Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:17,860
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,540 --> 00:00:19,640
Right here.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,300
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,800 --> 00:00:31,240
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:31,240 --> 00:00:35,220
Let's make an adjustment over here.
6
00:00:35,500 --> 00:00:36,540
Give me the small screwdriver.
7
00:00:36,920 --> 00:00:39,760
All right. Now the right eye. Could use
a little more oil.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Audio link needs thinking.
9
00:00:41,300 --> 00:00:42,980
You got it? Head swivel.
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,580
Check. Wrap it up.
11
00:00:46,100 --> 00:00:49,300
Give me the comb. Can't have him look
like he's been out all night.
12
00:00:49,820 --> 00:00:51,860
All right. Give it a try.
13
00:00:52,400 --> 00:00:58,740
Four score and seven years ago, our
14
00:00:58,740 --> 00:01:05,220
fathers brought forth upon this
continent a new nation
15
00:01:05,220 --> 00:01:12,160
conceived in liberty and dedicated to
the proposition that
16
00:01:12,160 --> 00:01:14,720
all men are created equal.
17
00:01:15,060 --> 00:01:16,540
Oh, fantastic.
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
Good work.
19
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
We did it.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Congratulations,
21
00:01:22,300 --> 00:01:23,260
Bob. Of
22
00:01:23,260 --> 00:01:29,860
the people,
23
00:01:30,060 --> 00:01:36,840
by the people, and for the people, shall
not perish from the
24
00:01:36,840 --> 00:01:39,740
earth. The tomb was not your place.
25
00:01:41,380 --> 00:01:42,380
Arise.
26
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
Stan, all of us.
27
00:01:54,980 --> 00:01:56,480
Downwind from Gettysburg.
28
00:01:57,780 --> 00:02:00,280
It is the only hearing place.
29
00:02:01,880 --> 00:02:05,280
And Lincoln has dreamed himself awake.
30
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
Born again, Phipps.
31
00:02:08,580 --> 00:02:12,800
We just had a call from the television
station asking if they could take a news
32
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
crew in tonight.
33
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
I told them your embargo stood.
34
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Thank you, John.
35
00:02:19,540 --> 00:02:21,100
He's not just news.
36
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
It's an affirmation.
37
00:02:24,940 --> 00:02:30,120
Must admit, for some of us in the
Lincoln Resurrection Brigade, there were
38
00:02:30,120 --> 00:02:32,820
we never thought there'd be the story to
tell.
39
00:02:33,600 --> 00:02:34,740
Plenty of stories, John.
40
00:02:35,680 --> 00:02:38,540
Things that passion will force a man to
do.
41
00:02:39,940 --> 00:02:46,440
Me, at five in the morning, Gettysburg,
listening to the dawn chorus, trying to
42
00:02:46,440 --> 00:02:47,700
capture the atmosphere.
43
00:02:48,280 --> 00:02:50,660
Or at Bull Run in the teeming rain.
44
00:02:52,330 --> 00:02:56,390
wanting to feel what he must have felt
about the weight of the war.
45
00:02:57,470 --> 00:03:04,370
Or in jail, Washington, trying to
explain what I was doing, crawling
46
00:03:04,370 --> 00:03:05,970
Lincoln Memorial with a tape measure.
47
00:03:06,910 --> 00:03:10,370
Swear to you, officer, I meant him no
harm. What did you think I was going to
48
00:03:10,370 --> 00:03:11,370
do?
49
00:03:21,520 --> 00:03:24,360
Something I never told any of you.
50
00:03:25,260 --> 00:03:26,840
Figured you thought I was crazy enough.
51
00:03:28,360 --> 00:03:30,720
Lincoln, on his way to Gettysburg.
52
00:03:32,420 --> 00:03:38,420
Somewhere in the crowd, waiting for him
on the battlefield, is my great
53
00:03:38,420 --> 00:03:40,860
-grandfather. He must have been a young
boy.
54
00:03:41,220 --> 00:03:42,220
Nine years old.
55
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
Story's been in the family through four
generations.
