Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:17,850
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,390 --> 00:00:19,630
Right here.
3
00:00:20,310 --> 00:00:23,290
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,650 --> 00:00:29,330
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
Have you got a room?
6
00:01:15,970 --> 00:01:17,030
My wife and I?
7
00:01:22,550 --> 00:01:23,550
Yeah.
8
00:01:24,130 --> 00:01:25,290
Thought I might get lucky.
9
00:01:26,150 --> 00:01:27,150
You too.
10
00:01:32,130 --> 00:01:33,130
Smartass.
11
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Nothing doing? No.
12
00:01:48,180 --> 00:01:49,960
Bad luck to bury someone in the dark.
13
00:01:51,460 --> 00:01:52,640
Where did you dig that one?
14
00:01:53,260 --> 00:01:54,260
It's true.
15
00:01:54,400 --> 00:01:58,280
It's true as the fact that Mr. Walter
Smarty Pants Bean landed us in
16
00:01:58,340 --> 00:01:59,880
USA without a roof over our heads.
17
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
There must be a room free now.
18
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
What do you mean?
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,640
The guy in the hearse doesn't need it.
20
00:02:06,000 --> 00:02:08,440
You watch your mouth, mocking the dead.
21
00:02:09,080 --> 00:02:10,320
Don't know where it could end.
22
00:02:10,539 --> 00:02:12,440
In bed, I hope. I am beat.
23
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
The last room.
24
00:02:20,880 --> 00:02:22,000
You were lucky.
25
00:02:22,320 --> 00:02:24,800
And no stairs to climb. Couldn't be
better.
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
I'll take these, ma 'am. Thank you.
27
00:02:28,360 --> 00:02:32,160
Are you all right, dear?
28
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
What on earth is going on?
29
00:02:35,340 --> 00:02:39,440
I am leaving, checking out. Get my bill.
Mr. Whitmore, why?
30
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Not why.
31
00:02:40,880 --> 00:02:43,120
Why? It should have been a why.
32
00:02:44,040 --> 00:02:45,060
What a waste.
33
00:02:46,640 --> 00:02:47,660
Follow me.
34
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
Oh, my dear.
35
00:02:50,520 --> 00:02:51,760
I feel it coming.
36
00:02:53,360 --> 00:02:57,900
Tonight we will have no fifth place of
repose. Keep it a rest, Leota. We'll
37
00:02:57,900 --> 00:02:59,260
a place, no problem.
38
00:02:59,800 --> 00:03:02,020
That's three no problems so far, Walter.
39
00:03:05,640 --> 00:03:07,360
You lack patience, Leota.
40
00:03:08,420 --> 00:03:11,640
For Walter Bean, a problem posed is a
problem solved.
41
00:03:12,180 --> 00:03:14,220
What a lucky girl you were, Leota.
42
00:03:14,740 --> 00:03:15,820
To find Mr.
43
00:03:16,100 --> 00:03:17,640
Right. Oh, sorry.
44
00:03:18,430 --> 00:03:19,550
Mr. Always Right.
45
00:03:20,070 --> 00:03:21,250
Mr. Meal Ticket.
46
00:03:21,650 --> 00:03:22,650
Don't forget that.
47
00:03:22,750 --> 00:03:24,110
Mr. Five Buck Limit.
48
00:03:24,790 --> 00:03:26,670
Even when you were Salesman of the Year,
1981.
49
00:03:27,510 --> 00:03:28,790
This will be the one you want to bet.
50
00:04:00,300 --> 00:04:01,460
Yoda, we're in.
51
00:04:05,280 --> 00:04:07,900
The room only just fell vacant. You were
lucky.
52
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
I usually am.
53
00:04:18,519 --> 00:04:20,240
It's only bad luck if you broke it,
Yoda.
54
00:04:21,200 --> 00:04:23,860
You haven't been here with someone else,
have you? Follow me.
55
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
Here we are.
56
00:04:46,830 --> 00:04:48,390
Great joke, Walter.
57
00:04:49,030 --> 00:04:50,490
Guilty, ma 'am.
58
00:04:51,810 --> 00:04:54,490
Oh, you and him, huh?
59
00:04:55,250 --> 00:04:58,870
Leota, I didn't... You're too dumb.
60
00:04:59,660 --> 00:05:00,920
First prize for observation.
