All language subtitles for the_ray_bradbury_s06e14_great_wide_world_over_there

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:17,840 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,620 Right here. 3 00:00:20,240 --> 00:00:23,260 All this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,600 --> 00:00:29,300 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,580 Morning, Mrs. Gates. 6 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 Morning, Mrs. Brabham. 7 00:01:50,960 --> 00:01:52,700 It is, it surely is. 8 00:01:54,660 --> 00:02:00,800 Got me a real beauty of a letter from my Uncle George in Springfield. 9 00:02:01,360 --> 00:02:02,460 I'm glad for you. 10 00:02:03,220 --> 00:02:04,480 Why, thank you. 11 00:02:05,920 --> 00:02:07,280 You get no mail? 12 00:02:08,759 --> 00:02:10,220 My uncles are all dead. 13 00:02:12,400 --> 00:02:14,080 Certainly nice getting mail. 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Reading it. 15 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Sister Jane's boy? 16 00:02:47,920 --> 00:02:51,340 Yeah, and if I know, like a scarecrow come alive. 17 00:02:57,820 --> 00:02:58,820 Ed Cora? 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Benji. 19 00:03:03,260 --> 00:03:04,260 Sure is. 20 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Ed, 21 00:03:08,860 --> 00:03:10,360 can I stay a while? Can you? 22 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Hey, Tom. 23 00:03:12,200 --> 00:03:14,060 I can earn my keep, sir. Work. 24 00:03:17,420 --> 00:03:18,660 None of that now. Come on. 25 00:03:31,140 --> 00:03:37,440 Benji, have you really seen cities and the ocean and that lake I hear is just 26 00:03:37,440 --> 00:03:38,460 100 miles from here? 27 00:03:39,380 --> 00:03:40,920 Oh, the Blue Ridge and all that. 28 00:03:42,320 --> 00:03:46,100 That's some list, but sure, I've seen Chicago at night. 29 00:03:47,290 --> 00:03:49,270 Sunrise over Niagara Falls. 30 00:03:49,950 --> 00:03:52,450 One day I'm going to walk Death Valley and stay alive. 31 00:03:56,490 --> 00:03:57,910 You been to school, Benji? 32 00:03:58,170 --> 00:03:59,390 Of course, Encore. 33 00:04:01,110 --> 00:04:02,590 And you read those books? 34 00:04:03,570 --> 00:04:04,570 Sure. 35 00:04:05,430 --> 00:04:06,430 And write? 36 00:04:07,990 --> 00:04:09,070 I write fine. 37 00:04:13,290 --> 00:04:14,290 Benji. 38 00:04:17,680 --> 00:04:19,040 I know how you can earn your keep. 39 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Show him, Benji. 40 00:04:28,320 --> 00:04:29,680 Well, tell him what it says. 41 00:04:30,920 --> 00:04:34,480 C -O -R -A. 42 00:04:35,180 --> 00:04:36,180 Cora. 43 00:04:37,460 --> 00:04:39,040 My name, Tom. See it? 44 00:04:39,540 --> 00:04:41,880 I see some flowers. Ain't no use no more. 45 00:04:43,220 --> 00:04:44,760 Me and Benji's gonna write letters. 46 00:04:45,500 --> 00:04:46,900 And folks will write back to it. 47 00:04:47,600 --> 00:04:49,240 I've got to get letters like Mrs. Brabham. 48 00:04:49,620 --> 00:04:51,060 And you can build us a mailbox. 49 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Where are you going, Tom? 50 00:04:55,260 --> 00:04:56,260 I'm going out. 51 00:04:59,380 --> 00:05:01,360 I'll cut down half the dang forest. 52 00:05:07,860 --> 00:05:08,860 Oh, dear. 53 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 Here's a nice word. 54 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 Love. 55 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 Love. 56 00:05:37,180 --> 00:05:38,200 Morning, Mrs. Gibbs. 57 00:05:39,640 --> 00:05:40,700 Morning, Mrs. Brabham. 58 00:05:42,700 --> 00:05:44,160 Got a visitor, I see. 59 00:05:44,740 --> 00:05:45,740 He was expected. 60 00:05:46,280 --> 00:05:47,480 My nephew, Benji. 61 00:05:48,400 --> 00:05:49,580 Just finished high school. 62 00:05:49,940 --> 00:05:50,940 Oh. 63 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 Me and him's going to do some writing. 