All language subtitles for the_ray_bradbury_s05e07_lets_play_poison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,550 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,130 --> 00:00:19,350 Right here. 3 00:00:20,050 --> 00:00:22,670 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,390 --> 00:00:29,110 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:07,760 --> 00:01:08,800 I didn't want to bother you. 6 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 What are you doing? 7 00:01:11,440 --> 00:01:13,300 Whoever worked this problem got it wrong. 8 00:01:13,620 --> 00:01:17,100 So I thought I'd put my answer next to it so the kids could compare. 9 00:01:18,760 --> 00:01:21,760 And who gave you permission to do that? 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,660 And who are you? 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,320 Michael McDonald, sir. 12 00:01:25,620 --> 00:01:26,620 I'm new. 13 00:01:26,680 --> 00:01:28,560 The principal told me to come to your class. 14 00:01:41,130 --> 00:01:42,690 Are those to keep your cuffs clean? 15 00:01:44,550 --> 00:01:46,950 Hmm? A very good idea. 16 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Correct? 17 00:01:58,270 --> 00:01:59,270 Michael McDonald? 18 00:01:59,670 --> 00:02:01,130 I think we're going to get along. 19 00:02:37,080 --> 00:02:38,900 They already do. 20 00:02:39,960 --> 00:02:41,600 They broke all your pencils. 21 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Michael. 22 00:02:46,670 --> 00:02:47,730 Let me give you some advice. 23 00:02:49,430 --> 00:02:51,270 You have to live among your classmates, right? 24 00:02:52,450 --> 00:02:55,770 But if I try to interfere and protect you, it'll only make matters worse. 25 00:02:56,470 --> 00:02:57,870 So you must protect yourself. 26 00:02:58,530 --> 00:02:59,530 How do I do that? 27 00:03:01,750 --> 00:03:03,670 Try not to be too perfect all the time. 28 00:03:04,110 --> 00:03:05,590 Make a few mistakes, you know. 29 00:03:05,830 --> 00:03:07,430 Give the wrong answer now and then. 30 00:03:07,910 --> 00:03:12,910 Stop wearing ties and, you know, muss up your hair. 31 00:03:13,730 --> 00:03:15,550 Are you saying I'm some sort of a freak? 32 00:03:17,800 --> 00:03:19,740 Unfortunately, a minority of one. 33 00:03:20,980 --> 00:03:23,580 If you're not careful, it'll be a lonely life for you. 34 00:03:24,140 --> 00:03:25,200 It already is. 35 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Here. 36 00:03:31,920 --> 00:03:33,280 Something for that pencil box. 37 00:03:33,600 --> 00:03:34,900 Wow. For me? 38 00:03:35,940 --> 00:03:37,440 That one they can't break. 39 00:03:37,940 --> 00:03:39,260 Thanks, Mr. Howard. 40 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Thanks a lot. 41 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 What are you doing? 42 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 We wanted Michael to help, sir. 43 00:04:01,620 --> 00:04:02,720 But he wouldn't. 44 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 What is this? 45 00:04:58,600 --> 00:04:59,860 What is what, Mr. Howard? 46 00:05:00,880 --> 00:05:02,560 We all want to get AIDS, too. 47 00:05:55,180 --> 00:05:56,760 But we can take it. Give it back! 48 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 Mr. Howard? 49 00:07:00,310 --> 00:07:03,810 Yes. I'm Frank Corliss, principal at Jason Elementary. 50 00:07:04,830 --> 00:07:06,350 Oh, yes, yes. Come in. 51 00:07:13,710 --> 00:07:19,290 And when Mr. Clemens said you had taught there, I decided I'm not asking. 52 00:07:20,390 --> 00:07:22,170 I was sorry to hear he was ill. 53 00:07:22,570 --> 00:07:23,710 Blood pressure, actually. 54 00:07:24,770 --> 00:07:25,990 How long will he be away? 55 00:07:26,840 --> 00:07:27,880 Frankly, we don't know. 56 00:07:28,740 --> 00:07:31,040 I must admit, it's left us in a bit of a jam. 57 00:07:32,440 --> 00:07:36,120 Have you kept in touch with the academic world? Oh, yes. 58 00:07:36,740 --> 00:07:38,220 Teaching correspondence courses. 