Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:17,760
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,100 --> 00:00:19,520
Right here.
3
00:00:19,960 --> 00:00:23,180
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,340 --> 00:00:28,720
I'm Ray Bradbury, and this
5
00:00:28,720 --> 00:00:35,100
is... Company take
6
00:00:35,100 --> 00:00:39,120
top! Company forward hop!
7
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
Company...
8
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Eyes right.
9
00:00:47,070 --> 00:00:48,070
Eyes left.
10
00:00:49,410 --> 00:00:50,690
About face.
11
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
Heart.
12
00:01:10,250 --> 00:01:11,950
Oh, thank you, sir.
13
00:01:14,350 --> 00:01:17,770
I see you'd like to ask, am I a hard
drinker? Two martinis, eh?
14
00:01:18,490 --> 00:01:19,670
No. No.
15
00:01:20,230 --> 00:01:21,230
Yes, yes.
16
00:01:21,470 --> 00:01:24,090
I always order two. You never know who
might show up.
17
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
There.
18
00:01:25,410 --> 00:01:27,430
Two martinis saves time.
19
00:01:28,530 --> 00:01:29,530
Yeah.
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,070
Good luck.
21
00:02:09,960 --> 00:02:11,160
Looks like you're trying to give that
away.
22
00:02:22,860 --> 00:02:25,360
Why would you give a drink to a stranger
just like that?
23
00:02:25,860 --> 00:02:28,440
I don't think we are strangers.
24
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
Met before?
25
00:02:31,840 --> 00:02:33,040
A long time ago.
26
00:02:35,580 --> 00:02:36,580
Where?
27
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
When?
28
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
Let me think.
29
00:02:41,350 --> 00:02:42,650
Los Angeles.
30
00:02:42,970 --> 00:02:46,790
One summer about ten years ago.
31
00:02:46,990 --> 00:02:48,630
Hotel in Malibu.
32
00:02:49,870 --> 00:02:50,930
Outdoors, noon.
33
00:02:52,570 --> 00:02:53,830
Hot, hot day.
34
00:02:55,350 --> 00:02:56,390
Swimming pool.
35
00:02:58,370 --> 00:02:59,490
Deserted, waiting.
36
00:03:01,070 --> 00:03:02,850
You weren't there at first.
37
00:03:04,350 --> 00:03:05,550
Just the pool.
38
00:03:06,370 --> 00:03:07,850
The hot sun.
39
00:03:08,440 --> 00:03:10,900
What are we doing here? Why did you
bring me here to swim?
40
00:03:11,640 --> 00:03:13,220
Patience. You're a writer, yes?
41
00:03:13,540 --> 00:03:15,660
So? Always looking for ideas.
42
00:03:16,080 --> 00:03:16,799
Damn right.
43
00:03:16,800 --> 00:03:21,680
Want to see, hear, feel, almost touch a
murder before it's committed?
44
00:03:22,220 --> 00:03:23,220
No.
45
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Yes.
46
00:03:28,600 --> 00:03:32,680
Well then, please to begin.
47
00:03:52,430 --> 00:03:54,670
Company, forward, halt.
48
00:03:57,150 --> 00:03:58,170
Company, halt.
49
00:03:59,050 --> 00:04:00,050
Eyes right.
50
00:04:00,910 --> 00:04:02,050
Eyes left.
51
00:04:02,970 --> 00:04:04,510
About face.
52
00:04:05,090 --> 00:04:06,090
Forward.
53
00:04:07,390 --> 00:04:08,390
Company, halt.
54
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Eyes front.
55
00:04:10,710 --> 00:04:11,710
Head up.
56
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Chin in.
57
00:04:12,910 --> 00:04:15,250
Chest out. Stomach sucked in.
58
00:04:16,690 --> 00:04:17,690
Shoulders back.
59
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
Back.
60
00:04:26,570 --> 00:04:30,230
My God, how long has this been going on?
Years, maybe. Looks that way.
61
00:04:32,610 --> 00:04:33,930
Company, by the numbers.
62
00:04:34,370 --> 00:04:35,990
One, two. Three, four.
63
00:04:36,230 --> 00:04:37,510
One, two. Three, four.
64
00:04:37,830 --> 00:04:38,830
And up.
65
00:04:38,890 --> 00:04:40,050
Top that chin in.
66
00:04:40,370 --> 00:04:41,490
Square those toes.
67
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Up, up.
68
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
Towel check.
69
00:04:46,610 --> 00:04:48,250
By the numbers. Up.
70
00:05:04,780 --> 00:05:06,140
Table check. Hup!
71
00:05:09,800 --> 00:05:11,220
Lounge check. Hup!
72
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
All ready?
73
00:05:49,580 --> 00:05:50,580
Left face, hop!
74
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
Forward, hop!
75
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
Company, halt!
76
00:06:10,740 --> 00:06:12,820
Is he going to leave the kid just
waiting there?
77
00:06:13,380 --> 00:06:14,380
Yes.
78
00:06:19,080 --> 00:06:20,120
That's inhuman.
79
00:06:20,480 --> 00:06:21,740
He's not your son.
80
00:06:23,140 --> 00:06:24,700
That can't be his father.
