
251
00:21:21,570 --> 00:21:25,080
Aion ottaa ison.
Aion tehdä helvetin ison.
252
00:21:25,080 --> 00:21:26,850
- Olet omillasi,
kaveri. Älä unohda...
253
00:21:26,850 --> 00:21:28,183
Juuri noin.
254
00:21:34,309 --> 00:21:35,389
Rakastan sitä!
255
00:21:35,389 --> 00:21:36,784
Se oli loistavaa!
256
00:21:43,410 --> 00:21:44,643
- Se on hyvin rentouttavaa.
257
00:21:45,480 --> 00:21:47,030
- Niin, luulen, että...
258
00:21:48,420 --> 00:21:50,102
No, taisit oppia jotain, vai mitä?
259
00:21:50,102 --> 00:21:52,320
Etkö ole koskaan kalastanut?
- En koskaan.
260
00:21:52,320 --> 00:21:56,130
Ja minusta tuntuu, että saatan ehkä
olla siinä hieman luonnonlahjakkuus.
261
00:21:56,130 --> 00:21:58,590
- Tiedät siis,
mitä tehdä. Voi veljet, katsokaa tuota!
262
00:21:58,590 --> 00:22:02,370
- Joo, se vain tuntuu...
263
00:22:02,370 --> 00:22:05,370
Minusta tuntuu,
että kun teen tämän...
264
00:22:09,019 --> 00:22:10,286
Se vain tuntuu, kyllä.
265
00:22:10,286 --> 00:22:12,897
- Tämä paranee koko ajan.
266
00:22:12,897 --> 00:22:13,860
- Tiedätkö mitä?
267
00:22:13,860 --> 00:22:16,380
En välitä,
vaikka täällä ei olisi kaloja.
268
00:22:16,380 --> 00:22:18,720
- Selvä.
- Koska pidän vain castingista.
269
00:22:18,720 --> 00:22:20,430
Minusta casting on hauskaa.
270
00:22:21,870 --> 00:22:23,700
Vain itsessään.
271
00:22:23,700 --> 00:22:25,680
Onko siinä mielestäsi järkeä?
- Ei, on.
272
00:22:25,680 --> 00:22:27,330
Ihmiset tekevät sitä...
273
00:22:27,330 --> 00:22:30,330
Joskus heillä on paikkoja,
joissa he vain
274
00:22:30,330 --> 00:22:33,570
kalastaa perholla tällaisiin lammikoihin,
joissa ei ole mitään,
275
00:22:33,570 --> 00:22:36,900
ja heillä on kilpailuja, joissa he näkevät,
mihin he pystyvät. Tiedättekö?
276
00:22:36,900 --> 00:22:39,060
Olet siinä parempi kuin minä.
277
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
- Kiitos, Gunther.
278
00:22:40,860 --> 00:22:42,990
- Se saattaa olla ainoa silmä,
joka auttaa.
279
00:22:42,990 --> 00:22:44,910
Se on myönteistä.
- Se on myönteistä.
280
00:22:44,910 --> 00:22:48,330
- Jos menetät silmäsi,
sinulla on paremmat mahdollisuudet.
281
00:22:48,330 --> 00:22:49,530
- Se on myönteistä.
282
00:22:49,530 --> 00:22:52,800
- Mutta ei kaikki,
tiedäthän, en minä....
283
00:22:52,800 --> 00:22:55,020
En kuitenkaan haluaisi,
että minulle kävisi niin,
284
00:22:55,020 --> 00:22:56,490
Minä pelkään.
285
00:22:56,490 --> 00:22:57,663
Mutta se on sääli.
286
00:22:59,010 --> 00:23:02,310
Mutta voit silti...
287
00:23:04,710 --> 00:23:06,690
- Voisin osallistua pian johonkin
noista kilpailuista,
288
00:23:06,690 --> 00:23:08,318
jos jatkan harjoittelua.
289
00:23:08,318 --> 00:23:09,514
- No, sinä olet...
290
00:23:09,514 --> 00:23:10,981
Sinulla on mahdollisuus.
291
00:23:10,981 --> 00:23:12,600
- Saatan osallistua yhteen.
292
00:23:12,600 --> 00:23:14,767
Jatkan vain harjoittelua.
293
00:23:17,520 --> 00:23:20,037
Ai niin. Aion osallistua johonkin
niistä kilpailuista.
294
00:23:27,778 --> 00:23:29,195
- Se on kaunis.
295
00:23:50,815 --> 00:23:52,305
Voi luoja.
296
00:23:52,305 --> 00:23:53,865
Tuo on kaunista.
297
00:23:53,865 --> 00:23:55,590
Tämä kivi...
298
00:23:55,590 --> 00:23:56,940
- Se on magmakivi.
299
00:23:56,940 --> 00:23:58,170
- Selvä. Selvä.
300
00:23:58,170 --> 00:24:00,053
Tätä kutsutaan siis sanaksi.
301
00:24:01,154 --> 00:24:01,987
- Sana?
302
00:24:01,987 --> 00:24:03,720
- Se on sama kuin kirjoituskone.
303
00:24:03,720 --> 00:24:07,230
- Eniten kultaa löytyi Victoriasta,
304
00:24:07,230 --> 00:24:09,660
löytyi täältä, tältä alueelta.
305
00:24:09,660 --> 00:24:11,550
- Niinkö?
- Ihan oikeasti.
306
00:24:11,550 --> 00:24:13,650
- Jep, pidä näyttö itseäsi kohti.
307
00:24:13,650 --> 00:24:14,783
- Joo.
308
00:24:14,783 --> 00:24:15,616
Ja he murskaavat tämän,
309
00:24:15,616 --> 00:24:16,920
ja nuo pienet palaset ovat kultaa.
310
00:24:16,920 --> 00:24:18,552
- Murskaanko minä tässä vähän?
- Kerää ne kaikki.
311
00:24:18,552 --> 00:24:19,952
Joo!
312
00:24:22,770 --> 00:24:24,152
- Tämä meni rikki.
313
00:24:24,152 --> 00:24:25,990
- Näetkö, miten vahva se on?
314
00:24:27,600 --> 00:24:29,160
Hetkinen. Laita se vain taskuusi.
315
00:24:29,160 --> 00:24:31,520
Tarvitset jotain muuta,
jolla voit murskata sen.
316
00:24:31,520 --> 00:24:33,819
- Pidän tämän ja murskaan
sen myöhemmin.
317
00:24:33,819 --> 00:24:36,090
Ja paina Tallenna.
Guntherin tiedosto.
318
00:24:36,090 --> 00:24:37,860
- Kaikki tallentuu tietokoneelle.
319
00:24:37,860 --> 00:24:40,230
- Säilytätkö tavarasi täällä?
320
00:24:40,230 --> 00:24:42,137
- No, se on. Se asuu täällä.
321
00:24:42,137 --> 00:24:43,785
- Joo, siistiä.
322
00:24:43,785 --> 00:24:47,100
Ja se kaivaa esiin kiven palasia,
joita et ole koskaan nähnyt,
323
00:24:47,100 --> 00:24:49,737
jota et tiennyt siellä olevan.
324
00:24:49,737 --> 00:24:51,827
Ja tämä puu kaatuu.
325
00:24:51,827 --> 00:24:52,660
- Voi paska.
326
00:24:52,660 --> 00:24:55,080
- No, se pakottaa kaikki
kivet pintaan.
327
00:24:55,080 --> 00:24:57,450
En tarvitse mitään kirjoja tai mitään.
Mulla on kaikki siellä.
328
00:24:57,450 --> 00:24:59,280
- No, kirjoja voi silti lukea.
329
00:24:59,280 --> 00:25:02,280
- Puun juuret ovat nostaneet
heidät ylös.
330
00:25:02,280 --> 00:25:03,810
Tällaisia nugetteja löytyy paljon.
331
00:25:03,810 --> 00:25:05,700
- Reilua dinkumia?
- Ehdottomasti.
332
00:25:05,700 --> 00:25:08,520
Lähetin ennen sähkeen jollekulle...
333
00:25:08,520 --> 00:25:11,107
- Käytättekö vielä niitä?
- Käytätkö?
334
00:25:11,107 --> 00:25:12,027
- Niinkö?
335
00:25:12,027 --> 00:25:15,660
- Ei, en ole käyttänyt sellaista vuosiin,
enkä lähetä, en lähetä...
336
00:25:15,660 --> 00:25:18,570
En ole ollut yhteydessä keneenkään
pitkään aikaan.
337
00:25:18,570 --> 00:25:20,190
- Haluatko lähteä
takaisin syömään?
338
00:25:20,190 --> 00:25:21,360
- Rakkaus.
- Joo, kyllä.
339
00:25:21,360 --> 00:25:23,614
Teen varmaan vain muhennosta.
340
00:25:23,614 --> 00:25:28,051
Siinä on vain pieniä
paloja lammasta.
341
00:25:28,051 --> 00:25:28,884
- Voi, kaveri.
- Onko kaikki hyvin?
342
00:25:28,884 --> 00:25:31,333
- En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan.
En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan.
343
00:25:31,333 --> 00:25:33,090
- Saatan pilkkoa porkkanaa,
344
00:25:33,090 --> 00:25:34,680
ja sekoita se riisin joukkoon.
345
00:25:34,680 --> 00:25:36,420
- Joo, hyvä on.
- Hyvä on.
346
00:25:36,420 --> 00:25:38,520
- Kuulostaa hyvältä.
- Mennään.
347
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
- Kiitos.
348
00:25:45,223 --> 00:25:47,389
- En oikeastaan tiedä.
349
00:25:47,389 --> 00:25:51,360
Minulla ei ole veressäni
yhtään aboriginaalia,
350
00:25:51,360 --> 00:25:53,400
mutta minua on opettanut...
351
00:25:53,400 --> 00:25:55,173
Tunnen paljon aboriginaaliväestöä.
352
00:25:56,138 --> 00:25:57,960
- Selvä.
- Joo...
353
00:25:57,960 --> 00:25:58,793
- Luuletko, että se auttaa
354
00:25:58,793 --> 00:26:00,690
sinua näkemään yöllä?
355
00:26:00,690 --> 00:26:02,520
- Ei, se vain antaa tavallaan käsityksen siitä,
-
356
00:26:02,520 --> 00:26:03,747
ja tietoisuus.
357
00:27:16,590 --> 00:27:20,490
- Vincentin esikoisromaani
"Falcon's Dive",
358
00:27:20,490 --> 00:27:23,700
oli fiktiivinen tutkimus
sodan arpeista,
359
00:27:23,700 --> 00:27:26,250
RAAF:n pommikoneiden komentokapteeni
360
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
Willard Cornellin silmin.
361
00:27:29,250 --> 00:27:31,650
Vincent oli tullut "Falcon's Dive"
-nimiseen paikkaan.
362
00:27:31,650 --> 00:27:34,290
arvostetussa kansallisessa
kirjallisuuskilpailussa
363
00:27:34,290 --> 00:27:38,340
julkaisemattomista teoksista Wynn Williams
-mitali.
364
00:27:38,340 --> 00:27:41,430
Ja yllätysuutisen jälkeen
myöhään samana iltana,
365
00:27:41,430 --> 00:27:44,100
että hänen kirjansa oli voittanut
ensimmäisen palkinnon,
366
00:27:44,100 --> 00:27:47,490
Vincent huomasi yhtäkkiä
olevansa valokeilassa.
367
00:27:47,490 --> 00:27:48,660
Hän sai nopeasti sopimuksen merkittävän
kirjallisuusagentin
368
00:27:48,660 --> 00:27:51,570
Eloise Bergmanin kanssa...
369
00:27:51,570 --> 00:27:54,750
joka järjesti Vincentille kansallisen kirjakiertueen
-
370
00:27:54,750 --> 00:27:56,910
mainostamaan "Falcon's Divea".
371
00:27:56,910 --> 00:27:59,850
Sen piti olla korkealuokkainen black tie
-tapahtuma, -
372
00:27:59,850 --> 00:28:02,403
jossa oli läsnä koko
yhteiskunnan kerma.
373
00:28:04,470 --> 00:28:05,853
- Hyvät naiset ja herrat,
374
00:28:08,220 --> 00:28:11,523
kiitos, että tulitte
tänne tänä iltana,
375
00:28:13,044 --> 00:28:13,877
debyyttiromaanini "Falcon's Dive"
376
00:28:15,540 --> 00:28:20,517
ensimmäiseen käsittelyyn.
377
00:28:23,970 --> 00:28:26,193
Matka on ollut pitkä,
378
00:28:27,650 --> 00:28:28,983
mutta se on ollut pitkä,
379
00:28:29,940 --> 00:28:32,377
siitä huolimatta kannattaa ottaa.
380
00:28:40,242 --> 00:28:41,325
Kannattaa ottaa.
381
00:28:42,803 --> 00:28:43,886
Kannattaa ottaa.
382
00:28:46,170 --> 00:28:47,253
Kannattaa ottaa.
383
00:28:55,470 --> 00:28:57,240
- Vincentin ajantaju haihtui
384
00:28:57,240 --> 00:29:00,030
nopeasti kiertueella,
385
00:29:00,030 --> 00:29:03,993
kun hänen olemassaolonsa katosi
hotellihuoneesta toiseen.
386
00:29:04,890 --> 00:29:07,927
Kriitikoiden ylistämän ja ylistetyn
387
00:29:07,927 --> 00:29:10,830
"Falcon's Dive" alkoi nousta pilviin,
388
00:29:10,830 --> 00:29:13,533
hänen maineensa alkoi
myös kukoistaa.