61
00:05:01,680 --> 00:05:06,300
He knows, I know, and you are about to
know I'm not moving into any room with
62
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
any dead things.
63
00:05:07,620 --> 00:05:12,060
Leota. Ma 'am, you don't mean... What,
that there's a dead body under there?
64
00:05:12,740 --> 00:05:16,640
Says so, doesn't it? Give me a break,
Leota. This is crazy even for you.
65
00:05:17,220 --> 00:05:19,360
I won't sleep in any room with any
corpse.
66
00:05:20,520 --> 00:05:21,800
Honey, get him out of here.
67
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Tell her, will you?
68
00:05:25,340 --> 00:05:27,300
Tell me. I didn't know.
69
00:05:28,180 --> 00:05:32,500
Tombstone, Mrs. Bean, of the finest
black marble. What is this, a sales
70
00:05:32,860 --> 00:05:38,520
Belongs to Mr. Wetmore. The name carved
in that finest black marble is white.
71
00:05:38,780 --> 00:05:42,660
Certainly, that's the man's name for
whom the stone was carved.
72
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
And he is dead.
73
00:05:44,980 --> 00:05:48,120
See there? Dead and buried. Right here.
74
00:05:48,920 --> 00:05:50,600
It even smells like a cemetery.
75
00:05:51,360 --> 00:05:55,380
Mr. Wetmore, former tenant of this room.
76
00:05:55,740 --> 00:05:56,780
He died, too?
77
00:05:57,310 --> 00:06:01,650
was an apprentice to a marble cutter.
Oh, dear me, he's even left his hammer
78
00:06:01,650 --> 00:06:04,550
chisel. Was that his funeral we saw
tonight? No.
79
00:06:04,790 --> 00:06:07,070
He discouraged himself.
80
00:06:07,730 --> 00:06:10,490
What kind of an affliction is that? He
made a mistake.
81
00:06:12,090 --> 00:06:15,070
We all do, excepting Walter here.
82
00:06:19,870 --> 00:06:22,450
White is the name here spelled wrong.
83
00:06:22,870 --> 00:06:25,530
Should be with a Y, not an I. White.
84
00:06:26,860 --> 00:06:29,120
Oh, Mr. Whitmore, he gave up.
85
00:06:30,300 --> 00:06:31,300
Inferiority complex.
86
00:06:32,560 --> 00:06:36,720
Careful. That is an expression my
husband does not understand.
87
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Walter, what are you commencing?
88
00:06:41,660 --> 00:06:43,320
I am unpacking.
89
00:06:43,620 --> 00:06:44,680
We're not staying.
90
00:06:47,640 --> 00:06:51,940
Mr. Whitmore used to get very upset when
he made errors. How refreshing.
91
00:06:52,320 --> 00:06:53,980
Everything had to be just right.
92
00:06:54,300 --> 00:06:55,720
He got a letter once.
93
00:06:56,300 --> 00:06:58,480
Whitmore, spelled with two T's.
94
00:06:58,760 --> 00:07:03,160
Put it right back in the mailbox side.
No such person living here.
95
00:07:03,380 --> 00:07:04,239
Like Mr.
96
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
White. Right.
97
00:07:06,120 --> 00:07:10,120
I've got some men coming with a dolly
who'll remove it first thing in the
98
00:07:10,120 --> 00:07:15,280
morning. You won't mind sleepyheading
one night with it, will you? Of course
99
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
not.
100
00:07:17,080 --> 00:07:19,600
The little lady gets some funny ideas
sometimes.
101
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
See, Leota?
102
00:07:23,140 --> 00:07:24,220
No dead men.
103
00:07:25,630 --> 00:07:26,810
Thirty bucks, right? Yeah.
104
00:07:29,710 --> 00:07:31,030
I don't believe this.
105
00:07:31,270 --> 00:07:32,870
Thanks, Mr. Bean. Have a good night.
106
00:07:33,190 --> 00:07:34,450
This is a haunt.
107
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
Ma 'am.
108
00:07:44,930 --> 00:07:49,850
Walter, like all practical jokers, you
have a lousy sense of humor.
109
00:07:50,270 --> 00:07:55,150
This is not funny. It is nothing. It's
something left in a perfectly okay room.
110
00:07:55,710 --> 00:07:58,310
A piece of marble with a word on it.