81
00:06:26,600 --> 00:06:29,060
You like to beat that, don't you? Look
at the boy's face.
82
00:06:36,680 --> 00:06:41,840
Are we going to have to sit here all
afternoon and watch this dumb game of
83
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Says?
84
00:07:04,780 --> 00:07:07,980
Excuse me, gentlemen, can you keep your
voices down just not to confuse my son?
85
00:07:08,140 --> 00:07:09,220
I'll say any damn thing I want.
86
00:07:09,440 --> 00:07:10,460
No, sir, you will not.
87
00:07:11,100 --> 00:07:12,680
This is my pool, my turf.
88
00:07:13,100 --> 00:07:15,980
I've been arranged with the hotel that
their territory stops at the gate.
89
00:07:18,160 --> 00:07:21,940
I run a clean, tight shop with total
authority.
90
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
Any dissidents?
91
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
Out. Bodily.
92
00:07:25,400 --> 00:07:28,940
I possess a black belt in judo, boxing,
and rifle marksmanship certificates.
93
00:07:29,320 --> 00:07:31,160
Shake my hand and I'll break your wrist.
94
00:07:31,700 --> 00:07:33,140
Sneeze and I'll crack your nose.
95
00:07:33,800 --> 00:07:37,040
One word and your dental surgeon will
need two years just to reshape your
96
00:07:39,260 --> 00:07:41,120
Cup, Nick, take a cup.
97
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
40 laps.
98
00:08:04,110 --> 00:08:05,770
Perfection participant, gentlemen.
99
00:09:00,400 --> 00:09:02,660
Someday that boy will murder that SOB.
100
00:09:05,060 --> 00:09:09,160
As a Hemingway character once said,
wouldn't it be nice to think so?
101
00:10:19,310 --> 00:10:20,310
Shall I read you this?
102
00:10:20,950 --> 00:10:21,950
Read on.
103
00:10:23,710 --> 00:10:26,070
Father and son, son and father.
104
00:10:26,670 --> 00:10:28,710
What will happen to them the years
ahead?
105
00:10:29,610 --> 00:10:31,530
Will a son grow up to run away?
106
00:10:31,990 --> 00:10:37,530
To know a ruined life, always marching
to some damned arrogant drummer, to some
107
00:10:37,530 --> 00:10:40,230
remembered shout, to march.
108
00:10:41,130 --> 00:10:43,250
Never relaxed, poor kid.
109
00:10:43,910 --> 00:10:45,930
Poor old man, never at ease.
110
00:10:47,050 --> 00:10:53,810
Or will the boy as man raise his own
sons and yell at them on hot noons
111
00:10:53,810 --> 00:10:56,810
by far pools in endless years?
112
00:11:03,890 --> 00:11:07,090
Or will he never marry and so have no
sons?
113
00:11:07,930 --> 00:11:11,390
Or will he beat up his father someday,
one day?
114
00:11:13,290 --> 00:11:16,170
Or will he stick a pistol in his own
mouth?
115
00:11:16,650 --> 00:11:19,250
Will he kill his father the only way he
knows how?
116
00:11:21,050 --> 00:11:27,770
Or will he turn the pistol the other way
and really kill the mean
117
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
father?
118
00:11:29,430 --> 00:11:31,010
The terrible dad.
119
00:11:32,830 --> 00:11:35,090
You really live what you write, don't
you?
120
00:11:35,830 --> 00:11:36,850
Damn right.
121
00:11:39,430 --> 00:11:41,570
Close, but no cigar.
122
00:12:07,790 --> 00:12:09,790
Sergeant, I thought he was your dad.
123
00:12:10,110 --> 00:12:12,410
Sergeant Kress says closing time.
124
00:12:12,890 --> 00:12:13,890
Who says?
125
00:12:14,010 --> 00:12:15,610
Sergeant Kress. Says what?
126
00:12:15,870 --> 00:12:16,789
Pulls closed.
127
00:12:16,790 --> 00:12:18,010
Why? Closing time.
128
00:12:19,490 --> 00:12:20,670
You heard what the boy said.
129
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
Pulls closed.
130
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Guess what, Sid?
131
00:12:50,380 --> 00:12:52,120
What? Closing time.
132
00:13:03,600 --> 00:13:04,660
Good luck, kid.
133
00:13:06,700 --> 00:13:08,140
Hut! Line up!
134
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
Stand there.
135
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Don't move.
136
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
It's an order.
137
00:13:16,760 --> 00:13:18,400
You'll stand there for an hour.
138
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
An hour.
139
00:13:21,680 --> 00:13:26,780
59 minutes and 50 seconds. Because of
these civilians, I've not done my end
140
00:13:26,780 --> 00:13:27,780
-day duties.
141
00:13:27,880 --> 00:13:29,800
You'll consider this watch me, soldier.
142
00:15:21,320 --> 00:15:28,120
The hotel pool.
143
00:15:28,280 --> 00:15:32,020
The drill sergeant is done.
144
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
That was you.
145
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Your father.
146
00:15:43,020 --> 00:15:44,140
Whatever happened to him?
147
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
You would never believe it.
