All language subtitles for the_ray_bradbury_s06e15_the_tombstone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:17,850 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,390 --> 00:00:19,630 Right here. 3 00:00:20,310 --> 00:00:23,290 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,330 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:13,870 --> 00:01:14,870 Have you got a room? 6 00:01:15,970 --> 00:01:17,030 My wife and I? 7 00:01:22,550 --> 00:01:23,550 Yeah. 8 00:01:24,130 --> 00:01:25,290 Thought I might get lucky. 9 00:01:26,150 --> 00:01:27,150 You too. 10 00:01:32,130 --> 00:01:33,130 Smartass. 11 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Nothing doing? No. 12 00:01:48,180 --> 00:01:49,960 Bad luck to bury someone in the dark. 13 00:01:51,460 --> 00:01:52,640 Where did you dig that one? 14 00:01:53,260 --> 00:01:54,260 It's true. 15 00:01:54,400 --> 00:01:58,280 It's true as the fact that Mr. Walter Smarty Pants Bean landed us in 16 00:01:58,340 --> 00:01:59,880 USA without a roof over our heads. 17 00:02:00,100 --> 00:02:01,600 There must be a room free now. 18 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 What do you mean? 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 The guy in the hearse doesn't need it. 20 00:02:06,000 --> 00:02:08,440 You watch your mouth, mocking the dead. 21 00:02:09,080 --> 00:02:10,320 Don't know where it could end. 22 00:02:10,539 --> 00:02:12,440 In bed, I hope. I am beat. 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 The last room. 24 00:02:20,880 --> 00:02:22,000 You were lucky. 25 00:02:22,320 --> 00:02:24,800 And no stairs to climb. Couldn't be better. 26 00:02:25,160 --> 00:02:27,160 I'll take these, ma 'am. Thank you. 27 00:02:28,360 --> 00:02:32,160 Are you all right, dear? 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 What on earth is going on? 29 00:02:35,340 --> 00:02:39,440 I am leaving, checking out. Get my bill. Mr. Whitmore, why? 30 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Not why. 31 00:02:40,880 --> 00:02:43,120 Why? It should have been a why. 32 00:02:44,040 --> 00:02:45,060 What a waste. 33 00:02:46,640 --> 00:02:47,660 Follow me. 34 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 Oh, my dear. 35 00:02:50,520 --> 00:02:51,760 I feel it coming. 36 00:02:53,360 --> 00:02:57,900 Tonight we will have no fifth place of repose. Keep it a rest, Leota. We'll 37 00:02:57,900 --> 00:02:59,260 a place, no problem. 38 00:02:59,800 --> 00:03:02,020 That's three no problems so far, Walter. 39 00:03:05,640 --> 00:03:07,360 You lack patience, Leota. 40 00:03:08,420 --> 00:03:11,640 For Walter Bean, a problem posed is a problem solved. 41 00:03:12,180 --> 00:03:14,220 What a lucky girl you were, Leota. 42 00:03:14,740 --> 00:03:15,820 To find Mr. 43 00:03:16,100 --> 00:03:17,640 Right. Oh, sorry. 44 00:03:18,430 --> 00:03:19,550 Mr. Always Right. 45 00:03:20,070 --> 00:03:21,250 Mr. Meal Ticket. 46 00:03:21,650 --> 00:03:22,650 Don't forget that. 47 00:03:22,750 --> 00:03:24,110 Mr. Five Buck Limit. 48 00:03:24,790 --> 00:03:26,670 Even when you were Salesman of the Year, 1981. 49 00:03:27,510 --> 00:03:28,790 This will be the one you want to bet. 50 00:04:00,300 --> 00:04:01,460 Yoda, we're in. 51 00:04:05,280 --> 00:04:07,900 The room only just fell vacant. You were lucky. 52 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 I usually am. 53 00:04:18,519 --> 00:04:20,240 It's only bad luck if you broke it, Yoda. 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,860 You haven't been here with someone else, have you? Follow me. 55 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 Here we are. 56 00:04:46,830 --> 00:04:48,390 Great joke, Walter. 57 00:04:49,030 --> 00:04:50,490 Guilty, ma 'am. 58 00:04:51,810 --> 00:04:54,490 Oh, you and him, huh? 59 00:04:55,250 --> 00:04:58,870 Leota, I didn't... You're too dumb. 60 00:04:59,660 --> 00:05:00,920 First prize for observation. 