Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,510
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,210 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:19,970 --> 00:00:22,690
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,370 --> 00:00:29,110
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:05,770 --> 00:01:06,770
and get yourself killed?
6
00:01:47,790 --> 00:01:48,970
There he goes again.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,230
Crazy as a weasel down a chimney.
8
00:01:52,630 --> 00:01:54,130
You gonna finish my shave?
9
00:01:56,190 --> 00:01:57,830
Sheriff ought to throw him in the jail.
10
00:01:58,430 --> 00:01:59,430
Mr.
11
00:02:05,190 --> 00:02:06,990
Simpson? That's me.
12
00:02:07,590 --> 00:02:09,889
I'm Miss Weldon from Drummond.
13
00:02:10,530 --> 00:02:11,530
Oh, fine.
14
00:02:11,610 --> 00:02:13,230
Good to see you, Miss Weldon.
15
00:02:13,670 --> 00:02:14,950
New manicurist.
16
00:02:16,470 --> 00:02:18,890
There's got to be an improvement on that
dolly pride.
17
00:02:19,350 --> 00:02:21,650
Damn woman didn't have a single tongue
in her head.
18
00:02:22,110 --> 00:02:24,150
Well, I hope I have that.
19
00:02:25,810 --> 00:02:29,350
I just came in and thought I'd drop by.
20
00:02:29,850 --> 00:02:30,850
Fine.
21
00:02:31,350 --> 00:02:35,650
Got yourself a place over Webster's, I
hear. You get settled in there, Miss
22
00:02:35,650 --> 00:02:37,970
Weldon. See you right after 12 noon.
23
00:02:38,810 --> 00:02:40,130
Yes, of course.
24
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
Goodbye.
25
00:02:44,460 --> 00:02:45,960
She looks a queer beetle.
26
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
Maiden lady.
27
00:02:48,580 --> 00:02:50,020
Old mother just died.
28
00:02:50,660 --> 00:02:52,460
Don't suppose there was a father.
29
00:02:54,500 --> 00:02:55,700
Come on, Odd Martin.
30
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
Come on now.
31
00:02:57,920 --> 00:02:58,940
You're not dead.
32
00:02:59,420 --> 00:03:00,760
Don't be if you stay there.
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,740
Get off, Sheriff.
34
00:03:06,460 --> 00:03:07,940
Sure looks bleached out.
35
00:03:08,940 --> 00:03:10,440
White as new snow.
36
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
A new snow, hell.
37
00:03:12,060 --> 00:03:13,700
Taking up valuable parking space.
38
00:03:14,250 --> 00:03:16,530
It's been Friday. Lots of people have
been needing this spot.
39
00:03:17,230 --> 00:03:18,230
Odd?
40
00:03:19,470 --> 00:03:20,470
Oh, hmm.
41
00:03:21,470 --> 00:03:22,790
Here, give us a hand here, boys.
42
00:03:24,050 --> 00:03:26,710
You take the head and take the feet
there.
43
00:03:28,770 --> 00:03:31,090
All right. Come on, Odd. Bring them over
here.
44
00:03:31,570 --> 00:03:32,770
Up you go.
45
00:03:36,010 --> 00:03:39,870
Don't lie down there until he gets tired
of laying.
46
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
God,
47
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
Martin.
48
00:03:51,430 --> 00:03:53,450
He's done that a million times before.
49
00:03:53,970 --> 00:03:55,070
Likes the publicity.
50
00:04:54,860 --> 00:04:57,060
Odd Martin, got a job for you.
51
00:05:01,160 --> 00:05:04,140
And he says, Madam, we've already
established that.
52
00:05:04,380 --> 00:05:06,520
Now we're haggling about the price.
53
00:05:10,460 --> 00:05:12,120
Are these all right for you?
54
00:05:15,780 --> 00:05:16,780
Guess so.
55
00:05:36,020 --> 00:05:37,560
Please, excuse me.
56
00:05:40,880 --> 00:05:42,900
Is that a kitten in there?
57
00:05:45,020 --> 00:05:46,400
May I see it, please?
58
00:05:53,460 --> 00:05:59,240
Were you going to drown her?
59
00:06:00,780 --> 00:06:02,580
Oh, please don't do that.
60
00:06:03,780 --> 00:06:04,820
I'll keep her.
61
00:06:05,360 --> 00:06:06,600
I'd like to keep her.
62
00:06:08,740 --> 00:06:10,460
Drowning's a terrible thing.
63
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
I know.
64
00:06:13,240 --> 00:06:14,500
I've been drowned.
65
00:06:30,840 --> 00:06:33,600
Yep, he's certainly one of the town
sights.
66
00:06:35,020 --> 00:06:37,320
Is that what he does? Clean the streets?
