All language subtitles for the_ray_bradbury_s05e08_the_martian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,510 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,070 --> 00:00:19,350 Right here. 3 00:00:20,030 --> 00:00:22,670 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,350 --> 00:00:29,090 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:57,740 --> 00:02:00,020 I was... Dreaming. 6 00:02:01,700 --> 00:02:02,820 You too? 7 00:02:04,540 --> 00:02:05,760 About what? 8 00:02:09,199 --> 00:02:10,620 It's so cold. 9 00:02:12,820 --> 00:02:14,140 Turn on the heat. 10 00:02:16,600 --> 00:02:19,960 The same dream. 11 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Why? 12 00:02:25,000 --> 00:02:28,360 It's that awful artificial rain. Every time I hear it, I go back to Earth. 13 00:02:30,160 --> 00:02:32,620 Sweet smell of Earth's rain. 14 00:02:37,600 --> 00:02:38,780 God, how I miss it. 15 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 I know. 16 00:02:44,220 --> 00:02:45,300 Turn it off now. 17 00:02:59,120 --> 00:03:00,140 Was Tom in your dream? 18 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Isn't he always? 19 00:03:04,520 --> 00:03:06,460 We should have brought him with us. 20 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Anna. 21 00:03:12,200 --> 00:03:16,320 Anna, he's been dead five years. 22 00:03:18,360 --> 00:03:19,680 What would be the use? 23 00:03:21,680 --> 00:03:26,100 Anyway, he's here with us always. 24 00:03:29,580 --> 00:03:36,440 It's just... Oh, Lord, I miss driving out on Sundays 25 00:03:36,440 --> 00:03:42,000 to visit the grave and give flowers and talk to him. 26 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 No more. 27 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 No more. 28 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 Let me go. 29 00:05:32,120 --> 00:05:34,200 Who's there? 30 00:05:35,660 --> 00:05:38,000 Who is it? Let me be. 31 00:05:39,800 --> 00:05:41,320 Let me be. 32 00:05:41,580 --> 00:05:43,040 What's going on out there? 33 00:05:43,460 --> 00:05:44,700 I'm caught. 34 00:05:45,500 --> 00:05:47,960 Don't do this to me. What? 35 00:05:49,400 --> 00:05:52,120 What? You caught me. 36 00:05:52,880 --> 00:05:54,200 Let me go. 37 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 Hold on. 38 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 I know you. 39 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 Yes. 40 00:06:03,880 --> 00:06:08,300 Tom. Is that you? 41 00:06:09,140 --> 00:06:11,840 Yes, Father. 42 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Tom, 43 00:06:13,980 --> 00:06:15,260 it can't be. 44 00:06:15,600 --> 00:06:17,820 I'm here. 45 00:06:20,100 --> 00:06:21,620 Who could you be? 46 00:06:22,040 --> 00:06:23,820 You've got me now. 47 00:06:25,020 --> 00:06:26,500 I can't leave. 48 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Not in there. 49 00:06:55,690 --> 00:06:56,690 It's all right, Father. 50 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 I'm home. 51 00:07:08,140 --> 00:07:09,740 awake me. I would have made you a place to sleep. 52 00:07:10,120 --> 00:07:13,800 I didn't want to disturb your sleep, Mother. Besides, I won't be very tired. 53 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 you must have been. You traveled all the way from Earth. 54 00:07:16,280 --> 00:07:20,400 It was a restful journey. I can catch up on sleep later. Oh, I should have 55 00:07:20,400 --> 00:07:21,540 discovered you all were. 56 00:07:22,380 --> 00:07:26,240 Yeah, I guess so. I'll never forget that Fourth of July when you were only ten 57 00:07:26,240 --> 00:07:27,340 and you won that contest. 58 00:07:27,960 --> 00:07:29,900 Yeah, I got to carry the flag in the town parade. 59 00:07:30,360 --> 00:07:33,340 Remember how everyone said you were too small to march with it the whole way? 60 00:07:33,840 --> 00:07:36,460 Even Father thought so. Guess I showed him, didn't I? 61 00:07:37,050 --> 00:07:37,989 You sure did. 62 00:07:37,990 --> 00:07:39,170 He never doubted you again. 63 00:07:39,510 --> 00:07:41,190 No, Mother, you sure didn't. 64 00:07:42,690 --> 00:07:45,530 Well, sleepyhead, come sit. 65 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Morning, Dad. 66 00:07:48,170 --> 00:07:49,710 Say good morning to your son. 67 00:07:50,130 --> 00:07:53,530 Tom, what's going on here? 68 00:07:55,410 --> 00:07:58,290 And isn't it fine, all of us together? 