61 00:05:01,680 --> 00:05:06,300 He knows, I know, and you are about to know I'm not moving into any room with 62 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 any dead things. 63 00:05:07,620 --> 00:05:12,060 Leota. Ma 'am, you don't mean... What, that there's a dead body under there? 64 00:05:12,740 --> 00:05:16,640 Says so, doesn't it? Give me a break, Leota. This is crazy even for you. 65 00:05:17,220 --> 00:05:19,360 I won't sleep in any room with any corpse. 66 00:05:20,520 --> 00:05:21,800 Honey, get him out of here. 67 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Tell her, will you? 68 00:05:25,340 --> 00:05:27,300 Tell me. I didn't know. 69 00:05:28,180 --> 00:05:32,500 Tombstone, Mrs. Bean, of the finest black marble. What is this, a sales 70 00:05:32,860 --> 00:05:38,520 Belongs to Mr. Wetmore. The name carved in that finest black marble is white. 71 00:05:38,780 --> 00:05:42,660 Certainly, that's the man's name for whom the stone was carved. 72 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 And he is dead. 73 00:05:44,980 --> 00:05:48,120 See there? Dead and buried. Right here. 74 00:05:48,920 --> 00:05:50,600 It even smells like a cemetery. 75 00:05:51,360 --> 00:05:55,380 Mr. Wetmore, former tenant of this room. 76 00:05:55,740 --> 00:05:56,780 He died, too? 77 00:05:57,310 --> 00:06:01,650 was an apprentice to a marble cutter. Oh, dear me, he's even left his hammer 78 00:06:01,650 --> 00:06:04,550 chisel. Was that his funeral we saw tonight? No. 79 00:06:04,790 --> 00:06:07,070 He discouraged himself. 80 00:06:07,730 --> 00:06:10,490 What kind of an affliction is that? He made a mistake. 81 00:06:12,090 --> 00:06:15,070 We all do, excepting Walter here. 82 00:06:19,870 --> 00:06:22,450 White is the name here spelled wrong. 83 00:06:22,870 --> 00:06:25,530 Should be with a Y, not an I. White. 84 00:06:26,860 --> 00:06:29,120 Oh, Mr. Whitmore, he gave up. 85 00:06:30,300 --> 00:06:31,300 Inferiority complex. 86 00:06:32,560 --> 00:06:36,720 Careful. That is an expression my husband does not understand. 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 Walter, what are you commencing? 88 00:06:41,660 --> 00:06:43,320 I am unpacking. 89 00:06:43,620 --> 00:06:44,680 We're not staying. 90 00:06:47,640 --> 00:06:51,940 Mr. Whitmore used to get very upset when he made errors. How refreshing. 91 00:06:52,320 --> 00:06:53,980 Everything had to be just right. 92 00:06:54,300 --> 00:06:55,720 He got a letter once. 93 00:06:56,300 --> 00:06:58,480 Whitmore, spelled with two T's. 94 00:06:58,760 --> 00:07:03,160 Put it right back in the mailbox side. No such person living here. 95 00:07:03,380 --> 00:07:04,239 Like Mr. 96 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 White. Right. 97 00:07:06,120 --> 00:07:10,120 I've got some men coming with a dolly who'll remove it first thing in the 98 00:07:10,120 --> 00:07:15,280 morning. You won't mind sleepyheading one night with it, will you? Of course 99 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 not. 100 00:07:17,080 --> 00:07:19,600 The little lady gets some funny ideas sometimes. 101 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 See, Leota? 102 00:07:23,140 --> 00:07:24,220 No dead men. 103 00:07:25,630 --> 00:07:26,810 Thirty bucks, right? Yeah. 104 00:07:29,710 --> 00:07:31,030 I don't believe this. 105 00:07:31,270 --> 00:07:32,870 Thanks, Mr. Bean. Have a good night. 106 00:07:33,190 --> 00:07:34,450 This is a haunt. 107 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 Ma 'am. 108 00:07:44,930 --> 00:07:49,850 Walter, like all practical jokers, you have a lousy sense of humor. 109 00:07:50,270 --> 00:07:55,150 This is not funny. It is nothing. It's something left in a perfectly okay room. 110 00:07:55,710 --> 00:07:58,310 A piece of marble with a word on it. 111 00:07:58,710 --> 00:08:02,250 I'm as surprised as you are to find it here, but it's not going to ruin my 112 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 night. 113 00:08:03,630 --> 00:08:08,310 Now, 200 miles to travel tomorrow, and then that pitch to Howard. 