59 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Pays the bills. 60 00:07:41,480 --> 00:07:45,340 And when were you last in the classroom, Mr. Howard? 61 00:07:45,820 --> 00:07:47,240 Seven years and one week. 62 00:07:47,580 --> 00:07:49,720 You have quite a memory. 63 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Yes, I do. 64 00:07:52,880 --> 00:07:56,020 Mr. Howard, since I was made principal... 65 00:07:56,350 --> 00:07:59,270 We've tried very hard to turn things around, Jason. 66 00:08:00,870 --> 00:08:04,750 It's quite different than when you left. 67 00:08:05,590 --> 00:08:06,830 It would help us a lot. 68 00:08:07,730 --> 00:08:08,730 What do you say? 69 00:08:18,250 --> 00:08:19,650 Very well, Mr. Corliss. 70 00:08:21,530 --> 00:08:23,430 I think I still have something to offer. 71 00:08:32,140 --> 00:08:36,159 You are, shall we say, invaders from another dimension. 72 00:08:36,740 --> 00:08:39,980 And as such, you are the enemy. 73 00:08:40,500 --> 00:08:46,140 And it is my task to reform your uncivilized little minds. 74 00:08:47,560 --> 00:08:50,900 You may think I do not understand you. You are wrong. 75 00:08:51,300 --> 00:08:53,500 I understand you all too well. 76 00:08:54,380 --> 00:09:00,240 I know that children are as far removed from adults as monkeys are from men. 77 00:09:01,320 --> 00:09:04,780 And it is my duty to forge the missing link. 78 00:09:05,500 --> 00:09:08,180 That link is, of course, made of iron. 79 00:09:09,360 --> 00:09:11,660 It is called discipline. 80 00:09:12,860 --> 00:09:18,880 It is my thankless task to train you, even though we look at each other from 81 00:09:18,880 --> 00:09:21,500 opposite side of the bars of the cage. 82 00:09:22,380 --> 00:09:28,620 Sometimes I believe that you are little monsters, thrust out of hell because the 83 00:09:28,620 --> 00:09:30,560 devil can no longer cope with you. 84 00:09:32,040 --> 00:09:34,740 You are another species entirely. 85 00:09:35,160 --> 00:09:40,000 Your motives, your beliefs, your disobediences. 86 00:09:40,780 --> 00:09:47,100 But remember, you have no rights and 87 00:09:47,100 --> 00:09:53,500 no privileges and no choice. 88 00:10:12,680 --> 00:10:14,000 When do you do that on a Sunday? 89 00:10:15,120 --> 00:10:18,060 What? When do you do that on a Sunday? 90 00:10:18,480 --> 00:10:19,940 They pay us double time. 91 00:10:20,160 --> 00:10:22,540 We'll be done in a couple days. Sorry about the noise. 92 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 So am I. 93 00:10:26,080 --> 00:10:27,420 Well, excuse me. 94 00:10:30,220 --> 00:10:31,380 Have I frightened you? 95 00:10:32,700 --> 00:10:33,700 I have. 96 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 Good. 97 00:10:35,740 --> 00:10:36,740 Well and good. 98 00:10:37,460 --> 00:10:38,660 You deserve to be. 99 00:10:39,940 --> 00:10:41,720 I want you to know where we stand. 100 00:10:42,520 --> 00:10:44,460 I'm not frightened of you. Remember that. 101 00:10:45,120 --> 00:10:46,520 I'm not frightened of you. 102 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 Here! 103 00:10:49,740 --> 00:10:51,540 What are you whispering about back there? 104 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Well, young men? 105 00:10:56,840 --> 00:10:58,600 We don't like you. That's all we said. 106 00:10:59,360 --> 00:11:01,680 Good. I like frankness. 107 00:11:01,900 --> 00:11:04,180 Truth. Thank you for your honesty. 108 00:11:04,760 --> 00:11:06,100 Now we know where we stand. 109 00:11:07,000 --> 00:11:09,020 One hour's detention for the both of you. 110 00:11:25,729 --> 00:11:28,710 Sorry I haven't managed to get down to see you and your students. 111 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 How are things working? 