69 00:08:00,110 --> 00:08:01,110 Sit down. 70 00:08:01,710 --> 00:08:02,990 I'll bring some more coffee. 71 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 What did you do? 72 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Talk to her. 73 00:08:16,980 --> 00:08:18,000 All night long. 74 00:08:20,320 --> 00:08:22,140 I didn't want to come here. 75 00:08:22,680 --> 00:08:23,860 Now I accept. 76 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 She has to. 77 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 You see? 78 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 See what? 79 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Anna. 80 00:08:31,340 --> 00:08:33,659 Don't you realize that he's been... Been what? 81 00:08:34,020 --> 00:08:35,200 Away on Earth too long. 82 00:08:35,559 --> 00:08:37,799 And isn't it grand, the three of us? 83 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Oh, dear. 84 00:08:41,309 --> 00:08:42,309 cream and sugar. 85 00:08:42,370 --> 00:08:43,470 I'm so excited. 86 00:08:48,070 --> 00:08:50,250 Don't you want me to be here? 87 00:08:52,730 --> 00:08:53,730 I do. 88 00:08:55,690 --> 00:08:59,010 I do, but... Well, then why can't you accept me? 89 00:08:59,490 --> 00:09:00,510 Because you died. 90 00:09:00,830 --> 00:09:02,170 Nothing has to stay dead. 91 00:09:02,410 --> 00:09:03,410 It does. 92 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Happen to you, Cast? 93 00:09:13,680 --> 00:09:19,380 They say the Martians, the few left alive, 94 00:09:19,620 --> 00:09:25,600 somewhere out there, can read our minds, 95 00:09:25,740 --> 00:09:29,440 shape themselves to our image, 96 00:09:29,660 --> 00:09:35,960 and come among us disguised as Earthmen. 97 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 Doubt me. 98 00:09:48,340 --> 00:09:50,340 Don't make it hard to stay. 99 00:09:51,060 --> 00:09:52,400 It will hurt her. 100 00:09:54,200 --> 00:09:56,060 Tom. Nate. 101 00:09:56,640 --> 00:09:58,120 Not fighting again. 102 00:09:59,040 --> 00:10:00,620 Tom, where are you going? 103 00:10:01,060 --> 00:10:03,500 Anna. Did you say something to upset him? 104 00:10:03,760 --> 00:10:05,920 Don't you remember Tom having pneumonia? 105 00:10:07,660 --> 00:10:09,680 The gravestone, the hospital. 106 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 What are you talking about? 107 00:10:26,570 --> 00:10:27,570 Welcome back. 108 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 Um, where have you been? 109 00:11:25,180 --> 00:11:27,660 I was caught, almost trapped. 110 00:11:29,020 --> 00:11:32,300 Caught? Other people, their thoughts, dreams. 111 00:11:32,920 --> 00:11:34,980 The only safe place is here. 112 00:11:37,560 --> 00:11:39,500 Do you believe in me? 113 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 Do you accept me? 114 00:12:10,250 --> 00:12:11,490 Now, what should we do after supper? 115 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 Do? 116 00:12:13,970 --> 00:12:18,010 We should have a night out. Let Tom meet some people. Let me show him off. 117 00:12:18,650 --> 00:12:20,250 There's a flea market in town. 118 00:12:20,490 --> 00:12:23,250 The only shopping place in Mars, really. We could go there. 119 00:12:23,550 --> 00:12:26,450 Well, I don't think that... I'm afraid. 120 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 Afraid? 121 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Crowds. 122 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Too many people. 123 00:12:32,070 --> 00:12:33,070 Oh, Tom. 124 00:12:33,350 --> 00:12:34,890 You'd think you were born yesterday. 125 00:12:35,790 --> 00:12:36,790 I was. 126 00:12:38,070 --> 00:12:39,070 What are you saying? 127 00:12:39,550 --> 00:12:41,950 Well, just that he arrived on Mars yesterday. 128 00:12:42,810 --> 00:12:44,090 Oh, that's what I meant, Martha. 129 00:12:45,030 --> 00:12:46,230 Then you have lots to see. 130 00:12:47,030 --> 00:12:48,030 Don't worry. 131 00:12:48,230 --> 00:12:49,290 We'll take care of you. 132 00:12:49,630 --> 00:12:52,090 Will you? Will you stay close? 133 00:12:55,410 --> 00:12:56,410 Close? 134 00:13:02,310 --> 00:13:04,370 Hey, come here. You want to play around with Malcolm? 135 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 Ah, good evening, Anna. 136 00:13:07,730 --> 00:13:08,730 Mark? Tom? 137 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Over here. Who's this? 138 00:13:11,430 --> 00:13:12,430 My son, Tom. 139 00:13:12,910 --> 00:13:14,470 Oh, welcome to Mars, Tom. 140 00:13:15,430 --> 00:13:17,110 So how goes it, Lafarge? Fine. 141 00:13:17,470 --> 00:13:21,170 You? I don't know. I have a strange day, peculiar. 