114 00:08:08,590 --> 00:08:11,710 So please shut up. I am going to sleep. 115 00:08:13,550 --> 00:08:14,570 As usual. 116 00:08:16,990 --> 00:08:18,450 I wouldn't bank on that. 117 00:08:39,260 --> 00:08:43,120 Mr. Whitmore, not looking for your room back again, are you? No. 118 00:08:43,380 --> 00:08:46,160 I left my hammer and chisel. I was so upset. 119 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Yeah, I have them. 120 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 Right here. 121 00:08:51,940 --> 00:08:53,960 I'm getting rid of the stone in the morning. 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Terrible waste. 123 00:08:56,240 --> 00:08:57,860 A beautiful piece of marble. 124 00:08:58,760 --> 00:09:03,100 A couple took your room just after you left, Mrs... Mr. Bean. 125 00:09:03,400 --> 00:09:05,700 Well, at least it isn't going to waste. 126 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 It'll be open in time. 127 00:09:10,330 --> 00:09:13,550 Certainly, madam. Just opposite the railway station. 128 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 Open till midnight. 129 00:09:15,350 --> 00:09:16,249 Thank you. 130 00:09:16,250 --> 00:09:17,530 Your husband, is he okay? 131 00:09:17,830 --> 00:09:21,410 Oh, yes, thank you. He'll be fine. We just ran out of his medicine. 132 00:09:24,070 --> 00:09:25,070 You know something? 133 00:09:26,190 --> 00:09:28,870 I don't think he likes waste either. Who? 134 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 Mr. Bean? 135 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 You know him? 136 00:09:31,690 --> 00:09:32,970 Not Mr. Bean. 137 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 He? 138 00:09:35,690 --> 00:09:36,770 Capital H. 139 00:09:58,860 --> 00:10:02,880 Okay, Leora, you're not coming to bed. I get the message, but please put out the 140 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 damn light. 141 00:10:06,240 --> 00:10:08,160 None of the three of us. 142 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 Three? 143 00:10:11,680 --> 00:10:13,340 We'll get any sleep tonight. 144 00:10:17,740 --> 00:10:19,240 I don't believe you anymore. 145 00:10:21,280 --> 00:10:22,660 That meant the two of us. 146 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Oh, man, Walter. 147 00:10:33,800 --> 00:10:39,080 You know that tombstone really upsets me. But you don't. You can't be 148 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Be quiet. 149 00:11:01,739 --> 00:11:04,660 Sorry. I didn't mean to scare you. It is dark. 150 00:11:05,480 --> 00:11:06,379 Good night. 151 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 Night. 152 00:11:08,380 --> 00:11:09,440 It's only me, dear. 153 00:11:09,740 --> 00:11:10,740 How do you feel? 154 00:11:36,810 --> 00:11:38,330 Good evening, ma 'am. 155 00:11:38,630 --> 00:11:39,630 Hi. 156 00:11:42,070 --> 00:11:44,650 Is it okay if I cut some flowers? 157 00:11:45,010 --> 00:11:47,210 Oh, I'm sure the landlord won't mind. 158 00:11:48,410 --> 00:11:52,970 It's good to see them appreciated and put to use. 159 00:11:55,650 --> 00:11:58,390 Oh, don't mind me. I'm just waiting for someone. 160 00:12:00,870 --> 00:12:01,870 Thanks. 161 00:12:21,390 --> 00:12:22,730 Why is the light still on? 162 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 What's going on? 163 00:12:30,410 --> 00:12:35,770 Yea, though I walk through the valley of the shadows of danger, 164 00:12:36,170 --> 00:12:39,770 yet I... What are you doing there? 165 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 No, sir. 166 00:12:45,010 --> 00:12:47,150 I shall not step on your grave. 167 00:13:04,360 --> 00:13:06,420 What in heaven's name do you think you're doing? 168 00:13:07,260 --> 00:13:11,140 No man's going to rest easy with strangers sleeping right on top of them, 169 00:13:11,140 --> 00:13:12,139 Walter. 170 00:13:12,140 --> 00:13:16,800 I just made amends with him, that's all. Flowered his bed so he wouldn't lie 171 00:13:16,800 --> 00:13:19,600 around rubbing his bones together late tonight. 