67
00:06:38,120 --> 00:06:41,580
Oh, that and other things, you know,
folks don't like to do for themselves.
68
00:06:42,720 --> 00:06:44,760
Didn't always, though. He was a farmer.
69
00:06:45,240 --> 00:06:49,360
About 20 years back, big flood washed
away his farm and all his stock.
70
00:06:49,600 --> 00:06:53,380
He was missing for a while, but he
turned up stark crazy.
71
00:06:54,820 --> 00:06:58,040
Said he walked out of the floodwaters
after being drowned.
72
00:06:58,500 --> 00:06:59,820
Claimed he was a dead man.
73
00:07:01,280 --> 00:07:03,700
Must have thought we was wet behind the
ears, huh?
74
00:07:37,550 --> 00:07:39,290
Can't leave him lying here all the time.
75
00:07:40,850 --> 00:07:42,830
Hey, come over here.
76
00:07:44,190 --> 00:07:46,850
He doesn't get any lighter, does he?
77
00:07:47,090 --> 00:07:48,250
Sure doesn't.
78
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
Ma 'am?
79
00:07:58,890 --> 00:07:59,890
Mr. Martin.
80
00:08:02,270 --> 00:08:03,270
Mr.
81
00:08:03,630 --> 00:08:05,030
Martin, would you wake up, please?
82
00:08:07,240 --> 00:08:09,380
It's an awful hot day, Mr. Martin.
83
00:08:09,740 --> 00:08:11,560
I wish you'd try some of this.
84
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
It's cologne.
85
00:08:13,960 --> 00:08:15,320
It'll help keep you cool.
86
00:08:24,120 --> 00:08:26,380
Now, what can you make of that?
87
00:08:27,140 --> 00:08:28,940
Takes one to know one, I guess.
88
00:08:29,380 --> 00:08:30,680
Told you she was simple.
89
00:08:32,880 --> 00:08:34,799
Have a good lunch break, Miss Weldon.
90
00:08:36,890 --> 00:08:38,650
Yes, thank you, Mr. Simpson.
91
00:08:44,130 --> 00:08:47,050
That cat of yours sure is fascinated by
Odd Martin.
92
00:08:47,850 --> 00:08:49,830
Think she knows what he had in mind for
her?
93
00:08:53,830 --> 00:08:57,550
You know, with the nights drawing in, I
figure the best thing could happen to
94
00:08:57,550 --> 00:08:59,190
Odd Martin would be to get married.
95
00:09:01,390 --> 00:09:03,070
What woman would marry Odd?
96
00:09:03,930 --> 00:09:05,570
Sometimes I believe he is dead.
97
00:09:06,200 --> 00:09:07,820
Flies do hang around him.
98
00:09:09,220 --> 00:09:10,980
Bulldog, watch what you're doing, woman.
99
00:09:13,260 --> 00:09:17,880
She knows what she's doing, Gilpatrick.
Hold still while I almost cut your
100
00:09:17,880 --> 00:09:19,900
throat. Just joking.
101
00:09:21,660 --> 00:09:27,100
Now, Miss Weldon, she knows how to
handle Odd Martiner on the weather.
102
00:09:28,440 --> 00:09:30,380
Didn't she give him a bottle of cologne?
103
00:09:31,620 --> 00:09:34,080
Helped him prove his perspiration.
104
00:09:41,590 --> 00:09:43,330
Funny how we joke about Odd.
105
00:09:44,290 --> 00:09:47,050
Sometimes I wonder if we ain't really
scared of him.
106
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Come on, boys.
107
00:09:49,630 --> 00:09:54,150
I mean, we don't let ourselves believe
he's really dead.
108
00:09:55,530 --> 00:09:58,490
So we just make him some kind of joke.
109
00:09:59,970 --> 00:10:01,510
Oh, we just let him lay there.
110
00:10:02,610 --> 00:10:04,050
He don't cause no trouble.
111
00:10:05,150 --> 00:10:06,190
He's just there.
112
00:10:07,770 --> 00:10:10,570
But I noticed old sawbones talk Hudson.
113
00:10:11,610 --> 00:10:14,950
Didn't really listen to Odd's heart with
his stethoscope.
114
00:10:17,010 --> 00:10:18,050
Scared of what he'd find.
115
00:10:24,790 --> 00:10:25,790
Sure is hot.
116
00:10:31,510 --> 00:10:32,910
You'll just help yourself, Ralph.
117
00:10:48,110 --> 00:10:49,210
How do you figure that?
118
00:10:49,710 --> 00:10:50,710
Kind of strange, huh?
119
00:11:20,400 --> 00:11:23,340
I've been watching you for a long time.
120
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Want to know why?