389
00:29:24,120 --> 00:29:27,510
Joitakin kuiskauksia oli
kuitenkin noussut esiin,
390
00:29:27,510 --> 00:29:30,093
Vincentin henkisen haurauden osalta.
391
00:29:30,930 --> 00:29:34,740
Siksi Eloise päätti yrityksen turvallisuusalan
toimeksisaajasta,
392
00:29:34,740 --> 00:29:37,890
Kim Yu Jin, joka tunnetaan myös nimellä "Pikku
-Kim",
393
00:29:37,890 --> 00:29:41,040
oli Vincentin palveluksessa
vuorokauden ympäri,
394
00:29:41,040 --> 00:29:43,150
auttamaan asioiden sujuvuuden
395
00:29:44,430 --> 00:29:45,393
varmistamisessa.
396
00:29:56,970 --> 00:29:59,730
- Ehkä se oli yritys hakea armahdusta
-
397
00:29:59,730 --> 00:30:03,120
jälleen kerran hotellihuoneesta.
398
00:30:03,120 --> 00:30:05,610
Mutta Vincent löysi itsensä
usein vaeltelemasta
399
00:30:05,610 --> 00:30:09,393
kaduilla yöllä tuntikausia.
400
00:30:10,530 --> 00:30:12,573
Aivan kuin hän olisi etsinyt jotain.
401
00:30:13,770 --> 00:30:14,733
Etsimässä.
402
00:30:15,720 --> 00:30:16,553
Tavoittaminen.
403
00:30:18,450 --> 00:30:21,660
Mutta vaikka hän yritti
kuinka monta kertaa,
404
00:30:21,660 --> 00:30:23,890
hän ei koskaan saanut selville, mikä se oli
-
405
00:30:25,350 --> 00:30:26,933
jota hän etsi.
406
00:30:45,090 --> 00:30:46,710
- Kahva tekee imuroinnista hauskaa.
407
00:30:46,710 --> 00:30:48,390
Kevyt, painaa vain kahdeksan kiloa,
408
00:30:48,390 --> 00:30:50,843
kätevä kaksinopeuksinen
virtakytkin Auricilta!
409
00:30:51,777 --> 00:30:54,060
Toinen ristiriita koski sitä,
410
00:30:54,060 --> 00:30:56,553
pitäisikö käyttää ruostunutta vanhaa
polkupyörää tilalla liikkumiseen,
411
00:30:58,620 --> 00:31:01,703
tai käyttää kiiltävää
ja puhdasta golfautoa!
412
00:31:05,356 --> 00:31:08,040
Sähköinen golfauto Easy
Golf Freedom TXP!
413
00:31:08,040 --> 00:31:11,068
Rentoudu ja nauti matkasta birdien
ja bogien välillä.
414
00:31:11,068 --> 00:31:13,050
Sen kiihtyvyys on tasainen
ja akku on helppo huoltaa.
415
00:31:13,050 --> 00:31:15,780
Sisältää pyöränsuojat
ja aurinkokatoksen.
416
00:31:15,780 --> 00:31:17,490
Mutta suurin erimielisyys syntyi,
417
00:31:17,490 --> 00:31:20,610
kun herra Dobless toi Arnie
-possun taloon.
418
00:31:20,610 --> 00:31:23,440
Lisa sai aina raivokohtauksen
ja ryntäsi pois
419
00:31:24,534 --> 00:31:26,956
mukavaan, siistiin asuntovaunuun!
420
00:31:34,694 --> 00:31:35,611
- Voi paska.
421
00:31:41,640 --> 00:31:45,000
- Jacob Van Der Beek oli luomumaissinviljelijä,
-
422
00:31:45,000 --> 00:31:48,690
joka oli kaupungissa Sustainable Living Expo
-messuilla.
423
00:31:48,690 --> 00:31:50,760
Hän oli tavannut Vincentin
samana iltana
424
00:31:50,760 --> 00:31:53,700
Continental
-hotellin pianobaarissa,
425
00:31:53,700 --> 00:31:55,773
jossa molemmat herrat asuivat.
426
00:31:56,880 --> 00:31:59,763
Siitä tulisi tapaaminen,
jota Jacob ei koskaan unohtaisi.
427
00:32:01,050 --> 00:32:02,913
Kaikista vääristä syistä.
428
00:32:04,020 --> 00:32:08,400
Hyökkäys oli ollut nopea,
mutta silti julma,
429
00:32:08,400 --> 00:32:12,003
ja Jacob joutui kärsimään
pedon raivosta.
430
00:32:13,020 --> 00:32:15,150
Hän menettäisi oikean korvansa
431
00:32:15,150 --> 00:32:17,520
ja suuren osan ylähuulestaan,
432
00:32:17,520 --> 00:32:19,593
ja vasemman keskimmäisen etusormen.
433
00:32:20,460 --> 00:32:23,790
Ennen kuin Vincent heitti
television petoa kohti,
434
00:32:23,790 --> 00:32:25,923
jolloin se pakeni nopeasti paikalta.
435
00:32:27,660 --> 00:32:30,990
Vincentin sankariteoista huolimatta, oli ollut paljon
-
436
00:32:30,990 --> 00:32:33,300
viranomaisten keskuudessa
vallitsi sekaannus
437
00:32:33,300 --> 00:32:35,553
hänen roolistaan koko asiassa,
438
00:32:36,450 --> 00:32:40,563
ja monet osoittivat syyttävällä
sormella kuuluisaa kirjailijaa.
439
00:32:42,570 --> 00:32:45,420
Vincentin korkeapalkkainen asianajajaryhmä
oli väittänyt,
440
00:32:45,420 --> 00:32:48,150
että heidän tähtiasiakkaansa
-
441
00:32:48,150 --> 00:32:52,383
oli kärsinyt lyhyestä ja ennalta
arvaamattomasta kohtauksesta.
442
00:32:54,060 --> 00:32:57,363
Todennäköisesti hänen kiertueensa rasitukset
ja stressi laukaisivat sen.
443
00:32:58,260 --> 00:33:01,950
Siksi päätettiin,
että kaikkien kannalta on parasta
444
00:33:01,950 --> 00:33:04,770
olisi, jos Vincent viettäisi
muutaman kuukauden levon
445
00:33:04,770 --> 00:33:09,770
ja toipumisen May
-View'n terveyskeskuksessa.
446
00:33:12,150 --> 00:33:13,680
Vincent tiesi tietenkin,
447
00:33:13,680 --> 00:33:17,250
ettei sanaakaan siitä,
mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta,
448
00:33:17,250 --> 00:33:20,340
mutta hänestä tuntui,
että ongelmia oli ollut tarpeeksi,
449
00:33:20,340 --> 00:33:21,663
joten hän lähti mukaan ja
450
00:33:23,340 --> 00:33:25,257
pelasi heidän leikkejään.
451
00:33:34,903 --> 00:33:36,612
- [Paikallinen 1] Miksi tekisit sen?
452
00:33:36,612 --> 00:33:39,151
Siinä ei ole mitään järkeä.
453
00:33:39,151 --> 00:33:40,829
Täydellistä tuhlausta...
454
00:33:40,829 --> 00:33:42,006
Voi sentään.
455
00:33:42,006 --> 00:33:44,028
- [Paikallinen 2] Ajattele sitä.
456
00:33:44,028 --> 00:33:46,875
- Joka tapauksessa,
puhun tästä ja...
457
00:33:46,875 --> 00:33:47,708
- Voi...
458
00:33:51,467 --> 00:33:52,300
- Vincent?
459
00:34:09,168 --> 00:34:12,001
Saisinko nimikirjoituksesi, kaveri?
460
00:34:13,567 --> 00:34:16,900
- Etkö enää pidä minua hauskana?
461
00:34:23,685 --> 00:34:24,518
- Ei.
462
00:34:25,555 --> 00:34:26,388
Ei, kaveri.
463
00:34:32,016 --> 00:34:35,320
- Olen pahoillani.
- Ota olut, kaveri.
464
00:34:35,320 --> 00:34:40,320
- Joo, ota olut.
465
00:35:13,950 --> 00:35:16,080
- Vincent huomasi, että hänet oli nyt piiritetty
-
466
00:35:16,080 --> 00:35:18,993
monet uudet ystävät.
467
00:35:20,160 --> 00:35:25,160
Heistä melko monet halusivat innokkaasti
saada hänen nimikirjoituksensa.
468
00:35:25,470 --> 00:35:29,970
Mutta viime aikoina se ei ollut
ollut hänen kirjansa kopiossa.
469
00:35:29,970 --> 00:35:33,090
Uusi huolestuttava suuntaus
oli levinnyt nopeasti,
470
00:35:33,090 --> 00:35:36,990
Continental
-hotellissa sattuneen välikohtauksen jälkeen.
471
00:35:36,990 --> 00:35:40,500
Yksi, jossa jokin sairaalloinen
tai kieltävä asia...
472
00:35:40,500 --> 00:35:42,120
hänen allekirjoituksellaan
varustetuista tuotteista
473
00:35:42,120 --> 00:35:45,150
oli alkanut tulla erittäin
haluttuja,
474
00:35:45,150 --> 00:35:48,390
monien keräilijöiden keskuudessa
ympäri maailmaa.
475
00:35:48,390 --> 00:35:53,220
Kysynnän kasvaessa myös
hinnat nousivat.
476
00:35:53,220 --> 00:35:54,850
Näytti siltä,
477
00:35:56,310 --> 00:35:58,593
että peto oli nyt kukoistava
teollisuudenala.
478
00:36:00,210 --> 00:36:02,190
Ihmiset tulivat kaikkialta
etsimään Vincentiä
479
00:36:02,190 --> 00:36:06,570
hänen hiljaisesta
maailmankolkastaan.
480
00:36:06,570 --> 00:36:08,790
Ja totta puhuen,
481
00:36:08,790 --> 00:36:11,400
huomio alkoi käydä vähän...
482
00:36:11,400 --> 00:36:14,373
epämukavaksi hänen kannaltaan,
hetken kuluttua.
483
00:36:15,300 --> 00:36:19,773
Vincent halusi nyt vain hiljaista,
rauhallista maalaiselämää,
484
00:36:21,120 --> 00:36:25,453
kaukana kaikesta kuuluisuuden hössötyksestä
ja hölmöilystä.
485
00:39:05,820 --> 00:39:07,770
Se, mikä oli alkanut Vincentille
486
00:39:07,770 --> 00:39:10,110
kolme ja puoli vuotta aiemmin,
487
00:39:10,110 --> 00:39:13,320
hauskana iltana muutaman
kaverinsa kanssa,
488
00:39:13,320 --> 00:39:16,740
oli yhtäkkiä muuttunut all
-you-can-eat smorgasbordiksi -
489
00:39:16,740 --> 00:39:18,780
raatelevalle pedolle.
490
00:39:18,780 --> 00:39:22,117
Jatkossa hänet tunnetaan populaarikulttuurissa
nimellä
491
00:39:22,117 --> 00:39:24,930
"The Slaughter at the Shack",
492
00:39:24,930 --> 00:39:29,010
kolme viatonta sielua menehtyi
traagisesti sinä yönä.
493
00:39:29,010 --> 00:39:32,190
He olivat 24
-vuotiaita yliopisto-opiskelijoita
494
00:39:32,190 --> 00:39:33,663
Dok Ban Yen Nok Noi.
495
00:39:35,700 --> 00:39:37,860
Ylistetty muotikuvaaja,
496
00:39:37,860 --> 00:39:39,993
53
-vuotias Bridget Lambert.
497
00:39:46,170 --> 00:39:50,130
Ja 31
-vuotias sosiaalinen vaikuttaja, muusikko,
498
00:39:50,130 --> 00:39:54,513
ja vegaaniaktivisti,
Rainstream Beautiful Rush.
499
00:39:56,250 --> 00:39:59,400
Muut loukkaantuivat vakavasti,
myös Vincent,
500
00:39:59,400 --> 00:40:02,943
joka sai erittäin ikävän
iskun takaraivoonsa.
501
00:40:04,050 --> 00:40:06,840
Vincentin asianajajaryhmä
oli väittänyt näin,
502
00:40:06,840 --> 00:40:09,360
koska illalla oli runsaasti
alkoholia,
503
00:40:09,360 --> 00:40:13,140
huumausaineita
ja stroboskooppivaloja,
504
00:40:13,140 --> 00:40:16,350
oli tapahtunut joukkohysteria,
505
00:40:16,350 --> 00:40:20,070
eikä täyttä vastuuta voitu
suhteuttaa oikeudenmukaisesti.
506
00:40:20,070 --> 00:40:23,310
yhden ihmisen harteille.
507
00:40:23,310 --> 00:40:26,190
Vincentiä syytettiin siksi lopulta
508
00:40:26,190 --> 00:40:30,150
yksi syytekohta lievennetystä tapaturmaisesta
onnettomuudesta,
509
00:40:30,150 --> 00:40:32,523
psykoottisen välivaiheen vuoksi.
510
00:40:33,480 --> 00:40:37,950
Tämä johti toiseen oleskeluun May
-Viewin terveydenhuoltolaitoksessa,
511
00:40:37,950 --> 00:40:41,130
jossa Vincent sai jopa vanhan
huoneensa takaisin.
512
00:40:41,130 --> 00:40:43,383
Tällä kertaa kolme ja puoli vuotta.
