Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,550
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,130 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:20,030 --> 00:00:22,690
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,370 --> 00:00:29,090
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:01,390 --> 00:01:02,410
Have you changed your mind?
6
00:01:02,950 --> 00:01:03,950
No, Simon.
7
00:01:05,349 --> 00:01:07,010
I have not and I will not.
8
00:01:08,090 --> 00:01:09,250
You know what you're doing.
9
00:01:10,270 --> 00:01:11,270
Very well.
10
00:01:14,310 --> 00:01:18,770
It is you who does not know what he is
doing. A splendid historical thing.
11
00:01:19,570 --> 00:01:24,310
And you, Etilvire, bearer of the most
famous name in our military tradition,
12
00:01:24,550 --> 00:01:28,530
should be ashamed that you refuse to go
with us. It is an ill -conceived
13
00:01:28,530 --> 00:01:29,530
escapade.
14
00:01:29,860 --> 00:01:31,020
You will all be destroyed.
15
00:01:32,680 --> 00:01:34,040
I choose to die at home.
16
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
As you wish.
17
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Why are they here?
18
00:02:12,090 --> 00:02:13,730
You gave me your word.
19
00:02:14,610 --> 00:02:15,610
I'm sorry.
20
00:02:16,930 --> 00:02:18,270
We need you.
21
00:02:18,610 --> 00:02:19,610
We need you.
22
00:02:20,670 --> 00:02:22,410
I'm glad he broke his word, Atul.
23
00:02:23,310 --> 00:02:24,730
But there is no hope.
24
00:02:25,370 --> 00:02:26,370
Here, none indeed.
25
00:02:26,770 --> 00:02:29,570
But there, at least some hope.
26
00:02:30,030 --> 00:02:31,130
Don't die, Father.
27
00:02:31,790 --> 00:02:34,130
Please go with them and come back to us.
28
00:02:35,730 --> 00:02:38,610
You may die in shame in front of your
own wife and son.
29
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
Or rise up in glory to travel across
space?
30
00:02:54,340 --> 00:02:56,120
I will rise up in glory.
31
00:02:59,340 --> 00:03:00,600
To die later.
32
00:03:02,900 --> 00:03:04,080
We leave at dawn.
33
00:03:04,960 --> 00:03:07,720
I shall grant you house arrest to say
your farewells.
34
00:03:26,640 --> 00:03:28,780
Father, why was it hard to choose?
35
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
Guess.
36
00:03:34,080 --> 00:03:37,940
Up there, millions of miles away,
there's a planet called Earth.
37
00:03:39,470 --> 00:03:42,030
They call us, strangely, Martians.
38
00:03:44,190 --> 00:03:47,390
And tomorrow we Martians fly to invade
Earth.
39
00:03:48,030 --> 00:03:49,410
But you are a soldier.
40
00:03:53,730 --> 00:03:56,030
Let me show you something, Kit.
41
00:04:01,050 --> 00:04:02,570
These are treasons.
42
00:04:05,130 --> 00:04:06,410
Fantasy on Mars.
43
00:04:08,390 --> 00:04:09,390
Unbelievable stories.
44
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
Earth magazines.
45
00:04:17,250 --> 00:04:18,850
Forbidden. Forbidden?
46
00:04:19,089 --> 00:04:23,730
Why? Your great -grandfather brought
these back when we made our first visit
47
00:04:23,730 --> 00:04:25,710
Earth. He thought they were amusing.
48
00:04:26,650 --> 00:04:29,150
But our leaders did not and ordered them
to be burned.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,530
But he saved some for me to read.
50
00:04:32,250 --> 00:04:33,730
Well, why should they be burned?
51
00:04:34,150 --> 00:04:36,130
Because they say all our invasions
failed.
52
00:04:37,120 --> 00:04:42,620
Invariably, our heroic warriors, our
grand warships, were destroyed in this
53
00:04:42,620 --> 00:04:48,800
-ago literature by one young man,
usually lean and well -muscled, someone
54
00:04:48,800 --> 00:04:54,560
Mick or Rick or Connors or Banyan, but
most often Rick.
55
00:04:54,920 --> 00:04:56,160
But that's stupid.
56
00:04:57,600 --> 00:05:01,580
But generations of Earthmen have read
and absorbed these stories.
57
00:05:02,120 --> 00:05:03,860
The literature of winning...
58
00:05:04,690 --> 00:05:07,190
Always winning against the green
monsters.
59
00:05:08,490 --> 00:05:09,490
Us.
