All language subtitles for the_ray_bradbury_s05e03_the_jar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:17,500 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,100 --> 00:00:19,360 Right here. 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,700 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,120 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:37,520 --> 00:01:40,760 You ain't never decent, Thaddeus. 6 00:01:54,020 --> 00:01:58,240 Popcorn, popcorn, get your popcorn, popcorn right here, folks, popcorn. 7 00:02:13,280 --> 00:02:17,000 What are you guys doing here? 8 00:02:49,260 --> 00:02:50,420 Sure is something, eh? 9 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 Yeah. 10 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 Everybody likes that. 11 00:02:55,580 --> 00:02:57,380 In a peculiar kind of way, I mean. 12 00:02:57,960 --> 00:02:59,660 You ever consider selling it? 13 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 Nah. 14 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Customers eat it up. 15 00:03:02,740 --> 00:03:06,080 Oh. But if a guy had money, maybe. 16 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 How much? 17 00:03:07,660 --> 00:03:10,060 Oh, maybe $30, $50. 18 00:03:17,320 --> 00:03:19,160 Say a guy had $40. 19 00:03:25,140 --> 00:03:26,820 $40? How'd you guess? 20 00:03:27,460 --> 00:03:28,620 It told me. 21 00:03:31,620 --> 00:03:32,760 Well, I'll be. 22 00:03:33,720 --> 00:03:36,320 Hey, you couldn't buy one of them things in a store, could you? 23 00:03:37,120 --> 00:03:41,620 Folks would sure look up to me back home, I bet. And you won the bet. 24 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Hey, thanks. 25 00:03:55,540 --> 00:03:56,940 No, no, don't thank me. 26 00:03:57,500 --> 00:03:59,920 I was tired of seeing that damn thing around anyway. 27 00:04:00,900 --> 00:04:02,600 Lately I've been thinking things about it. 28 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Funny things. 29 00:04:05,300 --> 00:04:07,520 But hell, I'm a big mouth jerk. 30 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 So long, farmer. 31 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 So long. 32 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 be a good boy. 33 00:04:26,840 --> 00:04:30,140 Come on. I want to pretty myself up. 34 00:04:30,460 --> 00:04:32,360 You don't need to pretty. 35 00:04:33,080 --> 00:04:34,700 What is your hurry? 36 00:04:35,500 --> 00:04:36,720 Now you go away. 37 00:05:16,390 --> 00:05:18,210 Hi, Clem. Hi, Gramps. 38 00:05:18,850 --> 00:05:19,850 Hello, Charlie. 39 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 Howdy, Charlie. 40 00:05:21,610 --> 00:05:22,870 Hey, I got something here. 41 00:05:23,210 --> 00:05:24,630 Something you might want to see. 42 00:05:25,490 --> 00:05:28,730 You ain't got nothing we want to see, Charlie. 43 00:05:32,910 --> 00:05:34,770 It's something in a jar. 44 00:05:35,010 --> 00:05:40,270 It looks kind of like a brain or kind of like a jellyfish. Kind of like... What? 45 00:05:40,330 --> 00:05:41,330 Come see yourself. 46 00:05:50,890 --> 00:05:51,890 What the hell is that? 47 00:05:54,810 --> 00:05:59,630 Hey, you want to see some more? Drop around my house. He'll be there. Let me 48 00:05:59,630 --> 00:06:00,930 take another look at that thing. 49 00:06:01,250 --> 00:06:03,370 Hey, isn't it octopus? 50 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 Come on around. 51 00:06:06,210 --> 00:06:07,210 Y 'all are welcome. 52 00:06:09,390 --> 00:06:10,870 What would your wife say? 53 00:06:16,670 --> 00:06:18,010 She hates company. 54 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Depend. 55 00:06:59,690 --> 00:07:00,710 Now, what you got there? 56 00:07:03,450 --> 00:07:05,610 Well, what is it? 57 00:07:06,090 --> 00:07:09,290 Well, what's it look like to you, Thede? 58 00:07:12,350 --> 00:07:13,970 Look like you, Charlie. 59 00:07:17,530 --> 00:07:24,530 I work the bottom land of the butt 60 00:07:24,530 --> 00:07:25,770 bone every year. 61 00:07:26,030 --> 00:07:27,990 She grabs the money and... 62 00:07:28,979 --> 00:07:35,100 Runs off down home, visiting her folks or something, I don't know, for weeks at 63 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 a stretch. 64 00:07:37,300 --> 00:07:40,720 I can't keep a hold on her. 65 00:07:42,060 --> 00:07:47,960 Her and the men from the store, they make fun of me. 66 00:07:54,720 --> 00:07:56,300 You ain't staying in? 67 00:08:00,560 --> 00:08:02,000 You got company, Charlie. 68 00:08:44,240 --> 00:08:48,400 I want to come up and take another look at that... That, uh, stuff? 69 00:08:49,800 --> 00:08:51,260 You got in that there jar? 70 00:08:55,340 --> 00:08:57,960 There she was in this sideshow. 