513
00:40:45,120 --> 00:40:46,470
Vincent tiesi tietenkin,
514
00:40:46,470 --> 00:40:49,980
ettei sanaakaan siitä,
mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta,
515
00:40:49,980 --> 00:40:52,680
mutta hänestä tuntui,
että ongelmia oli ollut tarpeeksi,
516
00:40:52,680 --> 00:40:56,223
joten hän lähti mukaan ja
pelasi heidän leikkejään.
517
00:40:57,420 --> 00:41:02,100
Falcon's Diven myynti kaksinkertaistui
tuona aikana.
518
00:41:02,100 --> 00:41:05,040
Ja rengasraudan, jonka hän oli juuri allekirjoittanut Katjalle,
-
519
00:41:05,040 --> 00:41:07,950
Se tuotti yli 6000 dollaria,
520
00:41:07,950 --> 00:41:12,540
ja Uber
-kuljettaja pääsi ansaitulle talvilomalle,
521
00:41:12,540 --> 00:41:14,957
tyttöystävänsä kanssa Balilla.
522
00:41:25,080 --> 00:41:27,240
Sopeutuminen ulkopuoliseen elämään
523
00:41:27,240 --> 00:41:30,690
näin pitkän vankeusajan jälkeen,
524
00:41:30,690 --> 00:41:34,590
osoittautuisi Vincentille
uudeksi haasteeksi.
525
00:41:34,590 --> 00:41:37,743
Terveellisten tapojen palauttaminen
olisi elintärkeää.
526
00:41:39,600 --> 00:41:41,670
Hän yritti kirjoittaa,
527
00:41:41,670 --> 00:41:43,400
mutta ongelma oli...
528
00:41:47,580 --> 00:41:49,383
Hänellä ei ollut mitään
sanottavaa.
529
00:41:53,640 --> 00:41:58,203
Vincent tiesi kuitenkin,
ettei hän voinut istua paikoillaan liian kauan.
530
00:41:59,580 --> 00:42:02,020
Sillä mikään ei ole vaarallisempaa
531
00:42:02,970 --> 00:42:04,653
kuin joutilas mieli.
532
00:42:09,240 --> 00:42:10,113
Mutta sitten,
533
00:42:11,100 --> 00:42:13,950
aivan kuin taivaasta,
-
534
00:42:13,950 --> 00:42:15,200
tapahtui ihme.
535
00:42:21,781 --> 00:42:23,714
- Ed! Charlie!
536
00:42:23,714 --> 00:42:24,964
Tuo on vaimoni!
537
00:42:27,542 --> 00:42:29,070
- Mary!
- Ei, et sinä tiedä!
538
00:42:29,070 --> 00:42:31,153
Soittakaa joku poliisille!
539
00:42:38,377 --> 00:42:40,319
- Clarence!
- Häivy täältä!
540
00:42:40,319 --> 00:42:41,956
- Havaijin tuolia ei suunniteltu
-
541
00:42:41,956 --> 00:42:43,164
vain kotiin.
542
00:42:43,164 --> 00:42:45,050
Joillakin meistä ainakin 40
543
00:42:45,050 --> 00:42:48,042
tuntia viikosta kuluu...
544
00:42:48,042 --> 00:42:52,457
♪ Lemmikkieläimet,
se on tyynylelu ♪
545
00:42:52,457 --> 00:42:54,660
- [TV
-juontaja 2] Tyynynlemmikit ovat söpöjä, halattavia lemmikkejä...
546
00:42:54,660 --> 00:42:57,000
jotka avautuvat täysikokoisiksi
tyynyiksi!
547
00:42:57,000 --> 00:42:58,970
Ne ovat pehmeitä, ne ovat...
548
00:42:58,970 --> 00:43:00,630
- Valmistautukaa siihen,
että Jumala koskettaa teitä.
549
00:43:00,630 --> 00:43:02,763
hänen ihmeitä tekevällä
voimallaan.
550
00:43:06,237 --> 00:43:09,480
- Jumala koskettaa loukkaantuneita
ihmisiä ympäri maailmaa,
551
00:43:09,480 --> 00:43:11,910
ja nyt hän haluaa koskettaa sinua
552
00:43:11,910 --> 00:43:14,280
ihmeitä tekevällä voimallaan.
553
00:43:14,280 --> 00:43:15,630
Olen pastori Peter Popoff.
554
00:43:15,630 --> 00:43:18,030
Olen matkustanut ympäri maailmaa,
555
00:43:18,030 --> 00:43:20,820
rukoillut ja jakanut evankeliumin
hyviä uutisia.
556
00:43:20,820 --> 00:43:23,580
kansanjoukkojen kanssa ja nähnyt
mitä ihmeellisimpiä
557
00:43:23,580 --> 00:43:25,470
ihmeitä tapahtuu.
558
00:43:25,470 --> 00:43:28,620
Tiedän, että uskonne joutuu haastetuksi,
kun näette
559
00:43:28,620 --> 00:43:31,050
mitä elävä Jeesus Kristus
tekee miesten ja
560
00:43:31,050 --> 00:43:33,750
naisten elämässä ja
vapauttaa ihmisiä.
561
00:43:33,750 --> 00:43:37,020
Ja uskon, että ennen kuin
tämä ohjelma päättyy,
562
00:43:37,020 --> 00:43:42,020
Jumalan ihmeellinen voima
koskettaa sinua.
563
00:43:42,304 --> 00:43:46,693
Woo!
564
00:43:46,693 --> 00:43:47,883
Ylistäkää Jumalaa!
565
00:43:47,883 --> 00:43:48,716
Aamen!
566
00:43:50,083 --> 00:43:51,333
Voi, halleluja.
567
00:43:52,971 --> 00:43:54,571
Rukoilin hänen puolestaan.
568
00:43:55,980 --> 00:43:58,470
Hänellä on happisäiliö.
569
00:43:58,470 --> 00:44:00,393
Sinullakin on keuhko
-ongelmia.
570
00:44:01,650 --> 00:44:03,660
Etkö usko, että kun Jumala
kosketti häntä,
571
00:44:03,660 --> 00:44:05,253
koskettiko hän myös sinua?
572
00:44:06,444 --> 00:44:08,010
Joo!
573
00:44:08,010 --> 00:44:09,243
Nouse jaloillesi.
574
00:44:11,040 --> 00:44:12,003
Kunnia Jumalalle!
575
00:44:13,020 --> 00:44:17,220
Kerron teille, että palvelutyönne
ja todistuksenne ei ole ohi.
576
00:44:17,220 --> 00:44:20,070
Jumala tekee sinusta
suuren siunauksen!
577
00:44:20,070 --> 00:44:22,770
Sinulla tulee olemaan hieno todistus!
578
00:44:22,770 --> 00:44:25,501
Jumala aikoo palauttaa
keuhkosi! Aamen!
579
00:44:25,501 --> 00:44:28,270
Tee niistä uusia!
580
00:44:28,270 --> 00:44:30,211
Halleluja. Kävelkäämme yhdessä.
581
00:44:30,211 --> 00:44:35,211
Voisimme kävellä Jumalan kanssa
suoraan hautausurakoitsijan ohi!
582
00:44:44,561 --> 00:44:49,561
00:44:53,994
♪ Kummittelupolulla ♪
584
00:44:53,994 --> 00:44:57,882
♪ Juuri vapautettu
loitsun jälkeen ♪
585
00:44:57,882 --> 00:45:02,533
♪ Gratertonin piirikunnan
vankilasta ♪
586
00:45:02,533 --> 00:45:07,102
00:45:11,125
♪ Elämäni pahin pelko ♪
588
00:45:11,125 --> 00:45:15,813
♪ Kaikkein kauheinta mitä
olen koskaan nähnyt ♪
589
00:45:15,813 --> 00:45:20,813
00:45:32,804
♪ Madon syömässä kädessään
hän piti valokuvaa. ♪
591
00:45:32,804 --> 00:45:37,505
♪ Lapsista,
joita rakastin niin hyvin ♪
592
00:45:37,505 --> 00:45:41,922
♪ Hän hukutti ne kylpyammeeseen
20 vuotta sitten ♪
593
00:45:41,922 --> 00:45:46,922
♪ Ja syöksivät minut
helvettiin ♪
594
00:45:54,428 --> 00:45:58,740
♪ Hän oli sekaisin pillereistä
ja alkoholista ♪
595
00:45:58,740 --> 00:46:03,180
♪ Yritti hiljentää äänet
päässään ♪
596
00:46:03,180 --> 00:46:07,881
♪ Mutta äänet kertoivat hänelle tarkalleen,
mitä tehdä ♪
597
00:46:07,881 --> 00:46:12,881
♪ Ja sitten lapsemme
olivat kuolleet ♪
598
00:46:20,569 --> 00:46:25,081
♪ Hän puhui minulle kuoleman
äänellä. ♪
599
00:46:25,081 --> 00:46:29,060
♪ Ja hän sanoi minulle,
että sieluni ei ole oikea ♪
600
00:46:29,060 --> 00:46:34,060
♪ Hän vannoi lähettävänsä
minut poikieni luokse ♪
601
00:46:34,398 --> 00:46:39,065
♪ Sinä yönä ♪
602
00:46:46,280 --> 00:46:49,255
00:47:55,353
- Voi...
604
00:47:58,927 --> 00:48:00,057
Kiitos lahjoista,
joita annat minulle joka päivä.
605
00:48:00,057 --> 00:48:02,057
Ateria, ruoka, vesi ja viini.
606
00:48:02,922 --> 00:48:04,493
Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus.
607
00:48:04,493 --> 00:48:06,082
Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus.
608
00:48:06,082 --> 00:48:07,370
Kiitos. Kiitos, kiitos.
609
00:48:07,370 --> 00:48:08,203
Luojan kiitos.
610
00:48:09,551 --> 00:48:11,911
Ylistys Popoffille.
Ylistetty olkoon Jeesus.
611
00:48:11,911 --> 00:48:13,161
Kiitos, Jumala.
612
00:48:31,472 --> 00:48:32,305
Hoo!
613
00:48:49,344 --> 00:48:51,215
♪ Kiitos, Jeesus ♪
614
00:48:51,215 --> 00:48:53,363
♪ Kiitos, Jumala ♪
615
00:48:53,363 --> 00:48:54,963
♪ Pastori Popoff ♪
616
00:48:54,963 --> 00:48:56,370
♪ Kiitos, Jumala ♪
617
00:48:56,370 --> 00:48:58,710
- Kolmas kerros. ♪ Kiitos,
Jeesus ♪
618
00:48:58,710 --> 00:49:00,360
♪ Kiitos, Jumala ♪
619
00:49:00,360 --> 00:49:01,770
- Kun sana levisi,
620
00:49:01,770 --> 00:49:04,290
että Vincent vihdoin kirjoitti taas,
-
621
00:49:04,290 --> 00:49:06,990
näin pitkän tauon jälkeen,
622
00:49:06,990 --> 00:49:09,330
"Falcon's Dive" jälkeen,
623
00:49:09,330 --> 00:49:12,480
Kaikki kustannusalalla olivat
olleet epätoivoisia...
624
00:49:12,480 --> 00:49:16,320
saadakseen kurkistaa,
mitä hän oli työstänyt.
625
00:49:16,320 --> 00:49:20,490
Eikä kukaan muu kuin hänen
agenttinsa Eloise Bergman.
626
00:49:20,490 --> 00:49:22,953
Mutta Vincent oli antanut
heidän kaikkien odottaa.
627
00:49:23,850 --> 00:49:27,423
Entä mitä hän oli työstänyt
koko sen ajan?
628
00:49:28,440 --> 00:49:30,633
No, se oli täysi mysteeri.
629
00:49:31,950 --> 00:49:33,603
Kaikille paitsi Vincentille.
630
00:49:35,439 --> 00:49:37,739
- Ihmeellinen lähdevesi?
- Ihmeellinen lähdevesi.
631
00:49:38,820 --> 00:49:41,193
- Ja mitä...
632
00:49:41,193 --> 00:49:42,443
Voi, voi.
- Anteeksi.
633
00:49:43,950 --> 00:49:45,058
Se on minun silmäni.
634
00:49:45,058 --> 00:49:47,777
Ei, sinun ei tarvitse.
Se vaikuttaa hieman arvostelukykyysi.
635
00:49:47,777 --> 00:49:49,126
- Aivan. Voi, voi...
636
00:49:49,126 --> 00:49:50,638
Voi, voi.
- Anteeksi.
637
00:49:50,638 --> 00:49:52,620
Jos nyt vain siirrät sitä... Ai niin,
niinpä niin...
638
00:49:52,620 --> 00:49:54,687
- Jos sitä siirtää,
se vain tekee siitä...
639
00:49:54,687 --> 00:49:58,375
Annat minulle liikkuvan kohteen,
joten se itse asiassa vaikeuttaa sitä.
640
00:49:58,375 --> 00:49:59,208
- Selvä. Selvä.
641
00:49:59,208 --> 00:50:01,110
- No niin.
- Kiitos, Vincenzo.
642
00:50:02,970 --> 00:50:04,593
- Se on aika hyvää tavaraa.
643
00:50:05,940 --> 00:50:07,240
Revin siitä vähän läpi.
644
00:50:08,310 --> 00:50:09,450
- Kippis.
- Kippis.
645
00:50:09,450 --> 00:50:11,403
- Sinulle, kultaseni.
- Sinulle myös.
646
00:50:12,510 --> 00:50:15,173
Jumala siunatkoon teitä
ja ylistäkää teitä.
647
00:50:15,173 --> 00:50:16,173
- Kiitos.