121
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
You're dead.
122
00:11:30,820 --> 00:11:32,220
You're really dead.
123
00:11:33,480 --> 00:11:35,980
And I'm the only one who really knows.
124
00:11:37,820 --> 00:11:39,420
I believe you would.
125
00:11:41,080 --> 00:11:42,980
I tried dying once.
126
00:11:44,000 --> 00:11:46,180
I laid on the floor for an hour.
127
00:11:47,420 --> 00:11:48,520
Then I quit.
128
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
Because I had to go to the bathroom.
129
00:11:53,460 --> 00:11:57,060
It's not easy being dead, right?
130
00:11:58,980 --> 00:12:00,820
No, it isn't.
131
00:12:02,260 --> 00:12:06,840
Sometimes I see you walk by my house,
not going anyplace.
132
00:12:08,140 --> 00:12:09,440
No place to go.
133
00:12:10,760 --> 00:12:15,540
I try thinking some place to go, hard to
think.
134
00:12:16,910 --> 00:12:20,830
Sometimes I almost know where to go,
then I forget.
135
00:12:22,210 --> 00:12:26,770
Once I thought, go to a doctor, have
them declare me once and for all dead.
136
00:12:26,770 --> 00:12:28,410
somehow I never got there.
137
00:12:28,930 --> 00:12:31,270
If you want, I'll take you.
138
00:12:32,730 --> 00:12:34,950
No, I'm tired, but I'll wait.
139
00:12:35,930 --> 00:12:38,170
I'm curious to see what happens next.
140
00:12:40,330 --> 00:12:41,850
But I know I'm dead.
141
00:12:43,340 --> 00:12:48,000
Late nights I lay listening in my room,
but no heartbeat in my ears, nor in my
142
00:12:48,000 --> 00:12:49,220
chest, nor in my wrists.
143
00:12:49,500 --> 00:12:52,000
Nothing in me but dark and night.
144
00:12:52,740 --> 00:12:55,180
Maybe I'm still walking because I died
young.
145
00:12:56,220 --> 00:12:58,280
Only 28 and not married.
146
00:12:59,120 --> 00:13:00,960
Always wanted to marry, never did.
147
00:13:06,540 --> 00:13:11,560
But somewhere out there, something makes
me stir. I think it's the wind. It
148
00:13:11,560 --> 00:13:12,780
brings all these great...
149
00:13:12,990 --> 00:13:17,770
perfumes or the sight of a lady's just
now curled hair or the sound of her tiny
150
00:13:17,770 --> 00:13:22,250
shoes on the sidewalk and I look up and
there she is, Miss Weldon, putting down
151
00:13:22,250 --> 00:13:25,110
her hand to lift me like I was no
heavyweight at all.
152
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
Shucks.
153
00:13:28,730 --> 00:13:30,350
I can't help you with that.
154
00:13:31,270 --> 00:13:32,470
Think of something else.
155
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
So long.
156
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
So long.
157
00:13:38,310 --> 00:13:39,310
Thanks, man.
158
00:13:40,810 --> 00:13:42,630
Somebody say something? Someone here?
159
00:13:42,990 --> 00:13:44,490
Only me, Odd.
160
00:13:45,470 --> 00:13:46,690
Walk me home.
161
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
Oh,
162
00:13:56,470 --> 00:13:58,550
how nice.
163
00:14:12,160 --> 00:14:13,860
Odd? Miss Weldon?
164
00:14:14,880 --> 00:14:16,000
What's your name?
165
00:14:16,460 --> 00:14:17,780
Your first name?
166
00:14:19,260 --> 00:14:20,260
John.
167
00:14:21,120 --> 00:14:22,900
Well, that's a nice name.
168
00:14:24,140 --> 00:14:25,300
Nicer than odd.
169
00:14:28,500 --> 00:14:29,740
Miss Weldon?
170
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Yes, John?
171
00:14:32,780 --> 00:14:34,940
I've been saving my money.
172
00:14:35,380 --> 00:14:36,740
Got quite a sum.
173
00:14:37,360 --> 00:14:39,000
Don't spend it for anything.
174
00:14:40,040 --> 00:14:42,000
I've got maybe about $5 ,000.
175
00:14:43,780 --> 00:14:46,720
Sometimes I count it and get tired and
can't count more.
176
00:14:48,380 --> 00:14:52,620
So, why do you like me, Miss Weldon?
177
00:14:56,680 --> 00:15:02,860
Well, because you're quiet,
178
00:15:02,960 --> 00:15:07,780
not loud and mean, like the men at the
barbershop.
179
00:15:09,610 --> 00:15:13,810
I've had to fight even for a scrap of
respect there.