142 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 Oh, how so? 143 00:13:23,590 --> 00:13:25,550 Well, you remember Jim Connors lived down the way? 144 00:13:26,670 --> 00:13:29,050 Rumor had it he left Earth because he killed a man. 145 00:13:29,590 --> 00:13:30,590 Yeah, I remember. 146 00:13:31,230 --> 00:13:36,510 About two hours ago, I saw Connors running, wailing into town, as far as he 147 00:13:36,510 --> 00:13:38,750 the dead man alive here on Mars this afternoon. 148 00:13:39,850 --> 00:13:44,030 And before you know it, Connor's run home blows his brains out. 149 00:13:47,110 --> 00:13:48,410 Oh, dear. 150 00:13:49,250 --> 00:13:51,010 The saddest things happen. 151 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 Yeah, sure do. 152 00:13:53,250 --> 00:13:55,850 Well, good night, Anna, Farge. 153 00:13:56,670 --> 00:13:57,930 Welcome to Mars, Tom. 154 00:14:07,130 --> 00:14:08,130 Isn't this fun? 155 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Mm -hmm. 156 00:14:10,860 --> 00:14:13,560 Let's go home. We only just got here. 157 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Oh, yeah. 158 00:14:16,240 --> 00:14:17,660 Oh. Oh. 159 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 Tom. 160 00:14:21,980 --> 00:14:23,480 Where were you at noon today? 161 00:14:23,960 --> 00:14:25,420 I can't tell you. 162 00:14:26,020 --> 00:14:29,300 Where? Isn't it enough I escaped and came back? 163 00:14:29,660 --> 00:14:30,720 Yes. No. 164 00:14:31,340 --> 00:14:32,860 I don't know. 165 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 All right, you two. 166 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Let's go. 167 00:14:35,640 --> 00:14:37,260 Hey, man. Get away. 168 00:14:38,000 --> 00:14:39,160 Tom. Tom. 169 00:14:41,880 --> 00:14:43,900 Tom! All right, you wait here. 170 00:14:44,480 --> 00:14:46,200 In case he comes back, I'll get him. 171 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Tom! 172 00:14:50,740 --> 00:14:51,740 Tom! 173 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 Tom! 174 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Come on, Tom. 175 00:15:00,980 --> 00:15:02,000 No tricks now. 176 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Tom! 177 00:16:09,870 --> 00:16:10,910 You look like you've seen a ghost. 178 00:16:12,490 --> 00:16:15,790 Bullseye. You remember the Spalding family? 179 00:16:16,350 --> 00:16:18,110 Joe and his wife Clara? 180 00:16:18,810 --> 00:16:20,830 Remember Lavinia, his daughter? 181 00:16:21,710 --> 00:16:22,710 Lavinia. 182 00:16:23,090 --> 00:16:26,990 Lost out on the foothills? Never found? Presumed dead? 183 00:16:27,590 --> 00:16:29,070 She's come home alive. 184 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 Yeah. 185 00:16:31,350 --> 00:16:32,350 Just now. 186 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 Right there. 187 00:16:34,630 --> 00:16:36,470 Imagine how they feel. 188 00:16:37,770 --> 00:16:38,770 Imagine. 189 00:16:39,160 --> 00:16:42,640 Every once in a while, happy endings. 190 00:16:44,040 --> 00:16:45,300 Good night, Lavage. 191 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 Good night, Charlie. 192 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 Cecily, I'm not. 193 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 You were. 194 00:17:20,930 --> 00:17:22,190 You can be. 195 00:17:23,450 --> 00:17:26,930 It's your fault you should have never brought me to town. I know. 196 00:17:27,630 --> 00:17:29,230 I know it's not safe. 197 00:17:30,130 --> 00:17:31,750 The crowds, the people. 198 00:17:32,010 --> 00:17:33,570 But let us protect you. 199 00:17:34,290 --> 00:17:36,470 Out where we live, there are few houses. 200 00:17:37,570 --> 00:17:38,570 Hardly anyone. 201 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 Tom. 202 00:17:40,810 --> 00:17:42,870 Lavinia. My son. 203 00:17:44,950 --> 00:17:46,110 Their daughter. 204 00:17:49,610 --> 00:17:52,550 Remember your mother's face when you returned. 205 00:17:53,770 --> 00:17:55,250 How happy she was. 206 00:17:55,630 --> 00:18:02,030 Don't do this to me. Don't do this to her. She loves you. And I... You'll 207 00:18:02,030 --> 00:18:03,030 her heart. 208 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Quick, the market! 13259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.