111
00:07:58,710 --> 00:08:02,250
I'm as surprised as you are to find it
here, but it's not going to ruin my
112
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
night.
113
00:08:03,630 --> 00:08:08,310
Now, 200 miles to travel tomorrow, and
then that pitch to Howard.
114
00:08:08,590 --> 00:08:11,710
So please shut up. I am going to sleep.
115
00:08:13,550 --> 00:08:14,570
As usual.
116
00:08:16,990 --> 00:08:18,450
I wouldn't bank on that.
117
00:08:39,260 --> 00:08:43,120
Mr. Whitmore, not looking for your room
back again, are you? No.
118
00:08:43,380 --> 00:08:46,160
I left my hammer and chisel. I was so
upset.
119
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Yeah, I have them.
120
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
Right here.
121
00:08:51,940 --> 00:08:53,960
I'm getting rid of the stone in the
morning.
122
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Terrible waste.
123
00:08:56,240 --> 00:08:57,860
A beautiful piece of marble.
124
00:08:58,760 --> 00:09:03,100
A couple took your room just after you
left, Mrs... Mr. Bean.
125
00:09:03,400 --> 00:09:05,700
Well, at least it isn't going to waste.
126
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
It'll be open in time.
127
00:09:10,330 --> 00:09:13,550
Certainly, madam. Just opposite the
railway station.
128
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
Open till midnight.
129
00:09:15,350 --> 00:09:16,249
Thank you.
130
00:09:16,250 --> 00:09:17,530
Your husband, is he okay?
131
00:09:17,830 --> 00:09:21,410
Oh, yes, thank you. He'll be fine. We
just ran out of his medicine.
132
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
You know something?
133
00:09:26,190 --> 00:09:28,870
I don't think he likes waste either.
Who?
134
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
Mr. Bean?
135
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
You know him?
136
00:09:31,690 --> 00:09:32,970
Not Mr. Bean.
137
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
He?
138
00:09:35,690 --> 00:09:36,770
Capital H.
139
00:09:58,860 --> 00:10:02,880
Okay, Leora, you're not coming to bed. I
get the message, but please put out the
140
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
damn light.
141
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
None of the three of us.
142
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
Three?
143
00:10:11,680 --> 00:10:13,340
We'll get any sleep tonight.
144
00:10:17,740 --> 00:10:19,240
I don't believe you anymore.
145
00:10:21,280 --> 00:10:22,660
That meant the two of us.
146
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
Oh, man, Walter.
147
00:10:33,800 --> 00:10:39,080
You know that tombstone really upsets
me. But you don't. You can't be
148
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Be quiet.
149
00:11:01,739 --> 00:11:04,660
Sorry. I didn't mean to scare you. It is
dark.
150
00:11:05,480 --> 00:11:06,379
Good night.
151
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
Night.
152
00:11:08,380 --> 00:11:09,440
It's only me, dear.
153
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
How do you feel?
154
00:11:36,810 --> 00:11:38,330
Good evening, ma 'am.
155
00:11:38,630 --> 00:11:39,630
Hi.
156
00:11:42,070 --> 00:11:44,650
Is it okay if I cut some flowers?
157
00:11:45,010 --> 00:11:47,210
Oh, I'm sure the landlord won't mind.
158
00:11:48,410 --> 00:11:52,970
It's good to see them appreciated and
put to use.
159
00:11:55,650 --> 00:11:58,390
Oh, don't mind me. I'm just waiting for
someone.
160
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Thanks.
161
00:12:21,390 --> 00:12:22,730
Why is the light still on?
162
00:12:25,130 --> 00:12:26,130
What's going on?
163
00:12:30,410 --> 00:12:35,770
Yea, though I walk through the valley of
the shadows of danger,
164
00:12:36,170 --> 00:12:39,770
yet I... What are you doing there?
165
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
No, sir.
166
00:12:45,010 --> 00:12:47,150
I shall not step on your grave.
167
00:13:04,360 --> 00:13:06,420
What in heaven's name do you think
you're doing?
168
00:13:07,260 --> 00:13:11,140
No man's going to rest easy with
strangers sleeping right on top of them,
169
00:13:11,140 --> 00:13:12,139
Walter.
170
00:13:12,140 --> 00:13:16,800
I just made amends with him, that's all.