180
00:15:15,450 --> 00:15:17,410
But still they look right through me.
181
00:15:19,710 --> 00:15:23,270
I'm like a window with no glass, not
even a reflection.
182
00:15:25,730 --> 00:15:27,570
I'm lonely, John.
183
00:15:28,830 --> 00:15:35,830
And talking to you is... Well... Now
184
00:15:35,830 --> 00:15:38,710
I wish we could do something about the
way people talk about you.
185
00:15:40,490 --> 00:15:43,810
John, if only you'd stop saying that
you're not alive.
186
00:15:46,830 --> 00:15:52,850
Saul, you don't believe me either.
You're half alive for the care of a good
187
00:15:52,850 --> 00:15:56,170
woman, for loving, for living decent,
John.
188
00:15:56,870 --> 00:15:59,650
That's what you mean by dead, nothing
more.
189
00:16:01,350 --> 00:16:02,730
Is that what I mean?
190
00:16:03,370 --> 00:16:04,810
Well, what else could it be?
191
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
Don't do it. Go on.
192
00:16:38,210 --> 00:16:39,810
Yeah. Mr.
193
00:16:40,170 --> 00:16:41,170
Sir.
194
00:16:41,730 --> 00:16:46,510
Um, we were wondering if you might want
to... Come to a Halloween party. Yeah.
195
00:16:47,510 --> 00:16:48,510
Why?
196
00:16:48,850 --> 00:16:51,810
Because... Because it's Halloween.
197
00:16:53,570 --> 00:16:57,550
Why? We want you to... We want you to
come scare us. Yeah.
198
00:16:58,830 --> 00:17:00,390
I got no costume.
199
00:17:01,370 --> 00:17:03,530
Well, that's okay. Come as you are.
200
00:17:04,310 --> 00:17:05,790
Come scare us.
201
00:17:06,260 --> 00:17:08,020
Yeah, yeah, come to our party.
202
00:17:08,380 --> 00:17:09,640
11th and South St. James Street.
203
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
Yeah.
204
00:17:13,380 --> 00:17:15,980
Skater, come as you are.
205
00:17:47,790 --> 00:17:48,790
Why, John.
206
00:17:49,950 --> 00:17:50,950
Hello.
207
00:17:51,630 --> 00:17:54,050
Treat, I guess.
208
00:18:01,810 --> 00:18:05,210
Miss Weldon, do I scare you?
209
00:18:05,890 --> 00:18:07,410
What happens? No.
210
00:18:08,810 --> 00:18:12,870
In that case, will you marry me?
211
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
Proposing to me, Mr. Martin?
212
00:18:23,360 --> 00:18:24,800
What does that mean?
213
00:18:27,940 --> 00:18:31,760
It means I love you.
214
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
What say?
215
00:18:51,900 --> 00:18:53,020
Mm -hmm.
216
00:18:53,480 --> 00:18:55,260
Mm -hmm.
217
00:18:55,660 --> 00:18:59,160
Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm. Mm
-hmm. Yep.
218
00:19:12,060 --> 00:19:14,480
All so darn sudden.
219
00:19:15,360 --> 00:19:16,980
It's been coming on.
220
00:19:21,200 --> 00:19:22,240
Where are you going to live?
221
00:19:23,380 --> 00:19:24,960
Bought a place yesterday.
222
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
Real cheap.
223
00:19:26,860 --> 00:19:29,020
Didn't know we had cheap homes in town.
224
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Just outside.
225
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Real small.
226
00:19:42,400 --> 00:19:45,760
What was that about a small home cheap?
227
00:19:46,600 --> 00:19:48,480
I'm the only real estate agent in town.
228
00:19:49,640 --> 00:19:50,660
I sold him nothing.
229
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
What's he mean, small place?
230
00:19:54,100 --> 00:19:56,340
Hell. Hey there, Reverend Polk.
231
00:19:58,280 --> 00:19:59,520
You tie him the knot?
232
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Knot?
233
00:20:01,220 --> 00:20:02,320
Gonna get married.
234
00:20:02,680 --> 00:20:04,020
Ardened our manicurist.
235
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Today.
236
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
That's funny.
237
00:20:08,260 --> 00:20:09,400
Nobody asked me.
238
00:20:21,260 --> 00:20:22,159
Who cares?
239
00:20:22,160 --> 00:20:25,680
But getting married and they're talking
about some small cheap place just
240
00:20:25,680 --> 00:20:26,639
outside of town.
241
00:20:26,640 --> 00:20:30,740
Where? And who would ever marry them
anyway? Honey, give me a break.
242
00:22:31,419 --> 00:22:34,200
It's not legal yet.
243
00:22:39,660 --> 00:22:43,540
I now pronounce you man and wife.
16747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.