60
00:05:11,830 --> 00:05:13,690
They'll be waiting and ready for us.
61
00:05:15,610 --> 00:05:18,310
Yet we fly to attack and die.
62
00:05:18,750 --> 00:05:20,430
But we're not green monsters.
63
00:05:20,910 --> 00:05:24,110
And I don't think that Rick is waiting
there to destroy you.
64
00:05:26,030 --> 00:05:27,150
You may be right.
65
00:05:34,860 --> 00:05:36,060
But I'm sure something is.
66
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Earth.
67
00:05:45,760 --> 00:05:46,960
What a silly name.
68
00:05:47,740 --> 00:05:50,340
What a silly planet and a silly people.
69
00:05:51,080 --> 00:05:52,340
We shall crush them.
70
00:05:52,900 --> 00:05:55,120
And grow them up and crush them again.
71
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
It is our destiny.
72
00:05:57,480 --> 00:05:58,600
Earth is doomed.
73
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
Doomed.
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,040
Calling Martian invasion fleet.
75
00:06:07,360 --> 00:06:10,220
What? This is Earth calling.
76
00:06:10,460 --> 00:06:15,640
I am William Summers, president of the
Association of United American
77
00:06:16,220 --> 00:06:17,340
What did he say?
78
00:06:18,180 --> 00:06:20,700
Land, and be welcomed, all of you.
79
00:06:21,200 --> 00:06:23,860
Our planet, Earth, is yours.
80
00:06:24,560 --> 00:06:26,300
We are all brothers.
81
00:06:28,000 --> 00:06:29,180
Must be a trick.
82
00:06:29,720 --> 00:06:31,520
We shall soon find out.
83
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
They're ready for us.
84
00:07:04,200 --> 00:07:07,060
Uniforms. I can see strange weapons.
85
00:07:09,200 --> 00:07:10,720
For Valor, Martian warriors.
86
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
Now!
87
00:07:18,180 --> 00:07:23,060
On your guard, men.
88
00:07:29,040 --> 00:07:30,100
A war song.
89
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
What are the words?
90
00:07:39,340 --> 00:07:43,600
Oh, the monkey wrapped his tail around
the flagpole.
91
00:07:58,180 --> 00:08:00,900
Earthmen, I call on you to surrender.
92
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
What's he saying, Bob?
93
00:08:03,190 --> 00:08:05,430
You must realize your position is
hopeless.
94
00:08:06,370 --> 00:08:07,810
You must give up.
95
00:08:08,070 --> 00:08:12,610
What? What? I said you must give in. Why
are you here?
96
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
Come on, then.
97
00:08:14,710 --> 00:08:15,990
No, wait. Come back. Come back.
98
00:08:18,810 --> 00:08:19,810
What?
99
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
I'm not sure.
100
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
But be careful.
101
00:08:42,840 --> 00:08:44,220
The key, sir.
102
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Symbolic, of course.
103
00:08:47,340 --> 00:08:48,660
The key to Earth.
104
00:08:49,000 --> 00:08:50,420
It conquered our hearts.
105
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
What?
106
00:08:52,080 --> 00:08:54,060
Conquered? And won us over.
107
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Won?
108
00:08:56,740 --> 00:08:58,520
And not a short fight.
109
00:08:59,020 --> 00:09:01,060
Come up here and give us a few words.
110
00:09:12,960 --> 00:09:19,860
Well, uh... Thank you for accepting the,
uh... We
111
00:09:19,860 --> 00:09:21,140
are glad to be here.
112
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
Have one, buddy.
113
00:09:35,430 --> 00:09:36,470
Thank you, pal.
114
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Greetings, pal.
115
00:09:43,950 --> 00:09:44,410
What's
116
00:09:44,410 --> 00:09:52,170
this?
117
00:09:52,710 --> 00:09:56,150
It's called Hot Dog. How do you know? I
used to read banned literature.
118
00:09:56,710 --> 00:09:58,150
A signer, don't you feel it?
119
00:09:59,070 --> 00:10:00,049
Feel what?
120
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
I'm not sure.
121
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
What a plan.
122
00:10:05,580 --> 00:10:08,900
Something evil and terrible. Look, all I
know is they're going to do something
123
00:10:08,900 --> 00:10:09,699
to us.
124
00:10:09,700 --> 00:10:12,320
It'll fire the mist. Fire, fire, fire.
125
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Well, they're sincere.
126
00:10:13,920 --> 00:10:16,980
But I feel as if we were in a big acid
vat melting away.
127
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
Thanks for the fire.