Flowered his bed so he wouldn't lie
171
00:13:16,800 --> 00:13:19,600
around rubbing his bones together late
tonight.
172
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
Foolish woman.
173
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
Walter.
174
00:14:02,140 --> 00:14:03,720
Wake up. Wake up. What's wrong?
175
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
It's Mr. White.
176
00:14:05,300 --> 00:14:06,780
He's starting to haunt us.
177
00:14:07,060 --> 00:14:08,980
I'll go to sleep, darling. It's true.
178
00:14:09,400 --> 00:14:10,440
Listen to him.
179
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
You hear?
180
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
You hear?
181
00:14:14,440 --> 00:14:15,720
Shut up so I can hear.
182
00:14:24,560 --> 00:14:26,860
Don't tip over the flowers. Shut up.
183
00:14:36,040 --> 00:14:38,960
You are the stupidest woman. That's the
man downstairs.
184
00:14:39,800 --> 00:14:40,820
That's what I mean.
185
00:14:41,300 --> 00:14:42,300
Mr. White.
186
00:14:42,460 --> 00:14:45,780
No, not Mr. White. We have neighbors
down under.
187
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Listen.
188
00:14:51,100 --> 00:14:52,240
That's the man's wife.
189
00:14:53,560 --> 00:14:56,160
She's probably telling him not to look
at another man's wife.
190
00:14:56,520 --> 00:14:58,020
Both of them probably drunk.
191
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
You're lying.
192
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
It's a haunt, I tell you.
193
00:15:02,620 --> 00:15:05,600
That dead man, Mr. White, hates us for
moving in with him.
194
00:15:06,360 --> 00:15:09,260
Listen. Too drunk for having a fight.
195
00:15:11,560 --> 00:15:12,940
He's stirring in his coffin.
196
00:15:14,820 --> 00:15:16,420
He's really mad at us, Walter.
197
00:15:16,860 --> 00:15:20,340
If we don't get out of here tonight,
we'll both be dead by tomorrow.
198
00:15:32,910 --> 00:15:34,050
I really am scared.
199
00:15:35,570 --> 00:15:37,550
Those footsteps didn't come up any
stairs.
200
00:15:38,050 --> 00:15:39,610
They came up right through here.
201
00:15:41,830 --> 00:15:44,390
Walter, he's forced his way out of his
tube.
202
00:15:44,850 --> 00:15:46,610
And he's trapped at the arrow, Barry.
203
00:15:47,050 --> 00:15:50,790
This is a three -story building. We have
neighbors downstairs who are having a
204
00:15:50,790 --> 00:15:53,390
fight. And we have neighbors upstairs
who have just come in.
205
00:15:53,950 --> 00:15:57,250
No. You don't understand.
206
00:15:57,850 --> 00:15:58,709
Come on.
207
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
What are you doing?
208
00:16:00,140 --> 00:16:03,740
We are going upstairs to meet them
folks. Then we're going downstairs to
209
00:16:03,740 --> 00:16:05,140
that drunkard his wife to shut up.
210
00:16:05,380 --> 00:16:08,200
And you can tell them why we have to
prove who they are.
211
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Hello?
212
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Hello?
213
00:16:42,620 --> 00:16:44,560
There aren't any neighbors.
214
00:16:45,020 --> 00:16:47,120
Maybe it was the landlord storing
something.
215
00:16:48,040 --> 00:16:50,540
Nothing living locked up here, Walter.
216
00:16:50,980 --> 00:16:51,980
Hello?
217
00:16:58,870 --> 00:17:02,830
Let me out! Let me out! Why, Mrs. B?
218
00:17:03,930 --> 00:17:05,349
She thought she heard something.
219
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
Good ears.
220
00:17:06,849 --> 00:17:07,910
It was a damn cat.
221
00:17:08,450 --> 00:17:11,849
I was doing my rounds, heard a noise up
here, and she came shooting out.
222
00:17:12,589 --> 00:17:15,849
Hey, maybe that's what set her off.
223
00:17:16,650 --> 00:17:18,190
Jesus. My teddy bears.
224
00:17:18,490 --> 00:17:20,089
My cat. They're serious.
225
00:17:26,950 --> 00:17:27,950
Yoda.
226
00:17:28,790 --> 00:17:30,910
Your husband... Walter?