56
00:03:46,800 --> 00:03:49,920
Abraham Lincoln, in the flesh.
57
00:03:51,400 --> 00:03:55,180
Speaking across a sea of people to that
small boy.
58
00:03:56,740 --> 00:04:01,960
The lad's father was a farmer. He hefted
the boy up on his shoulders so that he
59
00:04:01,960 --> 00:04:07,380
could get a glimpse of the great man and
hear the words drifting on the breeze.
60
00:04:07,880 --> 00:04:13,220
Four score and seven years ago. Four
score and seven years ago.
61
00:04:13,800 --> 00:04:17,940
Our fathers brought forth. Our fathers
brought forth.
62
00:04:18,279 --> 00:04:19,660
A new nation.
63
00:04:20,410 --> 00:04:23,030
A new nation conceived in liberty.
64
00:04:23,530 --> 00:04:24,950
Isn't it fine?
65
00:04:25,210 --> 00:04:31,050
They will stand in the meadow fields of
Gettysburg and listen,
66
00:04:31,350 --> 00:04:37,730
learn, see, hone the edge of their razor
67
00:04:37,730 --> 00:04:39,330
foals and live!
68
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
Thank you, sir.
69
00:04:53,620 --> 00:04:54,680
Restrooms? Right there, sir.
70
00:04:55,020 --> 00:04:56,440
Listen, three minutes to curtain. Thank
you.
71
00:05:26,710 --> 00:05:27,990
It's about to start, Walt.
72
00:05:28,570 --> 00:05:30,450
Are you sure you won't join us in the
booth?
73
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
No.
74
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
You go ahead, John.
75
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Enjoy him.
76
00:05:35,670 --> 00:05:36,670
I shall.
77
00:06:04,780 --> 00:06:11,380
Four score and seven years ago, our
fathers brought forth upon this
78
00:06:11,380 --> 00:06:18,300
continent a new nation conceived in
liberty and dedicated
79
00:06:18,300 --> 00:06:23,340
to the proposition that all men are
created equal.
80
00:06:28,120 --> 00:06:32,120
Now we are engaged in a great civil war.
81
00:06:33,080 --> 00:06:39,640
Testing whether that nation or any
nation so conceived and so dedicated can
82
00:06:39,640 --> 00:06:44,280
endure. We are met on a great
battlefield of that war.
83
00:06:44,940 --> 00:06:51,560
We have come to dedicate a portion of
that field as a final resting place
84
00:06:51,560 --> 00:06:57,060
for those who here gave their lives that
that nation might live.
85
00:06:59,220 --> 00:07:00,960
It's altogether fitting.
86
00:07:01,580 --> 00:07:03,500
Robert, we shouldn't do this.
87
00:07:03,900 --> 00:07:07,380
But in a larger sense, we cannot
dedicate.
88
00:07:07,780 --> 00:07:09,660
We cannot consecrate.
89
00:07:09,880 --> 00:07:12,560
We cannot tell this crowd.
90
00:07:13,080 --> 00:07:14,200
Brave men.
91
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
Lincoln.
92
00:07:52,140 --> 00:07:53,500
Show's canceled, folks. Go home.
93
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
You got it.
94
00:08:57,740 --> 00:08:59,460
Ex semper tyrannis.
95
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
So always is the fate of tyrants.
96
00:09:04,160 --> 00:09:05,160
No!
97
00:09:27,630 --> 00:09:29,710
He's, uh, dead, is he?
98
00:09:32,350 --> 00:09:33,350
Yeah,
99
00:09:34,230 --> 00:09:35,410
it was me.
100
00:09:39,230 --> 00:09:40,230
Walt!
101
00:09:42,850 --> 00:09:46,290
It's a Derringer. There's only one
bullet. I know.
102
00:09:48,190 --> 00:09:49,530
Find a knife on him.
103
00:10:10,000 --> 00:10:11,620
My name is Booth.
104
00:10:13,360 --> 00:10:14,800
John Wilkes.
105
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
What happened to the other Mr. Booth?