648
00:50:18,024 --> 00:50:21,123
Woo!
649
00:50:21,123 --> 00:50:21,956
Voi!
650
00:50:24,840 --> 00:50:25,683
Kuinka monta?
651
00:50:27,150 --> 00:50:29,880
- Niitä on yhteensä 12. 12 kirjaa.
652
00:50:29,880 --> 00:50:31,200
- Tämä voisi
653
00:50:31,200 --> 00:50:32,200
jatkua
654
00:50:33,120 --> 00:50:34,503
vuosia.
655
00:50:38,130 --> 00:50:39,390
Saanko?
656
00:50:39,390 --> 00:50:40,973
- Ole kiltti.
657
00:50:52,410 --> 00:50:53,243
- No niin.
658
00:51:00,337 --> 00:51:02,160
- "Herra Cotton Bud" oli fiktiivinen
-
659
00:51:02,160 --> 00:51:04,023
lasten seikkailusarja.
660
00:51:05,340 --> 00:51:08,310
Kirjat eivät ainoastaan edistäneet hyvää hammashygieniaa
-
661
00:51:08,310 --> 00:51:09,753
ja henkilökohtaista ihonhoitoa,
662
00:51:11,070 --> 00:51:14,553
mutta mukana oli myös paljon
hauskaa ja seikkailuja.
663
00:51:15,660 --> 00:51:19,113
Vincent sai Eloisen järjestämään
kansallisen kiertueen.
664
00:51:21,120 --> 00:51:23,910
Tilaisuus esitellä "Mr. Cotton Bud".
665
00:51:23,910 --> 00:51:25,923
lapsille eri puolilla maata.
666
00:51:27,240 --> 00:51:31,110
Valitettavasti asiat alkoivat huonosti,
-
667
00:51:31,110 --> 00:51:33,720
kun vain muutama minuutti ennen
hänen esiintymistään
668
00:51:33,720 --> 00:51:36,990
lasten televisio
-ohjelmassa "Bubble and Squeak",
669
00:51:36,990 --> 00:51:39,630
Eloise heittäytyi selittämättömästi
Children's Networkin 21.
670
00:51:39,630 --> 00:51:42,750
kerroksesta
-
671
00:51:42,750 --> 00:51:46,417
lähetysrakennus kaupungin
itäpuolella.
672
00:51:58,440 --> 00:52:02,490
Vincent olisi voinut pakata
kaiken siihen paikkaan.
673
00:52:02,490 --> 00:52:04,773
Mutta tämä oli isompi
asia kuin vain hän.
674
00:52:05,970 --> 00:52:06,803
Tämä oli
675
00:52:07,800 --> 00:52:09,003
lapsille.
676
00:52:11,130 --> 00:52:13,650
Alun tragediasta huolimatta Vincent
677
00:52:13,650 --> 00:52:16,320
tunsi vahvaa optimismia
-
678
00:52:16,320 --> 00:52:20,103
ja toivoa "Cotton Bud"
-kiertueesta ja kaikesta, mitä sen jälkeen on luvassa.
679
00:52:21,150 --> 00:52:23,850
Sillä Jeesus rinnallaan hän tiesi,
680
00:52:23,850 --> 00:52:26,600
että tulevaisuus näytti valoisalta.
681
00:52:49,890 --> 00:52:52,470
- Sinulla on ihana salonki
täällä, Rosa.
682
00:52:52,470 --> 00:52:53,614
- Kiitos.
683
00:52:53,614 --> 00:52:56,760
- Hiustenkuivaajat ja hiustenleikkurit
ja mitä...
684
00:52:56,760 --> 00:52:58,020
Se on kuin laatikko.
685
00:52:58,020 --> 00:53:00,283
Tuossa on laatikot,
joihin voi laittaa tavaroita.
686
00:53:00,283 --> 00:53:03,390
Pidän myös luonnollisesta
valon vaikutuksesta.
687
00:53:03,390 --> 00:53:05,010
Se todella täyttää tilan.
688
00:53:05,010 --> 00:53:07,380
- Kiitos.
- Johtuu varmaan tuosta aurinkokatosta.
689
00:53:07,380 --> 00:53:09,027
- Mm.
- Niin, se on kaunis.
690
00:53:09,027 --> 00:53:10,260
- Mm.
- Joo...
691
00:53:10,260 --> 00:53:11,820
Se on erittäin mukava.
- Kiitos.
692
00:53:11,820 --> 00:53:13,320
Mitä voisin tehdä
sinulle tänään?
693
00:53:13,320 --> 00:53:15,900
- Etsin vain jotain, joka on...
694
00:53:15,900 --> 00:53:19,920
rehellisesti sanottuna hieman erilainen,
koska olen... olen...
695
00:53:19,920 --> 00:53:23,640
Hiukseni ovat vain latistuneet!
Se on kuollut itsestään.
696
00:53:23,640 --> 00:53:25,980
Se on vain, niinku, tasainen!
697
00:53:25,980 --> 00:53:28,800
Ajattelin, että jos ajelemme
sitä hieman..,
698
00:53:28,800 --> 00:53:31,513
saattaisimme saada siihen
hieman lisää puhtia,
699
00:53:31,513 --> 00:53:32,640
Koska kampausten kanssa
700
00:53:32,640 --> 00:53:34,492
on oltava yksilöllinen.
701
00:53:34,492 --> 00:53:36,060
Et voi antaa tavallisten
ihmisten kertoa,
702
00:53:36,060 --> 00:53:37,410
mitä aiot tehdä sillä.
703
00:53:37,410 --> 00:53:39,393
- Toki. Kuulostaa hyvältä.
- Kiitos, Rosa.
704
00:53:40,260 --> 00:53:41,757
Millainen sää teillä on ollut?
705
00:53:41,757 --> 00:53:43,530
- Ei hassumpaa, ei hassumpaa.
706
00:53:43,530 --> 00:53:44,363
- Joo.
707
00:53:45,310 --> 00:53:46,607
Onko sinulla...
708
00:53:46,607 --> 00:53:48,870
Onko teillä kahvia?
- Jep.
709
00:53:48,870 --> 00:53:50,575
- Voinko saada sellaisen?
710
00:53:50,575 --> 00:53:51,408
- Totta kai.
711
00:53:51,408 --> 00:53:54,030
Miltä se kuulostaisi?
- Otan valkoisen ja kaksi.
712
00:53:54,030 --> 00:53:56,080
- Ei hätää.
- Onko se...
713
00:53:56,080 --> 00:53:58,050
Onko se cappuccinokone?
714
00:53:58,050 --> 00:53:59,488
- Flat white.
715
00:53:59,488 --> 00:54:00,567
- Niinkö?
716
00:54:00,567 --> 00:54:01,893
Älä siitä huoli.
717
00:54:02,730 --> 00:54:03,720
- Selvä. Hienoa.
718
00:54:03,720 --> 00:54:05,220
- Itse asiassa otan yhden.
719
00:54:05,220 --> 00:54:06,053
- Niinkö?
- Joo.
720
00:54:06,053 --> 00:54:07,203
Valkoinen ja kaksi, kiitos.
721
00:54:07,203 --> 00:54:09,930
- Rouva, kuunnelkaa! Älä liiku.
722
00:54:09,930 --> 00:54:11,370
En halua satuttaa sinua.
723
00:54:11,370 --> 00:54:12,870
Haluan vain rahat kassaan.
724
00:54:12,870 --> 00:54:14,520
Jos annat sen minulle,
minä vain kävelen pois,
725
00:54:14,520 --> 00:54:16,770
eikä kenenkään tarvitse
loukkaantua.
726
00:54:16,770 --> 00:54:17,603
Onko selvä?
727
00:54:17,603 --> 00:54:19,163
- En ole vielä saanut leikkausta!
728
00:54:22,470 --> 00:54:24,620
- Voi helvetti, hemmo! Mitä...
729
00:54:25,740 --> 00:54:27,090
Tarkoitan, mitä vittua?
730
00:54:27,090 --> 00:54:30,900
Millainen halpa kusipää pitää
11 dollaria kellumassa?
731
00:54:30,900 --> 00:54:32,730
11 vitun dollaria!
732
00:54:32,730 --> 00:54:33,813
Paskat!
733
00:54:34,680 --> 00:54:37,533
Tuo ei ole mikään vitun tapa
aloittaa pienyritystä.
734
00:54:42,990 --> 00:54:44,940
Heillä on jokainen poliisi tällä puolella jokea
-
735
00:54:44,940 --> 00:54:45,823
etsimässä meitä.
736
00:54:46,739 --> 00:54:47,857
Luoja!
737
00:54:47,857 --> 00:54:49,275
Paskat!
738
00:54:49,275 --> 00:54:53,205
Tuo ei ole mikään vitun
tapa johtaa pienyritystä!
739
00:54:55,680 --> 00:54:56,780
Hän joutuu vankilaan.
740
00:54:58,716 --> 00:55:00,023
Meidät vangitaan.
741
00:55:01,230 --> 00:55:03,803
Vitun vangittu,
mies. Tiedätkö mitä...
742
00:55:03,803 --> 00:55:04,886
Vangittu!
743
00:55:07,890 --> 00:55:09,813
Kuuletko minua? Kuuletko minua?
744
00:55:10,740 --> 00:55:12,090
Kuuletko sinä minua?
745
00:55:15,512 --> 00:55:18,861
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
746
00:55:18,861 --> 00:55:20,413
♪ Kiitos, Jeesus ♪
747
00:55:20,413 --> 00:55:22,333
♪ Kiitos, Jumala ♪
748
00:55:22,333 --> 00:55:25,744
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
749
00:55:25,744 --> 00:55:27,862
♪ Ja minun Jeesukseni ♪
750
00:55:27,862 --> 00:55:30,102
♪ Kiitos, Jumala ♪
751
00:55:30,102 --> 00:55:33,450
♪ Pastori Popoff ja
minun Jumalani ♪
752
00:55:33,450 --> 00:55:34,283
- Uskon mies!
753
00:55:35,490 --> 00:55:36,323
No...
754
00:55:38,190 --> 00:55:39,940
Vaikea uskoa Jumalaan,
755
00:55:40,860 --> 00:55:42,690
kun palleat jäätyvät
irti täällä ulkona,
756
00:55:42,690 --> 00:55:44,190
yö toisensa jälkeen.
757
00:55:46,800 --> 00:55:48,633
- Jumalalla on suunnitelma
meitä kaikkia varten.
758
00:55:49,950 --> 00:55:51,960
- Onko näin?
759
00:55:51,960 --> 00:55:53,710
Mitä suunnitelmia hänellä
on sinua varten?
760
00:55:55,800 --> 00:55:57,967
- Se on työn alla.
761
00:56:06,424 --> 00:56:07,893
- Tuo on hyvä juttu.
762
00:56:08,735 --> 00:56:10,986
"Keskeneräinen työ."
763
00:56:12,300 --> 00:56:13,812
Tuo on hassua.
764
00:56:14,940 --> 00:56:16,807
Olet kyllä hauska.
765
00:56:16,807 --> 00:56:18,300
"Keskeneräinen työ."
766
00:56:18,300 --> 00:56:21,091
- Kukaan ei sanonut,
että matkan pitäisi olla helppo.
767
00:56:21,091 --> 00:56:22,680
- Voi, se on...
768
00:56:22,680 --> 00:56:24,150
Älä välitä minusta.
769
00:56:24,150 --> 00:56:27,153
Tarkoitan, se vain kuulosti hassulta,
tiedäthän?
770
00:56:28,200 --> 00:56:30,690
Jotkut asiat kuulostavat hassuilta.
771
00:56:30,690 --> 00:56:33,793
Jotkut asiat vain kuulostavat
hassuilta.
772
00:56:36,523 --> 00:56:37,356
Mm!
773
00:56:38,670 --> 00:56:40,451
Selvä.
774
00:56:42,990 --> 00:56:44,520
Oof!
775
00:56:44,520 --> 00:56:45,423
Koirani.
776
00:56:46,680 --> 00:56:47,763
Ne haukkuvat.
777
00:56:50,490 --> 00:56:54,393
Täytyy varoa,
kenen seurassa täällä on.
778
00:56:57,354 --> 00:56:59,354
Jos ymmärrätte mitä tarkoitan.
779
00:57:01,387 --> 00:57:03,360
Ooh
-hoo-hoo.
780
00:57:03,360 --> 00:57:04,950
Uh!
781
00:57:04,950 --> 00:57:05,783
Mm.
782
00:57:13,260 --> 00:57:14,163
Nimeni on Jesse.
783
00:57:15,862 --> 00:57:17,460
- Olen Vincent. Olen Vincent.
784
00:57:17,460 --> 00:57:19,023
- Hyvä on, Vincent.
785
00:57:19,860 --> 00:57:20,693
Kerro minulle.
786
00:57:21,834 --> 00:57:24,873
Miten päädyit tänne,
tämän sillan alle?
787
00:57:27,005 --> 00:57:29,946
- "Herra Cotton Bud".
788
00:57:29,946 --> 00:57:31,350
- Herra Cotton Bud?
789
00:57:31,350 --> 00:57:32,453
Mistä hän on kotoisin?
790
00:57:33,990 --> 00:57:34,823
- No, herra... Katso.
791
00:57:34,823 --> 00:57:36,551
Se ei tee, ei, ei se mitään.
792
00:57:36,551 --> 00:57:39,151
He ovat kaikki vain verenimijöitä!