128
00:10:18,780 --> 00:10:22,920
All right, we'll kill every one of them.
How can you kill people who give you
129
00:10:22,920 --> 00:10:25,740
flowers and call you pal and buddy?
130
00:10:26,300 --> 00:10:28,720
Do you know what hail fellow well met
means?
131
00:10:28,980 --> 00:10:30,760
Why, sir, it's the glad hand.
132
00:10:31,320 --> 00:10:33,180
We're big hearted. Yes, sirree.
133
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Chug -a -lug.
134
00:10:40,400 --> 00:10:41,640
You chug -a -lug first.
135
00:10:42,060 --> 00:10:43,160
Don't mind if I do.
136
00:10:45,880 --> 00:10:47,040
There's nothing to worry about.
137
00:10:50,560 --> 00:10:53,480
We take their food and drink. Now we
take their town.
138
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
Men, fall in!
139
00:10:58,540 --> 00:11:00,220
Attention! A parade!
140
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
No, we're moving into town.
141
00:11:03,070 --> 00:11:07,470
We shall place small garrisons of men
about to be sure all's well. Hey, and
142
00:11:07,470 --> 00:11:09,490
sure you've got ships all over doing the
same thing.
143
00:11:09,790 --> 00:11:12,210
I admire your professionalism, sir.
144
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
Forward!
145
00:11:15,070 --> 00:11:16,730
Our band is yours, sir.
146
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
The Attila.
147
00:14:44,420 --> 00:14:45,440
It is Attila.
148
00:14:47,820 --> 00:14:50,700
Kett? It's your father. He is talking to
us.
149
00:14:53,420 --> 00:14:57,840
To think that in my naivety I imagined
the Earthmen would have to counterattack
150
00:14:57,840 --> 00:14:58,900
with guns and bombs.
151
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
But no.
152
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
No.
153
00:15:03,280 --> 00:15:04,580
I was fairly wrong.
154
00:15:05,020 --> 00:15:06,740
There is no Rick.
155
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
Or Mick.
156
00:15:09,040 --> 00:15:10,080
Or Banyan.
157
00:15:12,080 --> 00:15:15,100
They're robots with pink rubber bodies.
158
00:15:16,680 --> 00:15:19,140
Real, but somehow unreal.
159
00:15:21,320 --> 00:15:24,920
Alive, but somehow automatic in all
responses.
160
00:15:27,000 --> 00:15:31,620
We have been dropped like a shovel full
of seeds into a large concrete mixer.
161
00:15:33,080 --> 00:15:34,580
Nothing of us will survive.
162
00:15:35,980 --> 00:15:41,320
We will be destroyed not by the gun, but
by the glad hand.
163
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
Good night, Dilla.
164
00:15:44,780 --> 00:15:47,900
I shall now go back and make a last
attempt to save our souls.
165
00:15:49,520 --> 00:15:51,380
I shall probably die in the attempt.
166
00:15:51,940 --> 00:15:53,980
My love to our son. My love to our son.
167
00:16:00,920 --> 00:16:05,840
Have you been saved, sir?
168
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
What?
169
00:16:10,440 --> 00:16:11,800
Have you been saved?
170
00:16:15,840 --> 00:16:17,400
This will save me?
171
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Yes, sir.
172
00:16:18,960 --> 00:16:25,200
Then you will go to that far better
place where we all are one day going.
173
00:16:25,480 --> 00:16:26,760
A better place than this?
174
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
A peaceful land of milk and honey.
175
00:16:31,320 --> 00:16:32,460
Why, yes.
176
00:16:32,720 --> 00:16:33,800
Everyone happy?
177
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Yes, yes.
178
00:16:36,020 --> 00:16:37,080
I remember.
179
00:16:37,440 --> 00:16:38,620
You can't.
180
00:16:38,990 --> 00:16:40,370
You haven't been there yet.
181
00:16:40,730 --> 00:16:44,910
But I was born there. No, no, you got to
die to go there.
182
00:16:45,290 --> 00:16:48,210
But first, you must be saved.
183
00:16:49,390 --> 00:16:55,910
Shall we gather at the river Where
bright
184
00:16:55,910 --> 00:17:02,330
angel feet have trod With this crystal
185
00:17:02,330 --> 00:17:03,950
tide forever
186
00:18:18,670 --> 00:18:20,270
Came out of nowhere, you know what I
mean?
187
00:18:20,730 --> 00:18:21,790
Where are they taking him?