106
00:10:18,120 --> 00:10:20,540
They... Yeah.
107
00:10:21,980 --> 00:10:23,000
They killed him.
108
00:10:29,880 --> 00:10:32,180
I'm Norman Llewellyn Booth.
109
00:10:35,380 --> 00:10:36,840
Last name's...
110
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
Police, I bet.
111
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
He better hide that.
112
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Who is it?
113
00:10:45,720 --> 00:10:49,040
It's Steve. We cleared the lobby and
found some things. This is Steve.
114
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
That's how he got in.
115
00:10:55,340 --> 00:10:56,660
A forged invitation.
116
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Quite good.
117
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
Spirit gum.
118
00:11:12,590 --> 00:11:14,450
The real John Wilkes Booth.
119
00:11:15,110 --> 00:11:19,870
Derringer, knife, spirit gum, of course,
mustache.
120
00:11:22,910 --> 00:11:24,930
Don't tell me you're an actor as well.
121
00:11:25,790 --> 00:11:28,130
Walter, the police will soon be here.
122
00:11:28,410 --> 00:11:30,150
Yes, arrest me, get it over with.
123
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
No.
124
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
Not yet.
125
00:11:35,450 --> 00:11:36,450
Move.
126
00:11:36,770 --> 00:11:38,010
Where? To him!
127
00:11:39,930 --> 00:11:41,930
Hey, come on, this is stupid!
128
00:11:42,440 --> 00:11:45,780
The police should be reading me my
writings. Here are your rights, sir.
129
00:11:46,140 --> 00:11:51,720
Tim, I want house lights up half. I want
the upstate center spot on. And number
130
00:11:51,720 --> 00:11:54,700
20 and 22 white number spots on.
131
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
He's crazy.
132
00:11:56,260 --> 00:11:58,600
You can't stop him, you guys. Afraid?
133
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
He's dead.
134
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Mr. Booth?
135
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Lights?
136
00:12:12,249 --> 00:12:13,370
Audience, you're on.
137
00:12:14,850 --> 00:12:15,890
I have a question.
138
00:12:16,410 --> 00:12:19,390
One I always wanted to ask the other Mr.
Booth.
139
00:12:20,730 --> 00:12:22,730
Why? I don't know.
140
00:12:24,570 --> 00:12:26,690
Booth, Lincoln, too good a chance to
miss.
141
00:12:28,230 --> 00:12:29,230
Wolf,
142
00:12:29,550 --> 00:12:31,570
no! It's all right, it's all right.
143
00:12:32,550 --> 00:12:38,910
I will not be tried for murder because I
killed a man who killed a machine.
144
00:12:40,970 --> 00:12:42,770
I won't repeat your stupidity.
145
00:12:43,890 --> 00:12:45,530
It'll make quite a story.
146
00:12:47,730 --> 00:12:48,810
Quite a story.
147
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Yes.
148
00:12:53,070 --> 00:12:54,130
No problem, John.
149
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
No problem.
150
00:12:57,030 --> 00:12:58,590
I just want to understand.
151
00:13:01,390 --> 00:13:05,410
Ah, the, uh... The other Mr. Booth.
152
00:13:06,050 --> 00:13:07,730
He was a professional actor.
153
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
How good are you?
154
00:13:13,830 --> 00:13:17,370
Convince me of your performance, your
character, your motivation.
155
00:13:17,830 --> 00:13:19,050
Why you really did it.
156
00:13:20,090 --> 00:13:21,950
Well, it's not that difficult.
157
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
Surely.
158
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
All right.
159
00:13:25,950 --> 00:13:31,090
Point of discussion for our little drama
class.
160
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Subtext.
161
00:13:35,110 --> 00:13:36,110
You're a coward.
162
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
No. Yes.
163
00:13:37,330 --> 00:13:39,450
No, not a coward. Brave.
164
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
Brave enough to know I had to do
something about fear.
165
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
Fear of what?
166
00:13:47,280 --> 00:13:49,280
Things, people, places.
167
00:13:50,100 --> 00:13:51,920
Things I wanted to have but never took.