227
00:17:38,250 --> 00:17:40,430
The cat and the ventilator.
228
00:17:40,910 --> 00:17:42,590
The theater near you.
229
00:17:43,250 --> 00:17:45,170
You have been warned.
230
00:17:45,690 --> 00:17:46,870
Stop it, Walter.
231
00:17:47,470 --> 00:17:49,010
Do you want to check downstairs now?
232
00:17:50,090 --> 00:17:52,450
I'm not going down into that grave.
233
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
Sorry. Sorry.
234
00:18:28,250 --> 00:18:29,810
My name is Mr. Fritmore.
235
00:18:30,510 --> 00:18:32,530
Bean. Walter Bean. I went away.
236
00:18:32,750 --> 00:18:37,310
Yes. And now I'm back. I have just had
the most astonishing stroke of luck.
237
00:18:37,930 --> 00:18:39,650
Is my poontong still here?
238
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Oh, yes.
239
00:18:42,530 --> 00:18:43,530
Yes, it is.
240
00:18:46,690 --> 00:18:48,530
Hello again, ma 'am. Hi.
241
00:18:50,810 --> 00:18:51,810
The flowers.
242
00:18:53,130 --> 00:18:54,650
What a lovely idea.
243
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
Thanks.
244
00:18:57,070 --> 00:19:00,630
I have got a dolly downstairs, and if
you don't mind, I will take the
245
00:19:00,630 --> 00:19:04,330
out of here at this very moment. It
won't take a minute. Great. Glad to be
246
00:19:04,330 --> 00:19:05,510
of the damn thing. Wheel her up.
247
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Fine.
248
00:19:08,070 --> 00:19:09,930
Okay, Mr. Parks, come on up.
249
00:19:12,130 --> 00:19:14,010
Hey, it's Mr. White again.
250
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Come on in.
251
00:19:16,150 --> 00:19:17,150
In here.
252
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
There she is.
253
00:19:23,290 --> 00:19:26,110
The most amazing thing.
254
00:19:28,170 --> 00:19:31,630
A short while ago, I was lost, defeated,
dejected.
255
00:19:32,150 --> 00:19:33,710
Then a miracle happened.
256
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
A miracle?
257
00:19:35,770 --> 00:19:36,770
Oh, yes.
258
00:19:37,290 --> 00:19:42,550
Just half an hour since I heard, quite
by chance, of a Mr. White who had just
259
00:19:42,550 --> 00:19:49,350
died. A Mr. White, mind you, who spout
his... spout his name with an I instead
260
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
of a Y.
261
00:19:50,570 --> 00:19:56,550
I have just contacted his wife, and she
is delighted that a tombstone is already
262
00:19:56,550 --> 00:19:59,030
prepared. I just have to add the
epitaph.
263
00:19:59,710 --> 00:20:04,890
Mr. White, not cold more than 30 minutes
and spelling his name with an I. Just
264
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
think of it.
265
00:20:06,610 --> 00:20:07,890
I'm so happy.
266
00:20:44,569 --> 00:20:46,370
Give it up, Leota, you're lost.
267
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
Morning. Morning.
268
00:20:52,470 --> 00:20:53,429
The day shift?
269
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
You got it.
270
00:20:54,730 --> 00:20:56,910
Did the landlord tell you that I paid in
advance?
271
00:20:57,190 --> 00:20:58,270
Yes, he did, and thank you, sir.
272
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Room key.
273
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
Thank you.
274
00:21:14,700 --> 00:21:17,260
Yes, ma 'am. You know the man who was in
that room?
275
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Uh -huh.
276
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
I've been checked out.
277
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
Right.
278
00:21:31,520 --> 00:21:36,020
I always advise the bereaved to see how
the stone will look in its final resting
279
00:21:36,020 --> 00:21:37,020
place.
280
00:21:37,420 --> 00:21:39,820
Is this satisfactory, Mrs. White?
281
00:21:45,030 --> 00:21:46,030
Yes, it is.
282
00:21:46,650 --> 00:21:47,650
Thank you.
283
00:21:48,210 --> 00:21:49,510
Thank you very much.
284
00:21:58,690 --> 00:21:59,950
You mean rat?
285
00:22:00,250 --> 00:22:01,790
What you going to do that for?
286
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Luck, I guess.
287
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Luck.
20176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.