188
00:18:22,550 --> 00:18:26,930
To the best mortician money can buy. And
not to worry, son, he'll look as good
189
00:18:26,930 --> 00:18:27,589
as new.
190
00:18:27,590 --> 00:18:29,170
I'll take you to see him in a bit.
191
00:18:29,410 --> 00:18:31,570
But first, you need a drink.
192
00:18:32,670 --> 00:18:34,370
You are a Martian, right?
193
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Yeah.
194
00:18:42,910 --> 00:18:44,550
Waiter, bring Manhattan to him.
195
00:18:45,110 --> 00:18:47,970
Don't touch your wallet, kid. This is on
me and Vic Studios.
196
00:18:48,610 --> 00:18:49,610
Fake studios.
197
00:18:49,930 --> 00:18:51,830
They're movies, son. The silver screen.
198
00:18:52,090 --> 00:18:54,510
The name is Von Planck. Maybe you've
heard of him.
199
00:18:57,570 --> 00:18:58,570
What's this?
200
00:18:58,710 --> 00:19:00,270
Well, you don't do movies without a
contract.
201
00:19:00,950 --> 00:19:03,010
You know, the idea came to me in a
flash.
202
00:19:03,250 --> 00:19:08,310
Mars invades Earth. Great idea for a
movie. All I had to do was to find a
203
00:19:08,310 --> 00:19:11,830
Martian hero. And bingo, like fake,
there you were.
204
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Skull kid.
205
00:19:18,220 --> 00:19:20,440
Now, you're going to want money, and we
got plenty of it.
206
00:19:20,820 --> 00:19:24,400
Plus, I got a little black book here
filled with peaches. I don't like your
207
00:19:24,400 --> 00:19:26,660
earth food much. Now, here's what I got
in mind, right?
208
00:19:27,360 --> 00:19:29,300
Martians, the night before they leave
for Earth.
209
00:19:29,560 --> 00:19:32,540
Right? This big powwow. The drumming,
the drumming.
210
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
Everybody's getting stewed. We don't get
stewed on Mars.
211
00:19:36,560 --> 00:19:40,820
There's a golden city in the background.
There's no gold on Mars. There is now,
212
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
kids. Go.
213
00:19:44,840 --> 00:19:48,000
Cut to the Martians. They're all dancing
around this big fire. Then the lovely
214
00:19:48,000 --> 00:19:49,760
Martian lady comes in. She's blonde.
215
00:19:50,540 --> 00:19:51,820
Martian women are dark.
216
00:19:52,080 --> 00:19:55,800
Not anymore. Look, kid, you're making a
hit movie here. You've got to give the
217
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
fans what they want.
218
00:19:56,980 --> 00:19:58,060
By the way, what's your name?
219
00:19:58,560 --> 00:20:00,440
Ethel. A woman's name.
220
00:20:01,560 --> 00:20:04,280
From now on, you're Joe.
221
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
Joe, Martian superstar.
222
00:20:07,440 --> 00:20:08,860
What'll it be, Joe? What do you say?
223
00:20:09,260 --> 00:20:14,260
I'll give you a hundred grand
guaranteed, plus an option on three more
224
00:20:14,400 --> 00:20:16,700
So, uh, come on, kid. Sign it up.
225
00:20:18,740 --> 00:20:20,420
Uh, oh, Van Plank.
226
00:20:20,680 --> 00:20:23,020
Yeah, that's, uh, Richard. Richard
Robert.
227
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
Richard.
228
00:20:25,920 --> 00:20:32,880
The old friends... I mean... Do they
229
00:20:32,880 --> 00:20:37,160
ever... call you... Rick?
230
00:20:37,700 --> 00:20:39,220
Rick, yeah. Yeah, sure, Rick.
231
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
So you're the one.
232
00:20:47,820 --> 00:20:49,380
It was you all along.
233
00:20:51,420 --> 00:20:53,200
No bulging muscles.
234
00:20:54,340 --> 00:20:56,400
No blonde hair, no lean jaw.
235
00:20:57,020 --> 00:20:59,740
Just fistfuls of drinks in a fat belly.
236
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
Hey!
237
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Rick!
238
00:21:03,280 --> 00:21:05,660
Oh, destroyer of Mars!
239
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Rick!
240
00:21:10,660 --> 00:21:14,120
Rick! Hey, you're inside your contract
yet? Rick!
241
00:21:16,460 --> 00:21:17,660
I can make you a star!
242
00:22:00,430 --> 00:22:05,930
When a bird's victory marches, you said
they never had a chance.
17014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.