168
00:13:53,260 --> 00:13:56,440
People I wanted to boss around but never
could.
169
00:13:57,320 --> 00:13:58,880
Places I wanted to go never went.
170
00:13:59,900 --> 00:14:04,000
So I thought if you can't find something
to be glad about, find ways to be sad.
171
00:14:04,860 --> 00:14:07,500
Find something awful to do and cry
about.
172
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
You've done it.
173
00:14:14,030 --> 00:14:15,970
Soon have to answer for my bravery, huh?
174
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
We have time.
175
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Tell me more.
176
00:14:21,130 --> 00:14:23,350
You interest me.
177
00:14:26,650 --> 00:14:28,050
Did you ever kill a turtle?
178
00:14:29,570 --> 00:14:30,770
They live forever.
179
00:14:32,630 --> 00:14:34,590
At least, long after we're dead.
180
00:14:36,230 --> 00:14:40,590
When I was ten, I took a brick and broke
a turtle's shell.
181
00:14:41,930 --> 00:14:42,970
And he died.
182
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
That's with Lee.
183
00:14:51,060 --> 00:14:52,360
Go and meet them, John.
184
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Keep them outside.
185
00:14:54,340 --> 00:14:57,300
Right. Very interesting about the
turtle, Mr. Poole.
186
00:14:58,100 --> 00:15:00,560
What does it have to do with tonight?
187
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Don't you see?
188
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
I'm jealous.
189
00:15:07,880 --> 00:15:12,400
Jealous of anything that works, anything
that lasts, anything that's perfect.
190
00:15:13,720 --> 00:15:15,440
Machines. Damn right, machines.
191
00:15:16,060 --> 00:15:18,400
I could never be as perfect as that.
192
00:15:19,940 --> 00:15:21,840
That eternal president.
193
00:15:22,400 --> 00:15:26,480
A machine doesn't know what it is. And
who do you think you are?
194
00:15:26,860 --> 00:15:31,160
Anyway, God. Are you playing God? Trying
to recreate him?
195
00:15:31,400 --> 00:15:35,420
Well, I played God too, didn't I? Taking
him out for the second time. It was
196
00:15:35,420 --> 00:15:36,880
meant. Destiny.
197
00:15:38,200 --> 00:15:39,500
Booth and Lincoln.
198
00:15:41,340 --> 00:15:42,420
I had to come.
199
00:15:44,520 --> 00:15:45,860
You have to arrest me.
200
00:15:48,720 --> 00:15:52,520
Times Square booth shoots Lincoln again.
201
00:15:54,380 --> 00:15:58,740
Walter, the police are here in the
foyer.
202
00:16:01,140 --> 00:16:02,220
Send them away.
203
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
What?
204
00:16:05,300 --> 00:16:06,860
Send them away, John.
205
00:16:08,020 --> 00:16:09,120
There's no problem.
206
00:16:10,060 --> 00:16:12,360
What do you mean, no problem?
207
00:16:18,700 --> 00:16:20,940
Would the rest of you step outside,
please?
208
00:16:21,400 --> 00:16:24,660
Mr. Booth has explained himself very
well.
209
00:16:26,020 --> 00:16:28,140
We just need a few more minutes.
210
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
Liar.
211
00:16:38,040 --> 00:16:42,840
The show is over.
212
00:16:43,700 --> 00:16:45,940
Your performance lacked conviction.
213
00:16:46,590 --> 00:16:49,550
critics might say in the papers, had any
of them been here tonight.
214
00:16:50,690 --> 00:16:53,730
We still have not been told the real
reason.
215
00:16:54,550 --> 00:16:59,690
I just... It all boils down to this.
Very plain, very simple.
216
00:17:01,730 --> 00:17:04,050
You'd love to see your picture in the
papers, wouldn't you?
217
00:17:05,530 --> 00:17:08,810
Like to see yourself coast to coast on
the front pages of magazines?
218
00:17:10,390 --> 00:17:11,390
No.