172 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Foolish woman. 173 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 Walter. 174 00:14:02,140 --> 00:14:03,720 Wake up. Wake up. What's wrong? 175 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 It's Mr. White. 176 00:14:05,300 --> 00:14:06,780 He's starting to haunt us. 177 00:14:07,060 --> 00:14:08,980 I'll go to sleep, darling. It's true. 178 00:14:09,400 --> 00:14:10,440 Listen to him. 179 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 You hear? 180 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 You hear? 181 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 Shut up so I can hear. 182 00:14:24,560 --> 00:14:26,860 Don't tip over the flowers. Shut up. 183 00:14:36,040 --> 00:14:38,960 You are the stupidest woman. That's the man downstairs. 184 00:14:39,800 --> 00:14:40,820 That's what I mean. 185 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 Mr. White. 186 00:14:42,460 --> 00:14:45,780 No, not Mr. White. We have neighbors down under. 187 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Listen. 188 00:14:51,100 --> 00:14:52,240 That's the man's wife. 189 00:14:53,560 --> 00:14:56,160 She's probably telling him not to look at another man's wife. 190 00:14:56,520 --> 00:14:58,020 Both of them probably drunk. 191 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 You're lying. 192 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 It's a haunt, I tell you. 193 00:15:02,620 --> 00:15:05,600 That dead man, Mr. White, hates us for moving in with him. 194 00:15:06,360 --> 00:15:09,260 Listen. Too drunk for having a fight. 195 00:15:11,560 --> 00:15:12,940 He's stirring in his coffin. 196 00:15:14,820 --> 00:15:16,420 He's really mad at us, Walter. 197 00:15:16,860 --> 00:15:20,340 If we don't get out of here tonight, we'll both be dead by tomorrow. 198 00:15:32,910 --> 00:15:34,050 I really am scared. 199 00:15:35,570 --> 00:15:37,550 Those footsteps didn't come up any stairs. 200 00:15:38,050 --> 00:15:39,610 They came up right through here. 201 00:15:41,830 --> 00:15:44,390 Walter, he's forced his way out of his tube. 202 00:15:44,850 --> 00:15:46,610 And he's trapped at the arrow, Barry. 203 00:15:47,050 --> 00:15:50,790 This is a three -story building. We have neighbors downstairs who are having a 204 00:15:50,790 --> 00:15:53,390 fight. And we have neighbors upstairs who have just come in. 205 00:15:53,950 --> 00:15:57,250 No. You don't understand. 206 00:15:57,850 --> 00:15:58,709 Come on. 207 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 What are you doing? 208 00:16:00,140 --> 00:16:03,740 We are going upstairs to meet them folks. Then we're going downstairs to 209 00:16:03,740 --> 00:16:05,140 that drunkard his wife to shut up. 210 00:16:05,380 --> 00:16:08,200 And you can tell them why we have to prove who they are. 211 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 Hello? 212 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Hello? 213 00:16:42,620 --> 00:16:44,560 There aren't any neighbors. 214 00:16:45,020 --> 00:16:47,120 Maybe it was the landlord storing something. 215 00:16:48,040 --> 00:16:50,540 Nothing living locked up here, Walter. 216 00:16:50,980 --> 00:16:51,980 Hello? 217 00:16:58,870 --> 00:17:02,830 Let me out! Let me out! Why, Mrs. B? 218 00:17:03,930 --> 00:17:05,349 She thought she heard something. 219 00:17:05,730 --> 00:17:06,730 Good ears. 220 00:17:06,849 --> 00:17:07,910 It was a damn cat. 221 00:17:08,450 --> 00:17:11,849 I was doing my rounds, heard a noise up here, and she came shooting out. 222 00:17:12,589 --> 00:17:15,849 Hey, maybe that's what set her off. 223 00:17:16,650 --> 00:17:18,190 Jesus. My teddy bears. 224 00:17:18,490 --> 00:17:20,089 My cat. They're serious. 225 00:17:26,950 --> 00:17:27,950 Yoda. 226 00:17:28,790 --> 00:17:30,910 Your husband... Walter? 227 00:17:38,250 --> 00:17:40,430 The cat and the ventilator. 