64 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Letters. 65 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Uh -huh. 66 00:05:57,880 --> 00:05:59,060 Expect we'll get lots back. 67 00:06:00,020 --> 00:06:01,200 Tom's going to build a mailbox. 68 00:06:01,820 --> 00:06:03,120 Real smart wooden one. 69 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Put it right here. 70 00:06:05,560 --> 00:06:08,180 Well, isn't that fine? 71 00:06:12,400 --> 00:06:14,140 So, you want to write some letters? 72 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Yes. 73 00:06:23,370 --> 00:06:26,990 Benji, I... I don't know anybody. 74 00:06:29,250 --> 00:06:36,250 Well, I... In all the world out there, I... I 75 00:06:36,250 --> 00:06:38,370 would have wrote to your mother if she was here. 76 00:06:39,050 --> 00:06:40,050 I know you would have. 77 00:06:40,990 --> 00:06:41,990 Oh, Benji. 78 00:06:42,650 --> 00:06:44,790 Who out there is going to write me letters back? 79 00:06:59,280 --> 00:07:00,580 Plenty of places to write here. 80 00:07:01,360 --> 00:07:02,259 What's that? 81 00:07:02,260 --> 00:07:03,720 It's a magazine I read, Ancora. 82 00:07:05,700 --> 00:07:07,760 There's people here just asking us to write. 83 00:07:09,040 --> 00:07:13,760 Powerful Muscles in three weeks. Send name, address to Power Plus Muscle 84 00:07:13,760 --> 00:07:14,780 for free muscle chart. 85 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 What's that? 86 00:07:18,320 --> 00:07:21,140 Detectives. Make secret investigations big income. 87 00:07:21,400 --> 00:07:24,000 Write to Discretion Detective School for free information. 88 00:07:25,360 --> 00:07:26,359 Everything's free. 89 00:07:26,360 --> 00:07:27,360 Yeah. 90 00:07:27,720 --> 00:07:29,020 Be beautiful overnight. 91 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 Write for free sample, Glory Rose Cosmetics. 92 00:07:32,580 --> 00:07:33,580 Well? 93 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 Power Plus. 94 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Power Plus. 95 00:07:40,260 --> 00:07:42,340 Ready? Set. Go. 96 00:07:44,600 --> 00:07:45,660 How do I start? 97 00:07:46,220 --> 00:07:47,580 We gotta start with deer. 98 00:07:49,060 --> 00:07:51,060 Deer Power Plus Muscle Company? 99 00:07:51,340 --> 00:07:52,319 That's right. 100 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Go ahead. 101 00:07:56,080 --> 00:08:00,380 Dear Power Plus, Muscle Company. 102 00:08:04,120 --> 00:08:05,260 How are you? 103 00:08:07,640 --> 00:08:08,900 I am fine. 104 00:08:17,100 --> 00:08:18,260 Oh, dear. 105 00:08:18,700 --> 00:08:19,740 I'm done. 106 00:08:20,680 --> 00:08:21,760 I'm hungry. 107 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Tom. 108 00:08:25,680 --> 00:08:28,540 While I'm fixing your dinner, why don't you build me that mailbox? 109 00:08:30,300 --> 00:08:32,480 I'll nail up a shoebox later. 110 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Tom Gibb. 111 00:08:34,820 --> 00:08:37,500 I want a big, pretty mailbox. All white. 112 00:08:37,960 --> 00:08:41,240 So Benji can write our names on it in black spelling. 113 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 Tom. 114 00:08:44,760 --> 00:08:46,200 A white wooden mailbox. 115 00:08:47,680 --> 00:08:49,140 A white wooden mailbox. 116 00:08:54,569 --> 00:08:55,489 Bigger than Mrs. 117 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 Brabham's. 118 00:08:59,250 --> 00:09:00,229 Bigger than Mrs. 119 00:09:00,230 --> 00:09:01,230 Brabham's. 120 00:09:23,820 --> 00:09:26,820 That's the most beautiful mailbox I ever seen, Tom Gibb. 121 00:09:27,580 --> 00:09:29,320 It certainly is wonderful, sir. 122 00:09:30,840 --> 00:09:33,280 And I didn't need no reading of how to do it, neither. 123 00:09:34,060 --> 00:09:35,280 Tom and Cora Gibbs. 