219
00:17:11,930 --> 00:17:13,250
Get free time on TV.
220
00:17:13,470 --> 00:17:16,859
No. Be interviewed for radio. No. You'd
like trials.
221
00:17:17,300 --> 00:17:21,839
Lawyers arguing whether a man can be
tried for proxy murder.
222
00:17:22,200 --> 00:17:26,980
No! That is, attacking, shooting a
humanoid machine.
223
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
No!
224
00:17:28,540 --> 00:17:34,200
It would be great to have 200 million
people talking about you tomorrow
225
00:17:34,260 --> 00:17:37,660
or next week, next month, next year.
226
00:17:38,800 --> 00:17:44,540
Fine to sell your personal exclusives.
true, real story to the international
227
00:17:44,540 --> 00:17:47,240
syndicates for a large chunk of money.
228
00:17:47,700 --> 00:17:54,160
Shall I tell you the answer to all these
questions that I'm going to ask you,
229
00:17:54,200 --> 00:17:55,320
Mr. Booth? Shall I?
230
00:17:58,020 --> 00:18:03,660
No. M -O. You can't! I can't.
231
00:18:04,400 --> 00:18:10,540
Mr. Booth, I can do anything I wish with
this case, and I wish
232
00:18:10,540 --> 00:18:12,580
not. to press charges.
233
00:18:15,140 --> 00:18:19,380
This assassination never happened. You
can tell your story, but we'll deny it.
234
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
You were never here.
235
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
No shot.
236
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
No gun.
237
00:18:25,560 --> 00:18:28,520
No computerized, data -processed
assassination.
238
00:18:29,020 --> 00:18:31,440
No outrage. No panic. No shock.
239
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
No mob.
240
00:18:35,720 --> 00:18:37,940
I turned your phone around on you, Mr.
Booth.
241
00:18:46,120 --> 00:18:52,940
You can't make... If you ever tell any
living
242
00:18:52,940 --> 00:18:55,120
human being, any man,
243
00:18:56,060 --> 00:19:02,920
woman, or child, your wife, aunt, uncle,
cousin, or some friend, or an
244
00:19:02,920 --> 00:19:09,060
employer, or a complete stranger, if you
ever tell even yourself out loud late
245
00:19:09,060 --> 00:19:13,470
at night when you're trying to go to
sleep about the things that you've done,
246
00:19:13,470 --> 00:19:15,910
you know what I am going to do to you,
Mr. Booth?
247
00:19:16,170 --> 00:19:22,490
I am going to follow you. I shall follow
you for a dozen, or a hundred, or two
248
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
hundred days.
249
00:19:23,630 --> 00:19:29,790
And then, at least how do you expect it,
some day, some night, some noon, I will
250
00:19:29,790 --> 00:19:30,649
be there.
251
00:19:30,650 --> 00:19:35,210
And then, do you know what I am going to
do to you?
252
00:19:35,750 --> 00:19:41,590
Huh? It will be so awful, so terrible.
253
00:19:42,220 --> 00:19:44,960
That you'll wish you had never been
born.
254
00:19:48,040 --> 00:19:51,220
That's how awful and terrible it's going
to be.
255
00:19:52,860 --> 00:19:54,620
What did I just say to you, Mr. Wood?
256
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
You'll kill me. Say it again.
257
00:19:57,800 --> 00:19:58,860
You'll kill me.
258
00:20:00,340 --> 00:20:01,540
Get your jacket on.
259
00:20:06,600 --> 00:20:07,800
So long, Mr. Nobody.
260
00:20:08,740 --> 00:20:09,780
I think it's fitting.
261
00:20:10,560 --> 00:20:12,940
You leave my side. Get out.
262
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Wait.
263
00:20:19,160 --> 00:20:22,220
I had
264
00:20:22,220 --> 00:20:27,760
to do that.
265
00:21:24,880 --> 00:21:26,060
Why did you stop?
266
00:21:30,840 --> 00:21:32,420
You are dead.
267
00:21:33,500 --> 00:21:35,820
And I have let your murderer go.
19295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.