793
00:57:42,240 --> 00:57:45,570
- Herra Cotton Bud oli päähenkilö,
-
794
00:57:45,570 --> 00:57:47,043
kirjoittamassani lastenkirjassa.
795
00:57:48,150 --> 00:57:48,983
- Voi...
796
00:57:50,643 --> 00:57:51,476
Voi...
797
00:57:52,403 --> 00:57:53,971
Voi...
798
00:57:53,971 --> 00:57:55,020
Okei. No, katso.
799
00:57:55,020 --> 00:57:58,130
En ole kuullut tästä Cotton
Budin kusipäästä, joten...
800
00:57:59,700 --> 00:58:00,533
Ooh.
801
00:58:00,533 --> 00:58:02,820
- Se johtuu siitä, että suurin osa kirjoista
-
802
00:58:02,820 --> 00:58:04,203
päätyi kaatopaikalle.
803
00:58:05,370 --> 00:58:06,810
- Kaatopaikalle?
804
00:58:06,810 --> 00:58:08,010
Helvetti.
805
00:58:08,010 --> 00:58:11,010
Paskat, poika. En ole koskaan kuullut,
että sellaista olisi tapahtunut kirjalle.
806
00:58:12,900 --> 00:58:14,650
Ei varmaan ollut kovin
hyvin kirjoitettu.
807
00:58:15,930 --> 00:58:17,180
- No, onhan tässä...
808
00:58:18,060 --> 00:58:21,037
Siihen liittyy muitakin
tekijöitä, Jesse.
809
00:58:21,037 --> 00:58:22,563
Kyse ei ole vain kirjoittamisesta.
810
00:58:24,480 --> 00:58:25,580
- Mitä muita elementtejä?
811
00:58:29,790 --> 00:58:31,110
- No, on olemassa...
812
00:58:31,110 --> 00:58:32,710
No, siinä on kuvitus.
813
00:58:37,800 --> 00:58:38,913
- Ah.
814
00:58:39,750 --> 00:58:41,680
Voi hitto. Kuule,
kaikki on hyvin, kaikki on hyvin.
815
00:58:41,680 --> 00:58:45,993
Ehkä kirjoittaminen ei vain ole vahvuutesi.
(naurahtaa)
816
00:58:47,850 --> 00:58:49,647
- No, minä...
817
00:58:49,647 --> 00:58:51,590
En ole varma siitä. Minun...
818
00:58:52,425 --> 00:58:54,450
Ensimmäinen kirjani sai varsin
hyvän vastaanoton.
819
00:58:54,450 --> 00:58:55,287
- Oliko se nyt?
820
00:58:55,287 --> 00:58:59,287
Ja mikä sen nimi oli?
"Rouva Cotton Bud"?
821
00:59:08,160 --> 00:59:10,255
- Oletko sinä... Voi paska!
822
00:59:10,255 --> 00:59:13,650
- Oletko kuullut kirjasta
nimeltä "Falcon's Dive"?
823
00:59:13,650 --> 00:59:14,700
- Mikä se oli?
824
00:59:18,051 --> 00:59:19,551
- "Falcon's Dive".
825
00:59:21,060 --> 00:59:22,110
Oletko kuullut siitä?
826
00:59:23,340 --> 00:59:24,240
- Mitä kello on?
827
00:59:26,070 --> 00:59:28,980
Aika, aika. Sinulla on ase,
kello, pysäytin...
828
00:59:28,980 --> 00:59:30,570
Mitä kello on?
829
00:59:30,570 --> 00:59:31,860
- Se on...
830
00:59:31,860 --> 00:59:33,933
Kello on 21.37.
831
00:59:36,870 --> 00:59:38,580
- Seitsemän vuotta,
832
00:59:38,580 --> 00:59:39,633
viisi kuukautta,
833
00:59:40,800 --> 00:59:42,280
kaksi viikkoa,
834
00:59:45,150 --> 00:59:46,503
kolme päivää ja 27
minuuttia sitten.
835
00:59:48,450 --> 00:59:50,130
Juuri siinä,
missä jalkasi istuvat juuri nyt,
836
00:59:50,130 --> 00:59:51,903
Minä, minä,
minä, minä löysin tämän.
837
00:59:53,677 --> 00:59:54,867
"Falcon's Dive".
838
00:59:56,746 --> 00:59:58,170
Se kutsui minua.
839
00:59:58,170 --> 01:00:02,670
Se oli kuin ennalta määrätty yhteys.
Törmäys.
840
01:00:04,887 --> 01:00:07,887
Juuri niin kuin maailmankaikkeus
halusi.
841
01:00:11,700 --> 01:00:13,230
Tämä.
842
01:00:13,230 --> 01:00:14,063
Tämä täällä.
843
01:00:15,212 --> 01:00:17,310
Tämä on minun raamattuni.
844
01:00:17,310 --> 01:00:18,143
Minun raamattuni.
845
01:00:22,320 --> 01:00:23,153
- No...
846
01:00:26,850 --> 01:00:28,800
Olen iloinen,
että pidät kirjastani.
847
01:00:28,800 --> 01:00:30,390
- Haista vittu!
848
01:00:30,390 --> 01:00:32,220
Älkää te pilkatko!
849
01:00:32,220 --> 01:00:34,650
En halua enää koskaan kuulla
sinun sanovan noin!
850
01:00:34,650 --> 01:00:36,550
Älä helvetissä pilkkaa
minun seurassani.
851
01:00:40,860 --> 01:00:41,970
- Mitä luulet, että mies on tehnyt?
852
01:00:41,970 --> 01:00:43,950
kuka kirjoitti tuon
kirjan näyttää?
853
01:00:43,950 --> 01:00:46,560
- Minulla ei ole aavistustakaan.
854
01:00:46,560 --> 01:00:50,430
Luuletko, että minulla on
täällä TV tai internet?
855
01:00:50,430 --> 01:00:52,020
- No, mikset katsoisi
kirjasi sisälle?
856
01:00:52,020 --> 01:00:54,390
- Tässä kirjassa ei ole kuvia!
857
01:00:54,390 --> 01:00:56,880
- Mikä, mikä painos se on?
858
01:00:56,880 --> 01:00:58,780
- Se on...
859
01:00:58,780 --> 01:01:00,197
Se on kolmas.
860
01:01:00,197 --> 01:01:02,670
- Ah, se, se, se käy järkeen.
861
01:01:02,670 --> 01:01:05,313
Minusta otettiin kuva
tuossa numerossa.
862
01:01:06,570 --> 01:01:09,240
Jesse, nimettömyys on... se on...
863
01:01:09,240 --> 01:01:12,423
Se on hyvin aliarvostettu,
kunnes se otetaan pois.
864
01:01:13,920 --> 01:01:15,960
On monia, monia päiviä,
jolloin toivon, että olisin tehnyt niin,
865
01:01:15,960 --> 01:01:18,539
En ollut koskaan kirjoittanut
sitä kirjaa.
866
01:01:18,539 --> 01:01:20,850
- Jumalauta! Minä kerroin sinulle,
enkö kertonutkin?
867
01:01:20,850 --> 01:01:22,020
Mitä minä sanoin?
868
01:01:22,020 --> 01:01:24,303
Sanoinhan, ettet saa pilkata nyt,
enkö sanonutkin?
869
01:01:25,531 --> 01:01:27,514
Eikö niin? Häh?
870
01:01:27,514 --> 01:01:28,347
Eikö niin?
871
01:01:28,347 --> 01:01:30,060
- Jesse, minä...
872
01:01:30,060 --> 01:01:32,130
Minulla on sinulle jotain.
873
01:01:32,130 --> 01:01:33,033
- Ah!
874
01:01:33,990 --> 01:01:35,550
Nyt alat tulla järkiinsä.
875
01:01:35,550 --> 01:01:37,800
No niin. Nyt pääsemme aiheeseen,
vai mitä?
876
01:01:37,800 --> 01:01:39,360
Nyt pääsemme aiheeseen.
877
01:01:39,360 --> 01:01:41,820
No niin, tule. Anna se karkki minulle,
anna se karkki minulle.
878
01:01:41,820 --> 01:01:43,489
Ah, hitaasti, hitaasti.
879
01:01:43,489 --> 01:01:45,060
Mene hitaasti.
880
01:01:45,060 --> 01:01:46,497
Joo. Nyt puhutaan.
881
01:01:47,502 --> 01:01:48,335
Nyt...
882
01:01:50,460 --> 01:01:52,053
Mitä vittua tämä on?
883
01:01:53,100 --> 01:01:54,447
- Se on "Falcon's Dive".
884
01:01:55,350 --> 01:01:57,630
- Sinun on parasta tuoda
karkkia, poika,
885
01:01:57,630 --> 01:02:00,210
tai saatan tehdä vähän puukotusta.
886
01:02:00,210 --> 01:02:02,730
- Tuo on ensimmäinen painos.
887
01:02:02,730 --> 01:02:04,863
Katso vain takahihan sisäpuolelle.
888
01:02:11,790 --> 01:02:13,830
Olen muuten allekirjoittanut sen.
889
01:02:13,830 --> 01:02:15,430
Voit pitää sen kopion.
890
01:02:20,940 --> 01:02:22,673
- Mitä kuvasi tekee täällä?
891
01:02:23,610 --> 01:02:24,443
- Voi, minä, minä...
892
01:02:25,350 --> 01:02:27,963
Luulen, että me molemmat tiedämme
vastauksen tuohon, Jesse.
893
01:02:29,370 --> 01:02:31,940
- Olet saapunut!
894
01:02:36,090 --> 01:02:37,923
- Olen täällä nyt. Olen saapunut.
895
01:02:39,437 --> 01:02:42,209
- Olet saapunut!
896
01:02:44,308 --> 01:02:49,308
♪ He asettivat kruununsa ♪
897
01:02:49,936 --> 01:02:54,936
♪ piikkejä hänen päässään ♪
898
01:02:56,716 --> 01:03:01,716
♪ Pian ♪
899
01:03:02,846 --> 01:03:07,346
♪ Hän olisi kuollut ♪
900
01:03:13,006 --> 01:03:15,897
- Onko kaikki hyvin, Jesse?
901
01:03:15,897 --> 01:03:17,463
Vaikutat hiljaiselta viime aikoina.
902
01:03:18,450 --> 01:03:20,700
- Kyllä, olen...
903
01:03:20,700 --> 01:03:21,700
Olen kunnossa, kirjurini.
904
01:03:24,450 --> 01:03:26,050
- Oletko tyytyväinen
tähän työhön?
905
01:03:28,290 --> 01:03:30,210
- Palvelemisenne tekee minusta
906
01:03:30,210 --> 01:03:32,913
maailman onnellisimman miehen.
907
01:03:36,120 --> 01:03:37,610
- Ja silti voin...
908
01:03:38,820 --> 01:03:41,643
Näen, että jokin vaivaa sinua,
rakas Jesse.
909
01:03:46,590 --> 01:03:47,450
- Se on...
910
01:03:48,808 --> 01:03:50,800
Se on...
911
01:03:50,800 --> 01:03:55,531
Katsokaa. Se ei ole niin tärkeää.
912
01:03:55,531 --> 01:03:56,840
- Olkaa hyvä.
913
01:03:56,840 --> 01:03:57,673
Jatka.
914
01:03:59,701 --> 01:04:03,034
- Se on...
915
01:04:03,034 --> 01:04:03,867
Se on...
916
01:04:07,350 --> 01:04:08,683
Se on Cotton Bud.
917
01:04:12,690 --> 01:04:13,523
- Kuuletko häntä?
918
01:04:15,930 --> 01:04:16,803
- Viime viikolla.
919
01:04:18,420 --> 01:04:19,803
Yleisessä kirjastossa.
920
01:04:21,960 --> 01:04:23,060
Kuule, minä, minä, minä, minä...
921
01:04:24,398 --> 01:04:26,540
Olen hämmentynyt,
kirjoittajani. Hmm...
922
01:04:28,620 --> 01:04:30,900
Okei, Cotton Bud ja hänen
porukkansa siis vain
923
01:04:30,900 --> 01:04:35,900
hengailevat kylpyhuoneen
kaapissa koko päivän?
924
01:04:36,090 --> 01:04:36,923
- Kyllä.
925
01:04:37,830 --> 01:04:41,460
- He eivät koskaan mene minnekään,
he eivät koskaan tee mitään.
926
01:04:41,460 --> 01:04:44,460
Tarkoitan, että mitään
ei koskaan tapahdu.
927
01:04:44,460 --> 01:04:45,393
Ei mitään.
928
01:04:47,040 --> 01:04:47,873
- No...
929
01:04:49,050 --> 01:04:53,350
Ehkä kylpyhuoneen kaappi on
yhteiskuntamme mikrokosmos.
930
01:04:54,314 --> 01:04:55,590
A...
931
01:04:55,590 --> 01:04:57,450
Pohdintaa. A...
932
01:04:57,450 --> 01:04:59,280
Lausunto.
933
01:04:59,280 --> 01:05:00,690
Ironiaa.
934
01:05:00,690 --> 01:05:01,980
- Hm.
935
01:05:01,980 --> 01:05:04,140
Mutta sinulla on oltava elementit.
936
01:05:04,140 --> 01:05:06,000
Tarinan kolme elementtiä.
937
01:05:06,000 --> 01:05:08,853
Juoni, konflikti, ratkaisu.
938
01:05:09,720 --> 01:05:13,350
Entä "herra Cotton Bud"? No,
hänellä ei ole mitään sellaista.
939
01:05:13,350 --> 01:05:15,571
Katsokaa, katsokaa, katsokaa,
ettekö te näe?