71 00:08:58,980 --> 00:09:04,000 The man didn't want to sell, but... There she is. 72 00:09:06,540 --> 00:09:08,180 I wonder what it is. 73 00:09:09,580 --> 00:09:12,840 I wonder if it... 74 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 He is a she. 75 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 Or a he. 76 00:09:18,560 --> 00:09:21,380 Or a plain old it in that there swamp water. 77 00:09:22,800 --> 00:09:26,180 Just as peaceful and pale as an oyster. 78 00:09:28,180 --> 00:09:29,200 The swamp? 79 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Dreaming? 80 00:09:36,180 --> 00:09:38,420 Hell, did I, staring out. 81 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Dead? 82 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 What do you figure? 83 00:09:48,900 --> 00:09:50,060 Joke of Marmer? 84 00:09:56,420 --> 00:10:00,940 When I was a runnel nose kid, I had a cat. 85 00:10:01,640 --> 00:10:03,460 All the time made kittens. 86 00:10:05,300 --> 00:10:08,840 Everyone in walking distance had our cats by gift. 87 00:10:09,840 --> 00:10:14,300 When this one litter busted out, Ma fills this. 88 00:10:14,830 --> 00:10:21,270 Big two -gallon glass jar and it says, Juke, drown them 89 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 kittens. 90 00:10:25,010 --> 00:10:27,130 Kittens. Mute around. 91 00:10:28,450 --> 00:10:29,450 Blind. 92 00:10:31,030 --> 00:10:34,830 Helpless. I said, not me, Ma. You do it. 93 00:10:37,350 --> 00:10:39,590 Ma said I was the only one handy. 94 00:10:42,470 --> 00:10:44,030 I picked up one. 95 00:10:45,270 --> 00:10:46,270 Kitten. 96 00:10:47,610 --> 00:10:49,050 It was warm. 97 00:10:50,470 --> 00:10:52,050 Made a mewing sound. 98 00:10:54,750 --> 00:10:56,770 I felt like running away. 99 00:10:58,790 --> 00:11:00,970 I dropped the kitten in the water. 100 00:11:01,870 --> 00:11:04,690 He opened his mouth, trying for air. 101 00:11:06,150 --> 00:11:08,250 A little white fang showed. 102 00:11:10,070 --> 00:11:11,170 Pink tongue. 103 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 When it was all over. 104 00:11:21,500 --> 00:11:22,740 Kidding. Floated. 105 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Looking out. 106 00:11:29,280 --> 00:11:31,400 Not hating me for what I'd done. 107 00:11:35,120 --> 00:11:37,060 Not liking me neither. 108 00:11:42,640 --> 00:11:44,500 Kind of makes your stomach jump. 109 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Because... 110 00:11:46,860 --> 00:11:48,600 You can't believe what you see. 111 00:11:55,760 --> 00:11:58,000 What's the story for next week? 112 00:12:19,150 --> 00:12:21,070 Because I need my freedom, Tom. 113 00:12:23,770 --> 00:12:28,170 Boys in town said they was gonna visit him. 114 00:12:30,930 --> 00:12:32,630 Something he brought from the car. 115 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 Yeah. 116 00:12:39,010 --> 00:12:43,610 Why, for all we can tell, this might be someone we know. 117 00:12:52,270 --> 00:12:56,710 Out in the swamp there, I made a bamboo sump. All sorts of things crawl and 118 00:12:56,710 --> 00:12:59,530 spawn. It's a soup brewed by the Lord. 119 00:13:00,230 --> 00:13:04,910 Something human slobbered out of that soup ten million years ago. 120 00:13:05,470 --> 00:13:07,070 Ten million years? 121 00:13:07,310 --> 00:13:09,330 Perfect. Human. 122 00:13:10,370 --> 00:13:16,830 Mind that has no worry, eyes that see no evil, mouth that speaks no slander. 123 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 My baby. 124 00:13:18,640 --> 00:13:20,300 My baby, my Polly. 125 00:13:20,540 --> 00:13:21,560 Is that you? 126 00:13:22,120 --> 00:13:25,160 I lost my little boy, Polly, in the swamp. 127 00:13:26,240 --> 00:13:27,300 You don't suppose. 128 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 It moved. 129 00:13:29,440 --> 00:13:30,620 No, no, no. 130 00:13:31,060 --> 00:13:34,240 It's just your eyes playing tricks on you again. 131 00:13:34,480 --> 00:13:35,399 No. 132 00:13:35,400 --> 00:13:41,060 Honest to God, I saw it shift slow like a dead kitten. 133 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Hush up now. 134 00:13:42,880 --> 00:13:45,240 It's been dead a long, long time. 135 00:13:45,700 --> 00:13:47,480 Maybe since before you was born. 136 00:13:50,660 --> 00:13:51,940 That's my foley. 137 00:13:52,180 --> 00:13:54,200 That's my baby you got there. 138 00:13:54,900 --> 00:13:56,380 Now, Mrs. Tritton. 139 00:13:57,340 --> 00:13:58,340 There now. 140 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Stop shaking. 141 00:14:00,440 --> 00:14:02,600 It ain't no more your baby than mine. 142 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 There, there. 