124 00:09:35,980 --> 00:09:36,959 No lie? 125 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 Is that me? 126 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 You and me. 127 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Yes, sir. 128 00:09:45,280 --> 00:09:47,420 Now, we're all going into Green Fork. 129 00:09:48,400 --> 00:09:49,740 We were there last month. 130 00:09:50,560 --> 00:09:51,940 We have to buy stamps. 131 00:09:53,000 --> 00:09:54,300 So we can mail our letters. 132 00:10:03,300 --> 00:10:06,360 One purple one and one red one. That makes the right amount. 133 00:10:08,620 --> 00:10:09,880 Hurry it up! It's green! 134 00:10:24,170 --> 00:10:25,570 It's only been one day, Aunt Cora. 135 00:10:26,630 --> 00:10:28,850 Benji, up and dressed already? 136 00:10:29,990 --> 00:10:31,630 Sure. I like it quiet. 137 00:10:32,510 --> 00:10:34,250 Dawn is the best time of the day. 138 00:10:35,070 --> 00:10:36,650 Besides, it's still early. 139 00:10:36,990 --> 00:10:38,310 Mailman will drive by later. 140 00:10:40,770 --> 00:10:41,770 Drive by? 141 00:10:42,310 --> 00:10:43,950 It has to this far out. 142 00:10:47,170 --> 00:10:48,690 For goodness sake. 143 00:10:49,790 --> 00:10:50,950 My land. 144 00:10:52,390 --> 00:10:53,390 Aunt Cora? 145 00:10:54,540 --> 00:10:56,440 I've just been struck by bolts of blue lightning. 146 00:10:56,860 --> 00:11:03,640 What? Benji, in all the years, on no day, in no week, in no month ever, 147 00:11:03,780 --> 00:11:06,100 have I seen a mailman drive by. 148 00:11:14,660 --> 00:11:17,620 Aunt Cora, hey, that's breaking the law. 149 00:11:19,100 --> 00:11:20,100 Law? 150 00:11:20,540 --> 00:11:23,240 Everybody's mailbox is the lawful property of the government. You could be 151 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 jailed for that. 152 00:11:25,470 --> 00:11:26,470 Aunt Flora? 153 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 Here. 154 00:11:35,610 --> 00:11:37,050 Why, these letters have all been open. 155 00:11:37,790 --> 00:11:39,090 Boy, I never touched them. 156 00:11:39,410 --> 00:11:42,450 This is the first time in my life I even let my shadow touch that box. 157 00:11:43,610 --> 00:11:49,430 Aunt Flora, the postings on these letters are 10, 20 years old. 158 00:11:49,770 --> 00:11:51,410 And they're not addressed to Mrs. 159 00:11:52,070 --> 00:11:53,970 Brabham. They're to some woman named... 160 00:11:54,300 --> 00:11:56,160 Ortega in Green Fork. 161 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 Ortega? 162 00:11:58,820 --> 00:12:00,640 The Mexican grocery lady? 163 00:12:04,460 --> 00:12:06,100 All these years. 164 00:12:07,640 --> 00:12:10,820 All these years that woman's been getting the same mail. 165 00:12:11,380 --> 00:12:12,580 Same letters. 166 00:12:13,240 --> 00:12:14,580 Every day forever. 167 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 And corner. 168 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 Quick. 169 00:12:26,030 --> 00:12:27,090 Tom did a wonderful job. 170 00:12:27,670 --> 00:12:29,270 But have we got the position? 171 00:12:29,690 --> 00:12:30,690 Absolutely perfect. 172 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 Morning. 173 00:12:32,570 --> 00:12:33,870 Oh, Miss Brabham. 174 00:12:34,290 --> 00:12:36,650 Miss Brabham, that's my nephew, Benji. 175 00:12:37,010 --> 00:12:38,010 Morning, ma 'am. 176 00:12:38,130 --> 00:12:39,530 My sister Jane's boy. 177 00:12:40,190 --> 00:12:42,210 Well, isn't that fun? 178 00:12:47,270 --> 00:12:49,830 Oh, sake -a -days. 179 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 Just look. 180 00:12:51,990 --> 00:12:55,010 Another letter from my dear old Uncle George. 181 00:12:56,550 --> 00:12:58,750 Well, isn't that fine? 182 00:13:07,970 --> 00:13:09,550 Come on, Encore, you try. 183 00:13:10,110 --> 00:13:11,190 Write your name. 184 00:13:12,170 --> 00:13:15,930 Oh, Benji, it's so much fun watching you write. 185 00:13:16,730 --> 00:13:18,790 Tomorrow. I'll try tomorrow. 186 00:13:20,989 --> 00:13:22,270 Now, here's what I want you to say. 187 00:13:23,690 --> 00:13:25,890 Dear Tarbell Magic Company. 