940
01:05:15,571 --> 01:05:18,300
Tämä on nykyajan tragedia.
941
01:05:18,300 --> 01:05:22,053
Miten voit siirtyä kirjoittamasta "Falcon's Dive"
-kirjasta -
942
01:05:23,220 --> 01:05:24,507
"Herra Cotton Budille"?
943
01:05:26,730 --> 01:05:27,563
Tarkoitan...
944
01:05:29,259 --> 01:05:30,092
Tiedäthän? Katsokaa, katsokaa.
945
01:05:30,092 --> 01:05:33,000
Sinun täytyy unohtaa tämä
pastori Popoff ja, ja..,
946
01:05:33,000 --> 01:05:36,480
ja "Mr. Cotton Budin" paskanjauhanta,
ja mene siihen,
947
01:05:36,480 --> 01:05:38,760
että puhdas,
948
01:05:38,760 --> 01:05:41,730
suodattamaton,
väärentämätön Vincent virtaa taas!
949
01:05:41,730 --> 01:05:44,073
Tuo "Falcon's Dive" Vincent!
950
01:05:46,110 --> 01:05:48,213
- Et halua sitä Vincentiä.
951
01:05:50,100 --> 01:05:51,000
Se on...
952
01:05:51,000 --> 01:05:52,773
Se on erittäin huono Vincent.
953
01:05:54,900 --> 01:05:56,580
- Paskat!
954
01:05:56,580 --> 01:05:58,110
Tule nyt!
955
01:05:58,110 --> 01:06:00,420
Ei! Se on...
956
01:06:00,420 --> 01:06:02,040
Se on suuri Vincent.
957
01:06:02,040 --> 01:06:07,040
Se on paras Vincent.
958
01:06:07,330 --> 01:06:08,991
Joo.
959
01:06:08,991 --> 01:06:10,239
Joo.
960
01:06:10,239 --> 01:06:11,586
Joo.
961
01:06:13,320 --> 01:06:14,910
Joo, mies. Minä sanon sinulle.
962
01:06:14,910 --> 01:06:17,040
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mitä tuo kirja merkitsee ihmisille.
963
01:06:17,040 --> 01:06:18,457
Sinulla ei ole aavistustakaan.
964
01:06:20,400 --> 01:06:23,033
Tiedätkö, siinä on vain jotain.
965
01:06:23,033 --> 01:06:25,350
Siinä on vain jotain.
Se on vain olemus.
966
01:06:25,350 --> 01:06:26,780
Se on vain olemus...
967
01:06:27,750 --> 01:06:29,167
Odota, odota.
968
01:06:37,830 --> 01:06:38,730
Ja tiedättekö mitä?
969
01:06:40,250 --> 01:06:41,513
Jos pystyt palaamaan siihen,
970
01:06:42,960 --> 01:06:45,043
meillä on jotain mielessä.
971
01:06:46,740 --> 01:06:47,573
Jep.
972
01:06:48,870 --> 01:06:49,703
Mennään.
973
01:07:02,010 --> 01:07:03,760
- Ehkä Jesse oli oikeassa.
974
01:07:06,533 --> 01:07:09,513
Ehkä Cotton Bud oli
nykyajan tragedia,
975
01:07:10,830 --> 01:07:14,220
ja "Falcon's Dive" oli
puhdasta olemusta.
976
01:07:14,220 --> 01:07:17,340
Lyhyen harkinnan jälkeen
Vincent teki
977
01:07:17,340 --> 01:07:20,400
päätöksen yrittää
löytää miehen
978
01:07:20,400 --> 01:07:21,753
joka kirjoitti tuon kirjan.
979
01:07:22,650 --> 01:07:26,133
Mutta sitä varten hänen olisi
myös löydettävä peto,
980
01:07:27,240 --> 01:07:29,447
koska nämä kaksi olivat
yksi ja sama asia.
981
01:07:30,740 --> 01:07:34,203
- Tuo ei ole mikään vitun
tapa johtaa pienyritystä!
982
01:07:37,530 --> 01:07:38,363
Paskat!
983
01:07:41,040 --> 01:07:42,720
Me saamme jokaisen sian tällä
puolella jokea...
984
01:07:42,720 --> 01:07:43,563
etsimässä meitä.
985
01:07:44,490 --> 01:07:47,093
Kuule. Mitä meidän pitää tehdä
houkutellaksemme tämän otuksen?
986
01:07:48,270 --> 01:07:49,670
Tarkoitan, mitä meidän
on tehtävä?
987
01:07:51,030 --> 01:07:52,880
- [Kertoja] Se,
988
01:07:53,940 --> 01:07:55,927
mitä etsimme, voi usein olla vaikeampi löytää,
-
989
01:07:57,213 --> 01:07:59,793
kuin se, joka vain tulee meille.
990
01:08:01,560 --> 01:08:05,613
Tämä osoittautui pedon
löytämisessä oikeaksi.
991
01:08:06,780 --> 01:08:08,940
Jopa Jessen vankkumattoman
ja omistautuneen
992
01:08:08,940 --> 01:08:11,493
sitoutumisen vuoksi,
993
01:08:12,630 --> 01:08:16,680
vain tekemällä tuhojaan,
tähän asti,
994
01:08:16,680 --> 01:08:18,310
ei onnistunut houkuttelemaan
vaikeasti
995
01:08:19,350 --> 01:08:22,413
lähestyttävää eläintä unestaan.
996
01:08:25,050 --> 01:08:26,214
- Kuule.
997
01:08:26,214 --> 01:08:29,161
Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme
tämän otuksen?
998
01:08:29,161 --> 01:08:31,328
Tarkoitan, mitä pitää tehdä?
999
01:08:40,800 --> 01:08:43,680
- Micky St. Peters oli paikallinen
huumekauppias,
1000
01:08:43,680 --> 01:08:45,753
parittaja, pedofiili.
1001
01:08:46,620 --> 01:08:48,573
Kaikenlainen paskiainen.
1002
01:08:51,990 --> 01:08:53,220
Huhujen mukaan hänen äitinsä oli
1003
01:08:53,220 --> 01:08:55,670
pudottanut hänet vauvana päähän.
1004
01:08:57,750 --> 01:09:01,380
Siitä huolimatta, kun Vincent ehdotti Jesselle
-
1005
01:09:01,380 --> 01:09:03,630
he käyttävät ihmisen
syöttinä burleyta,
1006
01:09:03,630 --> 01:09:06,723
jolla he yrittävät houkutella vaikeasti
lähestyttävän pedon esiin piilostaan,
1007
01:09:07,560 --> 01:09:11,220
Jesse ajatteli heti vanhaa kaveriaan Mickyä,
-
1008
01:09:11,220 --> 01:09:14,715
erinomaisena ehdokkaana tehtävään.
1009
01:09:14,715 --> 01:09:16,460
♪ Mitä meillä on lounaaksi? ♪
1010
01:09:16,460 --> 01:09:20,319
♪ Se on ihana joukko cockney
-poikia ♪
1011
01:09:20,319 --> 01:09:21,619
♪ Oi, oi, oi, oi ♪
1012
01:09:21,619 --> 01:09:24,699
♪ Katsokaa,
kun ne kaikki seisovat rivissä ♪
1013
01:09:24,699 --> 01:09:25,779
♪ Oi ♪
1014
01:09:25,779 --> 01:09:29,450
♪ Isoja, lyhyitä, jopa
rullakärkisiä ♪
1015
01:09:29,450 --> 01:09:31,173
♪ Pienet punatukkaiset ♪
1016
01:09:31,173 --> 01:09:33,330
♪ Se oli juuri sitä,
mitä showman sanoi ♪
1017
01:09:33,330 --> 01:09:36,502
♪ Minulla on ihanat go
-go pähkinät, ah ♪
1018
01:09:36,502 --> 01:09:39,490
♪ Heittäydymme kaupungista
toiseen ♪
1019
01:09:39,490 --> 01:09:43,364
♪ Me kaikki nautimme elämästä,
vaikka olisi riitaa ♪
1020
01:09:43,364 --> 01:09:47,011
♪ Nipistää lyönti,
po, penni nipistää ♪
1021
01:09:47,011 --> 01:09:50,130
♪ Joo, nipistää punch,
po, pennin nipistää ♪
1022
01:09:50,130 --> 01:09:52,860
- Turpa kiinni, senkin pönttö.
1023
01:09:52,860 --> 01:09:53,903
Oi!
1024
01:09:55,231 --> 01:09:56,814
Senkin vitun pönttö.
1025
01:09:59,163 --> 01:10:00,496
Hei, pojat!
1026
01:10:15,793 --> 01:10:17,613
Ostin juuri tämän paidan!
1027
01:10:20,033 --> 01:10:23,823
Voi...
1028
01:10:56,762 --> 01:10:57,818
- Mitä vittua?
1029
01:10:57,818 --> 01:10:59,753
Mitä vittua? Kuka vittu
teki nämä tiet?
1030
01:11:01,219 --> 01:11:03,127
- Ne ovat maaseututeitä, Jesse.
1031
01:11:03,127 --> 01:11:06,574
- Mitä helvettiä?
- Niin ne on rakennettu.
1032
01:11:06,574 --> 01:11:08,157
- Jumalauta.
1033
01:11:11,616 --> 01:11:15,699
- Täällä on kuitenkin kaunista.
Erittäin mukavaa pusikkoa.
1034
01:11:19,362 --> 01:11:23,640
- Se on kiva,
mutta se oli kaukana. Init?
1035
01:11:23,640 --> 01:11:26,761
- Eristäytyneisyys on yksi paikan tärkeimmistä
vetovoimatekijöistä.
1036
01:11:26,761 --> 01:11:27,713
Se on eristyksissä. Se on mukava.
1037
01:11:30,151 --> 01:11:33,170
Katsokaa tätä sukellusta. Tämä muuttuu hyvin,
hyvin epävakaaksi.
1038
01:11:33,170 --> 01:11:35,253
- Selvä. Okei.
1039
01:11:36,124 --> 01:11:37,380
- Kyllä, vesi täyttyy
tähän aikaan vuodesta.
1040
01:11:37,380 --> 01:11:38,940
- Mitä, onko heillä vain
silta sitä varten?
1041
01:11:38,940 --> 01:11:40,233
Mitä, tuo vesistökö?
1042
01:11:41,190 --> 01:11:42,113
Eikö sen yli voisi vain kävellä?
1043
01:11:42,113 --> 01:11:45,705
- Ei, mutta vesi täyttyy.
Tarvitaan silta.
1044
01:11:45,705 --> 01:11:46,871
- Voi. Se tekee...
1045
01:11:46,871 --> 01:11:47,970
Selvä. Selvä.
1046
01:11:47,970 --> 01:11:50,640
- Tämä on kultamaa.
Noilla kukkuloilla on kultaa.
1047
01:11:50,640 --> 01:11:53,457
- Jos menen sinne, saanko kultaa?
1048
01:11:53,457 --> 01:11:55,170
- Kultaa voisi mahdollisesti saada,
1049
01:11:55,170 --> 01:11:56,570
jos osaisi etsiä sitä.
1050
01:11:56,570 --> 01:11:59,021
Tiedän, miten se löytyy.
1051
01:11:59,021 --> 01:12:00,030
- Pitääkö sinun löytää kultaa?
1052
01:12:00,030 --> 01:12:00,863
Eikö kulta ole vain maassa?
1053
01:12:00,863 --> 01:12:02,907
- Se ei tule vain maasta, Jesse.
1054
01:12:02,907 --> 01:12:06,900
Sinun on löydettävä se. Voin näyttää,
miten se löytyy.
1055
01:12:06,900 --> 01:12:10,778
En halua löytää sitä.
Päätän tehdä muita asioita.
1056
01:12:10,778 --> 01:12:12,558
- Koska sinä olet kullanetsijä?
1057
01:12:12,558 --> 01:12:13,920
- No, minä.
1058
01:12:13,920 --> 01:12:15,577
.. Unohda se. Unohda se.
1059
01:12:15,577 --> 01:12:17,137
Unohda, että edes mainitsin sen.
1060
01:12:17,137 --> 01:12:18,510
Hän on paskonut itseään.
1061
01:12:18,510 --> 01:12:19,343
- Voi!
1062
01:12:19,343 --> 01:12:22,010
- Ei, hän paskantaa nyt itseensä.
1063
01:12:22,846 --> 01:12:24,900
- Kyllä.
- Hän on ulostanut itsensä.
1064
01:12:24,900 --> 01:12:26,433
Toistuvasti.
1065
01:12:27,480 --> 01:12:29,403
Se on itse asiassa aika erikoista.
1066
01:12:29,403 --> 01:12:30,757
- Voi!
1067
01:12:30,757 --> 01:12:33,060
Jumalauta. Se on kuitenkin
enemmän kuin paskaa.
1068
01:12:33,060 --> 01:12:35,640
- Kyllä, se on jotain
muuta, eikö olekin?
1069
01:12:35,640 --> 01:12:37,392
- Hyvä luoja.
- En ole varma, mikä tuo on.
1070
01:12:37,392 --> 01:12:39,210
- Tuon täytyy olla pahinta,
mitä olen koskaan haistanut,
1071
01:12:39,210 --> 01:12:40,230
ja olen koditon.
1072
01:12:40,230 --> 01:12:42,475
Tämä auto on pilalla.
- Hän on...
1073
01:12:42,475 --> 01:12:46,050
Se on varastettu auto,
Jesse. Se ei ole sinun autosi.