112 00:11:30,190 --> 00:11:31,690 Oh, very well, Mr. Corliss. 113 00:11:32,510 --> 00:11:33,870 Exactly according to plan. 114 00:11:34,130 --> 00:11:35,190 That was good to hear. 115 00:11:35,790 --> 00:11:37,370 How do you like Mr. Howard, boys? 116 00:11:37,750 --> 00:11:39,770 We like him just fine, sir. 117 00:11:40,150 --> 00:11:41,150 Just fine. 118 00:12:00,400 --> 00:12:02,620 Well, good morning, sir. Good morning. 119 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 Which one are you? 120 00:12:04,140 --> 00:12:06,000 You mean you don't know, Mr. Howard, sir? 121 00:12:06,480 --> 00:12:09,820 You've been my teacher for nearly three weeks and you don't know my name? I 122 00:12:09,820 --> 00:12:11,540 can't be expected to remember you all. 123 00:12:11,840 --> 00:12:15,880 But that's your job, Mr. Howard, sir, is to at least know names. 124 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Mine's Jones. 125 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 Charles Scott Jones. 126 00:12:20,620 --> 00:12:21,860 Why are you wearing that tie? 127 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 You are. 128 00:12:25,220 --> 00:12:26,420 And you're also dead. 129 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 What? 130 00:12:28,580 --> 00:12:29,580 You're poisoned. 131 00:12:30,140 --> 00:12:31,460 See the name and the date. 132 00:12:32,660 --> 00:12:34,080 That's a cement layer's imprint. 133 00:12:34,800 --> 00:12:37,040 No, sir, there's someone buried under there. 134 00:12:37,820 --> 00:12:39,200 That's the name, and see the date? 135 00:12:39,680 --> 00:12:41,220 And you stepped on his grave. 136 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Poison, get off! 137 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Get off, quick! 138 00:12:46,680 --> 00:12:49,200 Is that your contribution to my knowledge for the day? 139 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Yes, sir. 140 00:12:50,980 --> 00:12:52,100 Can't be too careful. 141 00:13:28,620 --> 00:13:30,300 I understand Charles Scott Burns. 142 00:13:30,800 --> 00:13:33,380 I understand Donald Bowers. 143 00:13:34,160 --> 00:13:36,260 I understand you all. 144 00:13:39,860 --> 00:13:45,880 You have drawn your silly little battle lines in our war of wills. 145 00:13:46,140 --> 00:13:51,940 But because my will is stronger, I will win. 146 00:13:55,050 --> 00:14:01,930 outside my room in your childish world of fantasy but here there is no 147 00:14:01,930 --> 00:14:08,250 fantasy there are no games within this room 148 00:14:08,250 --> 00:14:15,250 there is reality and the reality is that you are under my 149 00:14:15,250 --> 00:14:21,230 control for as long as I am here which will be a very long time indeed 150 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 Who's there? 151 00:15:37,900 --> 00:15:40,880 Let's play Poison. Who is this? 152 00:17:54,420 --> 00:17:56,220 Monsters. I'm not afraid of you. 153 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 Mr. Halloway. 154 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Watch it. 155 00:19:59,980 --> 00:20:03,440 Cement's not dry, and even if it was, you wouldn't want to step on it. 156 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 Step on a grave? 157 00:20:08,060 --> 00:20:09,780 Robby's Jones, you know better than that. 158 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 That's his name. 159 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Cement layers, Mark. 160 00:20:13,940 --> 00:20:15,040 Kelly and Peterson. 161 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 Contractors. Shucks. 162 00:20:20,260 --> 00:20:21,460 Have you seen Mr. Howard? 163 00:20:22,940 --> 00:20:25,040 No. I wonder where he is. 164 00:20:25,880 --> 00:20:27,580 Guess he must have stepped out, sir. 11637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.