Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,820
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,360 --> 00:00:19,620
Right here.
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,260
All of this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,620 --> 00:00:29,300
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:14,229 --> 00:01:15,229
When?
6
00:01:19,090 --> 00:01:20,270
Any luck, Commander?
7
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
Yeah.
8
00:01:22,970 --> 00:01:25,150
No buyer got the helmet, Simmons.
9
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
Well, maybe.
10
00:01:32,750 --> 00:01:34,630
They said it would be raining.
11
00:01:34,890 --> 00:01:38,430
We forgot our umbrellas. How about the
sundown, sir?
12
00:01:38,730 --> 00:01:40,350
Just gonna ask Christopher.
13
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
Like Columbus?
14
00:01:42,050 --> 00:01:43,050
Say Christopher.
15
00:01:44,760 --> 00:01:46,640
Patrons ain't travelers, Cooper.
16
00:01:48,160 --> 00:01:50,620
That's right, Simmons. Science with a
human face.
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,040
I've got us, and I've got the sun dome.
18
00:01:54,420 --> 00:01:57,240
Eight miles, 560 yards.
19
00:01:57,740 --> 00:01:58,960
Precision landing, huh?
20
00:01:59,420 --> 00:02:01,820
We're lucky to be alive, Boltz. Great.
21
00:02:03,960 --> 00:02:05,500
Should take us eight hours.
22
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Mile an hour.
23
00:02:07,640 --> 00:02:08,740
Yeah, if we're lucky.
24
00:02:09,020 --> 00:02:10,419
We'll make our luck, kid.
25
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
There's our path.
26
00:02:13,710 --> 00:02:18,030
If we veer off course, the red line will
warn us by turning white.
27
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
Let's go.
28
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
What the hell?
29
00:02:28,630 --> 00:02:31,770
No one told us it was going to be like
that. How could they?
30
00:02:32,170 --> 00:02:33,230
No jungle.
31
00:02:34,050 --> 00:02:35,050
No rain.
32
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
Yeah. Even when there was rain back on
Earth, it was never like this.
33
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
An ancient hour.
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
Forever.
35
00:02:42,750 --> 00:02:44,470
And we want to colonize this puddle?
36
00:02:45,390 --> 00:02:47,250
We may have no choice, folks.
37
00:02:48,610 --> 00:02:52,430
Try on Earth, drown in the planet
Chilea, pick your poison.
38
00:02:52,690 --> 00:02:53,690
That's right, Commander.
39
00:02:54,170 --> 00:02:56,390
The manual would say we couldn't make
it.
40
00:02:56,830 --> 00:03:00,450
Well, then, Simmons, we're just going to
have to try a little rewrite.
41
00:03:03,410 --> 00:03:10,090
Seven miles, 300 yards, seven hours, ten
minutes to
42
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
Sundome.
43
00:03:11,440 --> 00:03:14,060
Always thought they knew something we
didn't. What?
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
The guys who designed the stone dome.
45
00:03:17,980 --> 00:03:19,040
Remote landing.
46
00:03:19,660 --> 00:03:21,140
No engineering crew.
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,520
I guess they knew it was no place for
humans, huh?
48
00:03:24,800 --> 00:03:25,860
You're a human, Simmons.
49
00:03:26,620 --> 00:03:28,640
We should have buried Dick currently,
too.
50
00:03:29,740 --> 00:03:31,560
You heard Commander Traff.
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
The jungle handles the funeral
arrangement.
52
00:03:34,740 --> 00:03:36,160
No flowers, please.
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,160
Five miles, 900 yards.
54
00:03:40,840 --> 00:03:44,140
Five hours, 36 minutes to sundown.
55
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
How long's it been raining here anyway?
56
00:03:47,440 --> 00:03:48,640
Ten million years.
57
00:03:49,520 --> 00:03:50,800
Give or take a million.
58
00:03:51,020 --> 00:03:53,620
Boy, can't wait for that sundown, sir.
59
00:03:54,640 --> 00:03:56,820
Food, dry clothes, sleep.
60
00:03:57,280 --> 00:03:58,560
And the lifeboat.
61
00:03:58,780 --> 00:04:01,440
Sure was good of them to leave the
safety rocket.
62
00:04:02,060 --> 00:04:04,600
Must have known you were navigating,
Cooper.
63
00:04:05,220 --> 00:04:06,960
Are you sure they're going to find it,
sir?
64
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
I'm sure.
65
00:04:11,310 --> 00:04:13,370
I'm lying to keep you happy. Shut up.
66
00:04:18,130 --> 00:04:25,030
Three miles, 400 yards, three hours, 16
minutes, the sun
67
00:04:25,030 --> 00:04:26,030
going.
68
00:04:31,710 --> 00:04:37,890
One mile, 1 ,500 yards, one hour, 52
minutes.
69
00:04:38,890 --> 00:04:40,490
You think Christopher could shut up,
Commander?
70
00:04:40,710 --> 00:04:42,630
Yeah. I can't stand it.
71
00:04:45,870 --> 00:04:47,550
Approved. Yes, sir.
72
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Then let's go.
73
00:05:01,190 --> 00:05:03,210
You ever been in rain before, sir?
74
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
Back home?
75
00:05:04,990 --> 00:05:06,150
Are you kidding, Cooper?
76
00:05:07,340 --> 00:05:08,480
raised in San Diego.