1074
01:12:46,050 --> 01:12:47,550
Tiedän aina kääntyä tästä oikealle
tämän kauniin puun takia,
1075
01:12:47,550 --> 01:12:51,450
joka on hyvin...
1076
01:12:51,450 --> 01:12:52,680
Se on hyvin omaleimainen.
1077
01:12:52,680 --> 01:12:54,600
- Miten sinä sitten ajat yöllä?
1078
01:12:54,600 --> 01:12:56,808
- Sinulla on ajovalot
ja se valaisee...
1079
01:12:56,808 --> 01:12:58,500
- Niin, mutta näkeekö sen tieltä?
1080
01:12:58,500 --> 01:12:59,910
- Kyllä.
1081
01:12:59,910 --> 01:13:01,680
- Ymmärsinkö oikein,
sinä... sinä...
1082
01:13:01,680 --> 01:13:03,600
Unohda koko juttu. Ei se mitään.
1083
01:13:03,600 --> 01:13:04,500
- Mitä? Mikä on kysymyksesi?
1084
01:13:04,500 --> 01:13:06,120
- Kysymykseni on,
1085
01:13:06,120 --> 01:13:08,820
että jos olet menossa kotiin,
se sattuu olemaan yö,
1086
01:13:08,820 --> 01:13:11,430
ajovalosi eivät ammu ilmaan...
1087
01:13:11,430 --> 01:13:12,930
- Herran tähden.
- Minä vain sanon.
1088
01:13:12,930 --> 01:13:14,730
Miten löydät kotiin?
1089
01:13:14,730 --> 01:13:17,820
- Ajovalosi valaisevat puun!
1090
01:13:17,820 --> 01:13:19,539
- Ymmärrän sen,
1091
01:13:19,539 --> 01:13:21,750
mutta tuo puu oli kukkulan päällä.
1092
01:13:21,750 --> 01:13:23,550
- Voi luoja.
1093
01:13:23,550 --> 01:13:25,451
- Autosi ei näytä ylöspäin.
1094
01:13:25,451 --> 01:13:27,090
Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Niin, mutta ajovalot...
1095
01:13:27,090 --> 01:13:29,790
Jesse, oletko koskaan ajanut yöllä?
1096
01:13:29,790 --> 01:13:31,429
- Minä ajan nyt.
Tietenkin olen ajanut yöllä.
1097
01:13:31,429 --> 01:13:33,328
- Ajovalot eivät mene
suoraan suoraan.
1098
01:13:33,328 --> 01:13:35,070
Ne ulottuvat myös ulospäin.
1099
01:13:35,070 --> 01:13:38,883
Niissä on valoa,
joka valaisee myös ulospäin.
1100
01:13:41,501 --> 01:13:43,560
Ettekö ole nähneet sitä,
kun ajatte yöllä?
1101
01:13:43,560 --> 01:13:45,900
Se ei ole kuin suora linja.
1102
01:13:45,900 --> 01:13:49,023
Valo heijastuu ulospäin
ja on kuin pallo!
1103
01:13:50,297 --> 01:13:51,360
- Mm. Kyllä.
1104
01:13:51,360 --> 01:13:53,730
- Valopallo siis tarttuu puuhun!
1105
01:13:53,730 --> 01:13:54,563
- Mm
-hm.
1106
01:13:57,180 --> 01:13:59,100
Minusta olet liian kireä.
1107
01:13:59,100 --> 01:14:01,027
Arvostaisin sitä enemmän,
jos sanoisit,
1108
01:14:01,027 --> 01:14:02,460
"Jesse, pidä turpasi kiinni."
1109
01:14:02,460 --> 01:14:04,710
Sen sijaan, että kiertäisitte
ympyrää ja saisitte sen
1110
01:14:04,710 --> 01:14:07,080
kuulostamaan siltä,
että "No, tiedättekö mitä?
1111
01:14:07,080 --> 01:14:08,340
Olen kaiken tämän yläpuolella."
1112
01:14:08,340 --> 01:14:09,690
- En ole karkea, Jesse.
1113
01:14:09,690 --> 01:14:11,073
En puhu ihmisille sillä tavalla.
1114
01:14:11,073 --> 01:14:12,830
- Et ole raaka.
1115
01:14:12,830 --> 01:14:15,590
- Jos se saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi,
olet oikeassa ja minä väärässä.
1116
01:14:15,590 --> 01:14:17,220
- No, ei nyt olla alentuvaisia.
1117
01:14:17,220 --> 01:14:19,110
- Tämä on varmasti pisin automatkani
-
1118
01:14:19,110 --> 01:14:20,370
mitä minulla on koskaan
ollut tähän mökkiin.
1119
01:14:20,370 --> 01:14:21,900
Ihailkaa maaseutua ja yrittäkäämme
viettää mukava loppumatka,
1120
01:14:21,900 --> 01:14:24,747
jooko?
1121
01:14:24,747 --> 01:14:26,106
- Aivan, joten periaatteessa.
.. Koska olen menossa...
1122
01:14:38,340 --> 01:14:40,383
Tähdet ovat niin kirkkaita
täällä.
1123
01:14:41,730 --> 01:14:45,693
Melkein kuin joku olisi
maalannut ne taivaalle.
1124
01:14:48,570 --> 01:14:50,640
- Tämä paskiainen
haisee yhtä pahalle
1125
01:14:50,640 --> 01:14:52,680
ulkona kuin auton sisälläkin.
1126
01:14:52,680 --> 01:14:53,980
Miten se on edes mahdollista?
1127
01:14:54,900 --> 01:14:57,870
Tarkoitan, että ulkoilman pitäisi
auttaa tuulettumaan.
1128
01:14:57,870 --> 01:15:01,050
Vittu. Älä viitsi, helvetti...
1129
01:15:01,050 --> 01:15:03,153
Tuuleta nyt helvetissä. Tuuleta!
1130
01:15:05,070 --> 01:15:06,930
- On outoa, että joitakin näistä
1131
01:15:06,930 --> 01:15:09,453
tähdistä ei ole edes olemassa.
1132
01:15:10,410 --> 01:15:11,853
Silti me näemme ne.
1133
01:15:13,440 --> 01:15:16,050
Eikö olekin ironista,
että katsomme ylöspäin hämmästyneinä,
1134
01:15:16,050 --> 01:15:19,860
asioihin, joita ei ole olemassa,
mutta samaan aikaan,
1135
01:15:19,860 --> 01:15:22,770
emme ota huomioon asioita täällä
paikan päällä,
1136
01:15:22,770 --> 01:15:24,393
suoraan edessämme, jotka tekevät?
1137
01:15:25,800 --> 01:15:29,058
- Joo. Olet oikeassa.
1138
01:15:35,970 --> 01:15:37,323
- Mitä sinä teit, Jesse?
1139
01:15:40,470 --> 01:15:42,993
- Löin puukon suoraan
hänen rintaansa.
1140
01:15:44,550 --> 01:15:46,133
Suoraan hänen sydämensä läpi.
1141
01:15:49,260 --> 01:15:50,220
- Tiedän sen,
1142
01:15:50,220 --> 01:15:51,920
mutta mitä teit kauan ennen sitä?
1143
01:15:54,465 --> 01:15:56,310
- En tiedä, mitä tarkoitat.
1144
01:15:56,310 --> 01:15:57,740
- Mitä sinä teit?
1145
01:16:02,097 --> 01:16:03,890
- Okei. Niin...
1146
01:16:06,900 --> 01:16:08,200
Kartoitin maata teitä varten.
1147
01:16:12,844 --> 01:16:14,344
Se oli hyvää työtä.
1148
01:16:17,910 --> 01:16:19,360
Työskenteli pääasiassa
maaseudulla.
1149
01:16:21,210 --> 01:16:24,660
Sain nähdä paljon
erilaisia paikkoja.
1150
01:16:24,660 --> 01:16:26,250
Eri asioita.
1151
01:16:26,250 --> 01:16:27,303
Ihmiset, kaupungit.
1152
01:16:28,470 --> 01:16:29,303
Luonto.
1153
01:16:31,974 --> 01:16:32,807
Se oli kaunista.
1154
01:16:35,460 --> 01:16:38,763
Se oli kovaa työtä,
mutta nautin siitä.
1155
01:16:41,643 --> 01:16:42,930
Joo.
1156
01:16:42,930 --> 01:16:45,480
Ja se piti ruokaa pöydässä
vaimolleni ja...
1157
01:16:50,300 --> 01:16:51,133
Poikani.
1158
01:16:55,710 --> 01:16:56,710
Kaksi poikaani.
1159
01:17:05,160 --> 01:17:07,353
He olisivat kai nyt melkein aikuisia.
1160
01:17:10,290 --> 01:17:11,790
Missä tahansa he ovatkin.
1161
01:17:24,510 --> 01:17:25,660
Olet oikeassa.
1162
01:17:28,661 --> 01:17:29,861
Ne näyttävät maalatuilta.
1163
01:17:36,781 --> 01:17:38,273
Mikä se oli?
1164
01:17:41,970 --> 01:17:43,263
- Ei se ole mitään.
1165
01:17:44,340 --> 01:17:45,390
Se on vain kani.
1166
01:17:49,110 --> 01:17:51,240
- Hei, senkin paskiainen!
1167
01:17:51,240 --> 01:17:52,860
Missä olet?
1168
01:17:52,860 --> 01:17:54,240
Olemme täällä!
1169
01:17:54,240 --> 01:17:56,070
Odotamme teitä!
1170
01:17:56,070 --> 01:17:57,900
Me emme pelkää.
1171
01:17:57,900 --> 01:17:58,923
Me emme pelkää!
1172
01:18:00,199 --> 01:18:01,690
Katsokaa!
1173
01:18:01,690 --> 01:18:03,107
Tein sen sinun vuoksesi!
1174
01:18:03,107 --> 01:18:04,228
Katsokaa!
1175
01:18:04,228 --> 01:18:05,484
Katsokaa, mitä olen tehnyt!
1176
01:18:05,484 --> 01:18:06,524
Laitoin...
1177
01:18:06,524 --> 01:18:07,357
Voi paska...
1178
01:18:07,357 --> 01:18:08,842
Voi paska, paska.
1179
01:18:08,842 --> 01:18:10,259
Paska, paska, paska.
1180
01:18:11,199 --> 01:18:12,032
Ylös, ylös.
1181
01:18:12,032 --> 01:18:13,893
Tapoin miehen. Minä tapoin miehen.
1182
01:18:15,450 --> 01:18:17,100
Tapoin miehen.
1183
01:18:17,100 --> 01:18:18,757
Sinun vuoksesi tapoin miehen.
1184
01:18:20,845 --> 01:18:21,678
Sinulle.
1185
01:18:23,424 --> 01:18:25,424
Tapoin miehen.
1186
01:18:25,424 --> 01:18:26,674
Tapoin miehen.
1187
01:18:28,851 --> 01:18:31,768
Voi Jeesus Kristus.
Mitä minä olen tehnyt?
1188
01:18:43,563 --> 01:18:45,420
Anna auton avaimet.
1189
01:18:45,420 --> 01:18:46,980
Anna minulle auton avaimet!
1190
01:18:46,980 --> 01:18:48,944
- Yritin varoittaa sinua.
1191
01:18:50,400 --> 01:18:51,450
- Haluan ulos.
1192
01:18:53,190 --> 01:18:54,423
- Mutta sinä vaadit.
1193
01:18:56,470 --> 01:18:58,503
- Haluan ulos!
1194
01:18:58,503 --> 01:19:01,570
Haluan ulos! En halua enää tätä!
1195
01:19:01,570 --> 01:19:02,403
- Voi, kyllä!
1196
01:19:04,020 --> 01:19:05,103
Sinä vaadit.
1197
01:19:07,940 --> 01:19:08,857
- Olen valmis.
1198
01:19:11,490 --> 01:19:12,323
Olen valmis.
1199
01:19:14,940 --> 01:19:16,023
- Tiedäthän...
1200
01:19:18,228 --> 01:19:20,678
Kunpa ihmiset olisivat vain päästäneet
hänet elämäänsä.
1201
01:19:22,290 --> 01:19:24,290
Anna hänen olla heidän
ystävänsä.
1202
01:19:34,140 --> 01:19:35,693
- Mitä vittua sinä puhut?
1203
01:19:40,290 --> 01:19:43,023
- Hän ei ansainnut kuolla
maahan tuolla tavalla.
1204
01:19:47,748 --> 01:19:48,943
Se oli arvotonta.
1205
01:19:54,660 --> 01:19:56,703
- Tässä on kyse Cotton Budista,
eikö olekin?
1206
01:20:04,140 --> 01:20:07,413
Voi Jeesus Kristus.
Antaisitko sen olla?
1207
01:20:08,790 --> 01:20:10,173
- Hän ei koskaan satuttanut
ketään.
1208
01:20:11,850 --> 01:20:13,110
Hän halusi vain tulla rakastetuksi.
1209
01:20:13,110 --> 01:20:16,320
Hän halusi vain olla heidän ystävänsä,
mutta Jesse..,
1210
01:20:16,320 --> 01:20:19,230
Hän ei vain kuulunut joukkoon, johonkin in
-porukkaan.
1211
01:20:19,230 --> 01:20:22,143
Hän ei saanut kutsua.
Hän jäi siitä paitsi.
1212
01:20:23,550 --> 01:20:25,200
Ehkä hän ei ollut...
1213
01:20:25,200 --> 01:20:28,383
Mitä sanaa te käytätte? Ehkä
hän ei ollut tarpeeksi groovy.