228 00:17:40,910 --> 00:17:42,590 The theater near you. 229 00:17:43,250 --> 00:17:45,170 You have been warned. 230 00:17:45,690 --> 00:17:46,870 Stop it, Walter. 231 00:17:47,470 --> 00:17:49,010 Do you want to check downstairs now? 232 00:17:50,090 --> 00:17:52,450 I'm not going down into that grave. 233 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Sorry. Sorry. 234 00:18:28,250 --> 00:18:29,810 My name is Mr. Fritmore. 235 00:18:30,510 --> 00:18:32,530 Bean. Walter Bean. I went away. 236 00:18:32,750 --> 00:18:37,310 Yes. And now I'm back. I have just had the most astonishing stroke of luck. 237 00:18:37,930 --> 00:18:39,650 Is my poontong still here? 238 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Oh, yes. 239 00:18:42,530 --> 00:18:43,530 Yes, it is. 240 00:18:46,690 --> 00:18:48,530 Hello again, ma 'am. Hi. 241 00:18:50,810 --> 00:18:51,810 The flowers. 242 00:18:53,130 --> 00:18:54,650 What a lovely idea. 243 00:18:55,270 --> 00:18:56,270 Thanks. 244 00:18:57,070 --> 00:19:00,630 I have got a dolly downstairs, and if you don't mind, I will take the 245 00:19:00,630 --> 00:19:04,330 out of here at this very moment. It won't take a minute. Great. Glad to be 246 00:19:04,330 --> 00:19:05,510 of the damn thing. Wheel her up. 247 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Fine. 248 00:19:08,070 --> 00:19:09,930 Okay, Mr. Parks, come on up. 249 00:19:12,130 --> 00:19:14,010 Hey, it's Mr. White again. 250 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Come on in. 251 00:19:16,150 --> 00:19:17,150 In here. 252 00:19:19,550 --> 00:19:20,550 There she is. 253 00:19:23,290 --> 00:19:26,110 The most amazing thing. 254 00:19:28,170 --> 00:19:31,630 A short while ago, I was lost, defeated, dejected. 255 00:19:32,150 --> 00:19:33,710 Then a miracle happened. 256 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 A miracle? 257 00:19:35,770 --> 00:19:36,770 Oh, yes. 258 00:19:37,290 --> 00:19:42,550 Just half an hour since I heard, quite by chance, of a Mr. White who had just 259 00:19:42,550 --> 00:19:49,350 died. A Mr. White, mind you, who spout his... spout his name with an I instead 260 00:19:49,350 --> 00:19:50,350 of a Y. 261 00:19:50,570 --> 00:19:56,550 I have just contacted his wife, and she is delighted that a tombstone is already 262 00:19:56,550 --> 00:19:59,030 prepared. I just have to add the epitaph. 263 00:19:59,710 --> 00:20:04,890 Mr. White, not cold more than 30 minutes and spelling his name with an I. Just 264 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 think of it. 265 00:20:06,610 --> 00:20:07,890 I'm so happy. 266 00:20:44,569 --> 00:20:46,370 Give it up, Leota, you're lost. 267 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 Morning. Morning. 268 00:20:52,470 --> 00:20:53,429 The day shift? 269 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 You got it. 270 00:20:54,730 --> 00:20:56,910 Did the landlord tell you that I paid in advance? 271 00:20:57,190 --> 00:20:58,270 Yes, he did, and thank you, sir. 272 00:20:58,970 --> 00:20:59,970 Room key. 273 00:21:00,130 --> 00:21:01,130 Thank you. 274 00:21:14,700 --> 00:21:17,260 Yes, ma 'am. You know the man who was in that room? 275 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Uh -huh. 276 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 I've been checked out. 277 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Right. 278 00:21:31,520 --> 00:21:36,020 I always advise the bereaved to see how the stone will look in its final resting 279 00:21:36,020 --> 00:21:37,020 place. 280 00:21:37,420 --> 00:21:39,820 Is this satisfactory, Mrs. White? 281 00:21:45,030 --> 00:21:46,030 Yes, it is. 282 00:21:46,650 --> 00:21:47,650 Thank you. 283 00:21:48,210 --> 00:21:49,510 Thank you very much. 284 00:21:58,690 --> 00:21:59,950 You mean rat? 285 00:22:00,250 --> 00:22:01,790 What you going to do that for? 286 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 Luck, I guess. 287 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Luck. 20176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.