148
00:15:55,780 --> 00:15:59,800
Why would you want to know about my
father?
149
00:16:01,160 --> 00:16:02,600
I was there, I thought.
150
00:16:08,520 --> 00:16:09,720
I wanted to help them.
151
00:16:10,940 --> 00:16:11,940
I know.
152
00:16:13,020 --> 00:16:15,160
I want to listen now, will you tell me?
153
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Why?
154
00:16:16,980 --> 00:16:18,240
Because you think it might help now?
155
00:16:42,480 --> 00:16:46,100
One day, used to be in the year after
you were there,
156
00:16:47,100 --> 00:16:50,300
Father had me standing in the hot sun
all morning.
157
00:16:51,480 --> 00:16:52,580
Hour after hour.
158
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
No one around before the pull -up.
159
00:16:58,040 --> 00:16:59,180
Hour after hour.
160
00:17:00,380 --> 00:17:03,260
I was in such a rage that morning.
161
00:17:05,560 --> 00:17:06,560
Such a rage.
162
00:17:26,170 --> 00:17:28,830
Right. Line up. Head up.
163
00:17:29,030 --> 00:17:33,370
Stand there. Don't breathe. Don't move.
Don't move a muscle until I tell you to.
164
00:17:33,470 --> 00:17:34,449
Not a hair.
165
00:17:34,450 --> 00:17:38,610
You understand me? You'll stand there
for an hour. That's an order. An hour.
166
00:17:38,850 --> 00:17:40,450
Sir. Don't move. Freeze.
167
00:17:40,710 --> 00:17:42,270
Sir. Damn right, sir.
168
00:17:47,810 --> 00:17:49,630
Who put the...
169
00:17:54,250 --> 00:17:55,250
Help me! I can't swim!
170
00:17:56,810 --> 00:17:57,810
Help me!
171
00:17:58,030 --> 00:17:59,330
Help me! Somebody, please!
172
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
Say, Eddie!
173
00:18:04,830 --> 00:18:09,590
Eddie! Help me! Help me! Somebody,
please!
174
00:18:10,110 --> 00:18:12,830
Don't move a muscle until I tell you to!
Not a hair!
175
00:18:14,810 --> 00:18:17,270
For an hour! That's an order! An hour!
176
00:18:17,470 --> 00:18:18,449
Give new command!
177
00:18:18,450 --> 00:18:19,450
New command!
178
00:18:27,500 --> 00:18:32,000
Don't move a muscle until I tell you to.
Not a hair. You understand me? You'll
179
00:18:32,000 --> 00:18:33,280
stand there for an hour.
180
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Don't move. Breathe.
181
00:18:34,880 --> 00:18:35,799
Don't move. Breathe.
182
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
For an hour.
183
00:19:27,150 --> 00:19:28,150
Company dismissed.
184
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Company dismissed.
185
00:19:37,610 --> 00:19:38,670
He couldn't swim.
186
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Isn't that a laugh?
187
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Isn't that a joke?
188
00:19:44,590 --> 00:19:45,650
He never told me.
189
00:19:47,110 --> 00:19:48,570
I wasn't allowed to ask.
190
00:19:50,570 --> 00:19:52,150
Dad, how come you never get in the pool?
191
00:19:53,640 --> 00:19:56,140
Not once in all these years since I was
real small.
192
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
How come, Dad?
193
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Why not?
194
00:20:00,660 --> 00:20:02,000
And you let him drown?
195
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
No.
196
00:20:04,640 --> 00:20:06,240
No, he killed himself, don't you see?
197
00:20:07,780 --> 00:20:11,060
I couldn't be sure he wasn't faking. He
tricked me before and he was always
198
00:20:11,060 --> 00:20:12,320
trying to catch me breaking discipline.
199
00:20:13,980 --> 00:20:18,160
Hide around the corner or pretend to go
to the men's room. Jump back, find me at
200
00:20:18,160 --> 00:20:20,280
ease. Ten demerits, twenty demerits.
201
00:20:21,620 --> 00:20:22,620
The night you left.
202
00:20:23,820 --> 00:20:28,040
He dropped his watch in the pool and hit
me when I rescued it.
203
00:20:29,580 --> 00:20:33,100
So standing there again by the pool that
day, I thought he was luring me on,
204
00:20:33,160 --> 00:20:34,480
tricking me into disobeying.
205
00:20:36,460 --> 00:20:39,280
So I had to wait, didn't I? I had to
take a chance.
206
00:20:42,940 --> 00:20:44,100
I had to be sure.
207
00:20:47,400 --> 00:20:49,180
So in a way, he killed himself, didn't
he?
208
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
You know what?
209
00:20:58,540 --> 00:21:01,880
I didn't cry then, and I haven't cried
since.
210
00:21:04,480 --> 00:21:05,520
Once and only here.
211
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
No tears.
212
00:21:09,900 --> 00:21:11,420
Because it's so funny, don't you think?
213
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
So funny.
214
00:21:16,820 --> 00:21:19,320
A million laughs, that was my dad, don't
you agree?
215
00:21:24,970 --> 00:21:26,530
Ha ha ha ha ha.
14280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.