1214
01:20:29,280 --> 01:20:30,243
Ehkä se on se.
1215
01:20:31,380 --> 01:20:33,840
Tai ehkä hän ei vain ollut
tarpeeksi paha poika,
1216
01:20:33,840 --> 01:20:37,053
koska loppujen lopuksi kaikki
rakastavat pahoja poikia.
1217
01:20:40,020 --> 01:20:41,013
- Ei, mies.
1218
01:20:42,330 --> 01:20:44,853
Hän oli helvetin tylsä.
1219
01:20:47,964 --> 01:20:48,797
Tylsää.
1220
01:20:52,560 --> 01:20:54,010
- Tiedätkö mitä, Jesse?
1221
01:20:55,980 --> 01:20:57,693
Ainakin minä tein jotain.
1222
01:20:59,280 --> 01:21:02,010
Ainakin yritin. Mitä sinä teit?
1223
01:21:02,010 --> 01:21:03,600
Et ole koskaan tehnyt mitään.
1224
01:21:03,600 --> 01:21:05,190
Sinä teit jotain.
1225
01:21:05,190 --> 01:21:06,990
Ratsastit kaikkien muiden
kintereillä toivoen,
1226
01:21:06,990 --> 01:21:09,120
että säälittävä
perseesi pelastuisi,
1227
01:21:09,120 --> 01:21:11,910
koska et ole koskaan ottanut
vastuuta mistään.
1228
01:21:11,910 --> 01:21:13,920
Ja sitten kun jokin menee pieleen,
1229
01:21:13,920 --> 01:21:16,203
itket kuin pieni vauva.
1230
01:21:19,650 --> 01:21:21,557
- Haluan vain kuuman kylvyn.
1231
01:21:23,397 --> 01:21:24,453
Ja sänky.
1232
01:21:25,740 --> 01:21:27,693
Lämpimät, puhtaat lakanat
omassa sängyssä,
1233
01:21:28,920 --> 01:21:32,043
omassa talossa, jossa on piha.
1234
01:21:34,020 --> 01:21:35,733
Ja voisin tehdä puutarhanhoitoa.
1235
01:21:36,840 --> 01:21:39,210
Ja voisin mennä lastentarhaan
ja poimia ne,
1236
01:21:39,210 --> 01:21:41,550
Voisin poimia erilaisia
kukkia ja kasveja
1237
01:21:41,550 --> 01:21:43,320
joita voisin laittaa siihen,
vuodenajasta riippuen,
1238
01:21:43,320 --> 01:21:47,700
ja sunnuntaisin voisin pestä auton.
1239
01:21:47,700 --> 01:21:49,623
Hopeametallinen Mustang.
1240
01:21:50,640 --> 01:21:51,873
Sisustus kokonaan nahkaa.
1241
01:21:54,240 --> 01:21:55,240
Ja voisin pestä sen
1242
01:21:57,410 --> 01:21:58,993
omalla pihatielläni.
1243
01:22:10,680 --> 01:22:12,930
- Mikset siis lähde pois?
1244
01:22:16,860 --> 01:22:18,150
- Voi...
1245
01:22:18,150 --> 01:22:20,130
Kyse on siis henkilökohtaisesta
1246
01:22:20,130 --> 01:22:24,060
vastuusta?
1247
01:22:24,060 --> 01:22:25,010
- Kyllä, Jesse.
- Jesse.
1248
01:22:25,010 --> 01:22:28,080
- Kyllä on.
- No, se on rikkaus.
1249
01:22:28,080 --> 01:22:28,953
Se tulee sinulta.
1250
01:22:30,060 --> 01:22:34,890
Se tulee kaverilta, jonka mielestä pastori Popoffin
-
1251
01:22:34,890 --> 01:22:36,610
Miracle Springwater aikoi
1252
01:22:38,190 --> 01:22:40,080
pelastaa hänen henkensä,
1253
01:22:40,080 --> 01:22:43,470
vaikka se tulee vitun hanasta.
1254
01:22:43,470 --> 01:22:44,920
Ja kuinka hänen kirjansa eivät
1255
01:22:46,410 --> 01:22:50,613
myyneet kuvitusten takia.
1256
01:22:52,980 --> 01:22:54,280
Minäpä kerron teille jotain.
1257
01:22:55,890 --> 01:22:57,370
Jos Rembrandt olisi itse maalannut
1258
01:22:58,290 --> 01:23:00,340
jokaisen noista kirjoista käsin,
1259
01:23:02,280 --> 01:23:04,683
ne olisivat silti haisseet
kuin koiranpaska.
1260
01:23:07,170 --> 01:23:12,170
Ja toivon, että "Mr.
Cotton Bud" haudataan syvälle kaatopaikalle.
1261
01:23:12,780 --> 01:23:13,980
Koska voin taata,
1262
01:23:13,980 --> 01:23:17,490
että jos kirjoitat siitä paskiaisesta vielä kerran,
-
1263
01:23:17,490 --> 01:23:19,893
he päätyvät juuri sinne.
1264
01:23:22,230 --> 01:23:24,810
Syvälle maahan,
1265
01:23:24,810 --> 01:23:27,423
minne ne vittu kuuluvat!
1266
01:23:37,800 --> 01:23:39,467
Kaikkien muiden kanssa.
1267
01:23:50,350 --> 01:23:52,510
- Peru se.
1268
01:23:52,510 --> 01:23:54,760
- En ota mitään takaisin.
1269
01:24:37,694 --> 01:24:39,611
- Sanoin, että ota se takaisin.
1270
01:25:22,323 --> 01:25:23,573
- Hyvää huomenta.
1271
01:25:30,513 --> 01:25:31,763
- Hyvää huomenta.
1272
01:25:32,793 --> 01:25:34,376
Nukuitko hyvin?
1273
01:25:35,273 --> 01:25:36,106
- Ei hassumpaa.
1274
01:25:40,737 --> 01:25:42,753
Haluatko tanssia kanssani, kirjuri?
1275
01:25:45,450 --> 01:25:46,833
Tiedän monia vaiheita.
1276
01:25:49,818 --> 01:25:51,363
Osaan boogaloo.
1277
01:25:52,470 --> 01:25:54,420
Osaan discoilla.
1278
01:25:54,420 --> 01:25:55,863
Osaan steppata.
1279
01:25:57,180 --> 01:25:59,970
Voin tehdä bussipysäkin,
runkkauksen...
1280
01:25:59,970 --> 01:26:02,130
Voisin tehdä mitä tahansa haluat!
1281
01:26:02,130 --> 01:26:02,963
Tule, tohtori.
1282
01:26:03,870 --> 01:26:04,980
Mennään.
1283
01:26:04,980 --> 01:26:06,370
Anna mennä vaan.
1284
01:26:06,370 --> 01:26:07,950
Mennään.
1285
01:26:07,950 --> 01:26:09,640
Tule, tule.
1286
01:26:09,640 --> 01:26:11,010
Oi! Oi!
1287
01:26:11,010 --> 01:26:12,840
Voi, me menimme vähän nopeammin,
eikö niin? Häh?
1288
01:26:12,840 --> 01:26:14,845
Älä nyt viitsi!
1289
01:26:14,845 --> 01:26:16,470
Voi!
1290
01:26:16,470 --> 01:26:17,670
Okei, alat olla hieman...
1291
01:26:17,670 --> 01:26:18,990
Alkaa mennä vähän syvälliseksi,
vai mitä?
1292
01:26:18,990 --> 01:26:20,135
Voi!
1293
01:26:20,135 --> 01:26:22,098
Mennään. Ooh!
1294
01:26:22,098 --> 01:26:23,710
Älä nyt viitsi. Oi!
1295
01:26:23,710 --> 01:26:24,990
Älä nyt viitsi.
Sinun täytyy pystyä parempaan.
1296
01:26:24,990 --> 01:26:27,678
Minä olen Baryshnikov
tämän paskan kanssa.
1297
01:26:27,678 --> 01:26:28,953
Keitin pannullisen kahvia.
1298
01:26:30,990 --> 01:26:32,490
Ajattelin, että saattaisit
pitää niistä.
1299
01:26:34,200 --> 01:26:35,283
- Kuulostaa ihanalta.
1300
01:26:36,180 --> 01:26:38,280
- Mennään. Mitä aiot tehdä?
1301
01:26:38,280 --> 01:26:39,750
Mitä aiot tehdä? Oletko
nyt iso mies?
1302
01:26:39,750 --> 01:26:40,890
Oletko iso mies? Oi!
1303
01:26:40,890 --> 01:26:42,750
Haista vittu. Anna tulla,
anna se paska tänne.
1304
01:26:42,750 --> 01:26:44,103
Vitun juttu, senkin lapsi.
1305
01:26:51,090 --> 01:26:52,380
Haista vittu.
1306
01:26:52,380 --> 01:26:53,680
En tarvitse sitäkään.
1307
01:26:55,547 --> 01:26:58,418
Mitä vittua sinä teet?
1308
01:26:58,418 --> 01:26:59,251
Joo.
1309
01:27:02,127 --> 01:27:03,338
Minne vittuun olet menossa?
1310
01:27:03,338 --> 01:27:05,130
Ihan kuin pääsisit minulta karkuun.
1311
01:27:05,130 --> 01:27:06,090
Ihan kuin lähtisit vittuun minusta.
1312
01:27:06,090 --> 01:27:08,268
Minne olet menossa,
poika? Mihin sinä menet?
1313
01:27:08,268 --> 01:27:10,586
Tule tänne. Tule tänne.
1314
01:27:10,586 --> 01:27:11,489
Mitä?
1315
01:27:11,489 --> 01:27:13,150
Missä vitussa sinä
olet? Missä olet?
1316
01:27:13,150 --> 01:27:16,317
Tule tänne. Tule tänne.
1317
01:27:17,498 --> 01:27:19,081
- Hyvä on sitten, Jesse.
1318
01:27:20,789 --> 01:27:21,622
No...
1319
01:27:23,114 --> 01:27:27,281
Mennään hakemaan kuppi sitä
keittämääsi kahvia.
1320
01:27:46,761 --> 01:27:48,011
- Micky on poissa.
1321
01:27:53,308 --> 01:27:54,141
- Kyllä.
1322
01:27:57,900 --> 01:27:59,733
- Täällä on kaunista.
1323
01:28:02,049 --> 01:28:03,382
- Kyllä.
1324
01:28:06,930 --> 01:28:10,383
- Ajattelin mennä kävelylle
myöhemmin tänä aamuna.
1325
01:28:12,600 --> 01:28:14,143
Jos haluatte liittyä seuraani.
1326
01:28:21,088 --> 01:28:22,921
- Ajattelin, että voisin...
1327
01:28:24,309 --> 01:28:25,142
Kirjoita.
1328
01:28:28,157 --> 01:28:29,157
- Hyvä idea.
1329
01:28:30,146 --> 01:28:32,260
Missä vitussa sinä
olet? Tuolla, vai?
1330
01:28:32,260 --> 01:28:34,350
Kuunnelkaa minua.
1331
01:28:34,350 --> 01:28:38,337
Haluan, että sanot: "Mr.
Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!"
1332
01:28:39,844 --> 01:28:41,284
- Ei!
1333
01:28:51,569 --> 01:28:54,510
Sano se, niin päästän
sinut menemään!
1334
01:28:55,741 --> 01:28:58,872
"Mr. Cotton Bud on huonosti
kirjoitettu!"
1335
01:28:58,872 --> 01:29:00,989
- Ei.
- Haista vittu.
1336
01:29:06,138 --> 01:29:10,928
Haittaako, jos liityn
1337
01:29:10,928 --> 01:29:12,261
seuraanne?
1338
01:29:16,944 --> 01:29:19,344
En vittuile sinulle! Kuulitko?
1339
01:29:20,280 --> 01:29:21,543
Haluan, että sanot: "Mr.
1340
01:29:22,387 --> 01:29:26,430
Cotton Bud on vitun huonosti
kirjoitettu!"
1341
01:29:26,430 --> 01:29:29,793
- Herra Cotton Bud on minun lapseni!
1342
01:29:30,810 --> 01:29:34,093
Ja toisin kuin jotkut ihmiset...
1343
01:29:35,610 --> 01:29:38,343
En hylkää lapsiani.
1344
01:29:39,900 --> 01:29:40,850
- No, arvaa mitä?
1345
01:29:41,897 --> 01:29:43,770
Valmistaudut kohta näkemään heidät
tuonpuoleisessa elämässä,
1346
01:29:43,770 --> 01:29:46,770
kirjoittajani.
1347
01:29:50,700 --> 01:29:54,120
Mikä se oli?
1348
01:29:54,120 --> 01:29:55,787
- Se ei ole kani.
1349
01:30:03,330 --> 01:30:04,653
Yhteistyö.
1350
01:30:16,740 --> 01:30:17,573
Miksi ei?
1351
01:30:27,240 --> 01:30:30,150
- Vincent kaipaisi hökkeliä.
1352
01:30:30,150 --> 01:30:32,100
Tämä vanha paikka,
1353
01:30:32,100 --> 01:30:34,240
joka on koottu yhteen ruostuneilla
nauloilla ja väsyneellä puulla.
1354
01:30:35,160 --> 01:30:36,917
oli antanut hänelle toisen
mahdollisuuden.
1355
01:30:39,244 --> 01:30:40,577
Mutta nyt oli aika.
1356
01:30:42,004 --> 01:30:43,961
Aika lähteä.
98709