77
00:05:09,040 --> 00:05:11,820
We haven't seen rain back there in 50
years.
78
00:05:12,500 --> 00:05:17,320
Oh, we had a shower once. I can remember
I was about 12 in Sydney.
79
00:05:18,000 --> 00:05:22,480
I can remember thinking how great the
rain felt on my skin and my hair.
80
00:05:37,290 --> 00:05:40,850
And folks, try to remember you're a
scientist, damn it.
81
00:05:41,310 --> 00:05:42,630
St. Elmo's fire.
82
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
Electricity.
83
00:05:45,810 --> 00:05:46,810
Yeah.
84
00:05:47,410 --> 00:05:49,390
Ancient travelers thought it was a sign.
85
00:05:50,010 --> 00:05:52,450
A sign their saint was watching over
them.
86
00:05:53,050 --> 00:05:54,970
Ain't no saint watching over us.
87
00:05:55,930 --> 00:05:57,050
Including Christopher.
88
00:05:57,310 --> 00:05:58,950
All right, that's enough of that. Come
on, let's go.
89
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Like you said, Commander.
90
00:06:47,160 --> 00:06:48,460
No need to bury them.
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Look.
92
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
down there.
93
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
And never come out?
94
00:08:53,030 --> 00:08:54,850
Just to get them shut eyes.
95
00:08:55,170 --> 00:08:58,810
Commander Trapp, sir, you don't
understand.
96
00:08:59,350 --> 00:09:01,130
The rain. Hear this.
97
00:09:01,890 --> 00:09:03,990
That is a tomb.
98
00:09:04,590 --> 00:09:05,870
That is a grave.
99
00:09:06,450 --> 00:09:07,530
You want that?
100
00:09:08,430 --> 00:09:09,610
I wouldn't mind.
101
00:09:45,160 --> 00:09:48,720
They have up to 1 ,000 drops per cubic
meter.
102
00:09:49,400 --> 00:09:51,280
Hey, stop the class, Paul.
103
00:09:52,120 --> 00:09:58,520
Hell, when I was a kid, favorite story,
104
00:09:58,940 --> 00:10:01,280
Chinese water torture.
105
00:10:01,620 --> 00:10:08,580
Tie a guy up, drop, one drop, drop,
drop, drop, on his head, on
106
00:10:08,580 --> 00:10:13,620
his brow, blow, blow, one drop at a
time.
107
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Bolt!
108
00:10:19,360 --> 00:10:22,160
Bundo! Dammit! Say that!
109
00:10:22,860 --> 00:10:24,660
Bundo! Bundo!
110
00:10:24,980 --> 00:10:26,440
And safety ship!
111
00:10:27,000 --> 00:10:28,980
Say that! Safety ship!
112
00:10:29,200 --> 00:10:32,760
Bundo! Safety ship! Safety ship! Dammit!
113
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
It's interesting.
114
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Quick way!
115
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Forward!
116
00:12:58,280 --> 00:12:59,340
Keep moving!
117
00:13:00,720 --> 00:13:02,220
Wrong's the only comfort.
118
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
the power.
119
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
It's no good.
120
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
One more hour, Simmons.
121
00:14:26,540 --> 00:14:27,980
The direction of the light.
122
00:14:28,600 --> 00:14:30,700
I know we're going in the right
direction.
123
00:14:31,460 --> 00:14:32,720
I don't think so.
124
00:14:33,740 --> 00:14:37,180
And even if we are, the sundome's
probably got holes in the roof.
125
00:14:38,800 --> 00:14:39,860
I want out.
126
00:14:40,860 --> 00:14:42,600
Give it a few more minutes.
127
00:14:43,460 --> 00:14:44,460
Believe.
128
00:14:45,820 --> 00:14:46,920
You go on ahead.
129
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
I'll wait here.
130
00:14:49,770 --> 00:14:51,090
You can't do that.
131
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
I'm tired.
132
00:14:55,890 --> 00:14:59,070
We're not going to make it.
133
00:15:01,730 --> 00:15:03,210
Get on your feet, Lieutenant.
134
00:15:07,290 --> 00:15:08,390
So long, John.
135
00:15:09,430 --> 00:15:11,470
I've got a gun here that says I'm
staying.
136
00:15:13,250 --> 00:15:16,590
I'm not crazy yet, but I'm the next
thing to it.
137
00:15:17,870 --> 00:15:19,330
I don't want to go out like both.
138
00:15:22,690 --> 00:15:24,950
You go ahead and find your sundown,
Commander.
139
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
Go on.
140
00:15:28,410 --> 00:15:29,670
You'll know your time.
141
00:15:31,310 --> 00:15:32,570
I found mine.
142
00:15:35,390 --> 00:15:40,070
As Mr. Twain said, nobody gets out
alive.
143
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
It's my decision.
144
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Simmons!
145
00:16:42,980 --> 00:16:44,400
Simmons, no!
146
00:17:11,050 --> 00:17:12,130
What the fuck?
147
00:19:39,210 --> 00:19:41,090
All safety ship systems are go.
148
00:19:42,570 --> 00:19:46,210
I'll lift off after the authorized 24
-hour rest period.
149
00:19:48,470 --> 00:19:53,250
From the long rain to the never -ending
sun.
150
00:21:51,760 --> 00:21:53,040
It's still raining, guys.
151
00:21:54,440 --> 00:21:55,720
But it can't get in.
152
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
It can't get in.
10233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.