188 00:13:55,180 --> 00:13:58,100 Think I'd go rat crazy if I didn't get my letters every morning? 189 00:14:25,410 --> 00:14:27,750 First time I've been on this road for years. 190 00:14:28,490 --> 00:14:29,490 Morning. 191 00:14:29,830 --> 00:14:31,730 One of you ladies, Mrs. Dead? 192 00:14:31,990 --> 00:14:33,670 I guess, uh, yes. 193 00:14:35,510 --> 00:14:36,570 Mail for you, ma 'am. 194 00:14:37,610 --> 00:14:38,610 Please. 195 00:14:38,890 --> 00:14:41,670 Would you please put it in my mailbox? 196 00:14:42,690 --> 00:14:43,690 No problem. 197 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Have a good day. 198 00:14:57,950 --> 00:14:58,950 Thank you. 199 00:15:03,770 --> 00:15:05,370 Any mail for Mrs. Brabham? 200 00:15:06,590 --> 00:15:08,250 No Brabham, just Gibbs. 201 00:15:29,490 --> 00:15:30,830 Angie, I've got me a letter. 202 00:15:31,150 --> 00:15:32,150 Read it to me. 203 00:15:33,290 --> 00:15:34,530 Is that my name on the front? 204 00:15:34,730 --> 00:15:35,730 Sure is. 205 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 Well, come on. 206 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 What's it say? 207 00:15:43,610 --> 00:15:45,670 It's from the Power Plus Muscle Company. 208 00:15:46,830 --> 00:15:49,570 And it says, Dear Mrs. Gibbs. 209 00:15:50,950 --> 00:15:51,990 Dear Mrs. Gibbs. 210 00:15:53,670 --> 00:15:54,950 Dear Mrs. Gibbs. 211 00:15:57,480 --> 00:16:01,680 Don't we're very impressed that you've ordered our free muffin chart 212 00:16:50,370 --> 00:16:51,810 Anyone still live over there? 213 00:16:52,170 --> 00:16:53,170 Oh, sure. 214 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 Mrs. Brabham. 215 00:17:12,750 --> 00:17:13,829 Ball leaves are blowing. 216 00:17:15,369 --> 00:17:16,609 I should be moving on. 217 00:17:18,980 --> 00:17:19,980 Benji, where? 218 00:17:22,280 --> 00:17:23,579 Wide world over there. 219 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 But Benji... And Cora? 220 00:17:31,600 --> 00:17:37,220 We spent so much time writing letters that we... Never taught you to write. 221 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Never. 222 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Benji, never. 223 00:17:44,420 --> 00:17:46,680 If you leave now, I won't get no more letters. 224 00:17:47,629 --> 00:17:48,629 No more mail. 225 00:17:53,670 --> 00:17:55,990 Seems like I didn't spend enough time looking at your face. 226 00:17:56,770 --> 00:18:00,690 No face to look at. But I'd know this hand in a million hands. 227 00:18:01,310 --> 00:18:03,430 Let anybody take my hand in a dark room. 228 00:18:03,650 --> 00:18:04,650 A thousand people. 229 00:18:05,770 --> 00:18:12,150 And out of all those, I'd say... This is Benji. 230 00:18:29,710 --> 00:18:30,890 It has been a fine summer. 231 00:18:31,710 --> 00:18:32,710 Fine summer. 232 00:18:37,050 --> 00:18:38,210 God bless you, Cora. 233 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 I'll bless you. 234 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 I'll write you. 235 00:18:48,130 --> 00:18:49,130 Twice a week. 236 00:18:52,230 --> 00:18:53,230 Glory be. 237 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 Thank you. 238 00:18:55,350 --> 00:18:56,970 Benji? Yes, ma 'am? 239 00:18:58,570 --> 00:18:59,570 I've been thinking. 240 00:19:00,290 --> 00:19:01,770 I ain't seen Miss Brademan in weeks. 241 00:19:02,130 --> 00:19:03,610 She stays in all the time now. 242 00:19:09,710 --> 00:19:12,550 I done a prideful thing, Benji. 243 00:19:13,510 --> 00:19:14,930 A mean, spiteful thing. 244 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 And I'm ashamed. 245 00:19:20,210 --> 00:19:24,270 Would you, uh... Would you do me a last favor? 246 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 Yes, ma 'am. 247 00:21:54,090 --> 00:21:57,130 or a love pencil. 15949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.