143 00:14:04,900 --> 00:14:06,960 Like as not we'll never know what it is. 144 00:14:07,900 --> 00:14:11,100 It's like magic tricks magicians do. 145 00:14:11,500 --> 00:14:15,320 Once you know the trick, ain't no more fun and rabbit innards. 146 00:14:17,220 --> 00:14:18,220 Stands to reason. 147 00:14:19,920 --> 00:14:21,900 Well, damn it to hell. 148 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 That's nothing right now. 149 00:14:27,380 --> 00:14:32,400 There's nothing in that jar but a bunch of old jellyfish from Sea Cove. 150 00:14:33,120 --> 00:14:36,820 Rotten, stinking, fit to whelp. 151 00:14:40,280 --> 00:14:43,660 Could be you're just jealous, Tom Comedy. 152 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Me? 153 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Jealous? 154 00:14:48,940 --> 00:14:53,240 Uh -huh. Where are you coming from, Charlie? 155 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 See y 'all. 156 00:15:37,680 --> 00:15:38,720 Bye, Charlie. 157 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 My door's always open. 158 00:16:36,460 --> 00:16:37,460 Charlie. 159 00:16:38,260 --> 00:16:39,300 I'm awake. 160 00:16:43,220 --> 00:16:44,220 What? 161 00:16:45,120 --> 00:16:48,800 I bet you don't know where I've been. 162 00:16:49,840 --> 00:16:53,780 I bet you don't know where I've been. 163 00:16:55,200 --> 00:16:58,180 I've been to the carnival over in Cape City. 164 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 Tom Carmody drove me. 165 00:17:02,360 --> 00:17:04,780 Carnival was just closing up, but... 166 00:17:05,480 --> 00:17:07,839 We talked to the carny boss, Charlie. 167 00:17:08,579 --> 00:17:09,579 We did. 168 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 We did. 169 00:17:11,260 --> 00:17:13,079 We sure did. 170 00:17:14,560 --> 00:17:18,980 We found out what it is in your jar, Charlie. 171 00:17:19,240 --> 00:17:23,760 I don't want to hear it. Oh, but you got to hear it, Charlie. It's so funny. 172 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 It's a joke. 173 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 Get away. 174 00:17:26,380 --> 00:17:29,900 Uh -uh -uh. No, sir, Charlie. Not until I tell. 175 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 Get! 176 00:17:31,740 --> 00:17:33,600 We talked to that carny boss. 177 00:17:34,170 --> 00:17:36,370 And he liked to die laughing. 178 00:17:36,930 --> 00:17:43,650 Well, he said that he sold that jar and what was in it to some hick 179 00:17:43,650 --> 00:17:45,570 for 40 bucks. 180 00:17:46,370 --> 00:17:49,370 And it ain't worth more than 75 cents at most. 181 00:17:55,090 --> 00:17:56,510 It's junk, Charlie. 182 00:17:57,450 --> 00:17:58,930 Dead rat bones. 183 00:17:59,670 --> 00:18:01,370 Uh -uh. Yeah, paper mache. 184 00:18:03,340 --> 00:18:04,340 Cotton rubber bands. 185 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Hog traps. 186 00:18:07,280 --> 00:18:08,600 Mildewed pig's eyes. 187 00:18:08,960 --> 00:18:11,920 Uh -uh. My God, it's got a metal frame inside. 188 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 Salters, Charlie. 189 00:18:14,480 --> 00:18:16,460 Hogs, traps, and pig brains. 190 00:18:17,120 --> 00:18:20,560 I don't want to hear it. I don't want to hear it. I don't want to. Oh, well, 191 00:18:20,660 --> 00:18:22,940 everybody finds out how fake it is. 192 00:18:23,420 --> 00:18:24,700 Won't they laugh? 193 00:18:25,100 --> 00:18:27,000 Won't they slap their knees? 194 00:18:28,360 --> 00:18:29,660 You ain't gonna tell. 195 00:18:34,889 --> 00:18:38,670 dirty, dirty, jealous, mean, everything I do. 196 00:18:39,010 --> 00:18:40,870 Oh, well, then I won't tell nobody. 197 00:18:41,170 --> 00:18:42,350 You spoiled my fun. 198 00:18:42,570 --> 00:18:43,690 That's all that counts. 199 00:18:44,150 --> 00:18:46,950 I know you and that Tom Carmody. 200 00:18:47,230 --> 00:18:49,250 He's been laughing at me for years. 201 00:18:50,630 --> 00:18:52,290 Well, you go ahead and you tell all them... 202 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 I did. 203 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 You're lying. 204 00:19:35,340 --> 00:19:36,780 No, I ain't. 205 00:19:37,180 --> 00:19:41,880 This jar has to have something in it besides the junk you said. 206 00:19:42,860 --> 00:19:46,640 Too many people believe there's something in here, Thede. 207 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 Can't change that. 208 00:19:50,000 --> 00:19:52,840 Carney, boss, if you talked with him, he lied. 209 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Come here, Thede. 210 00:20:06,380 --> 00:20:07,600 Why, what you want? 211 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Come here. 212 00:20:13,020 --> 00:20:14,920 Now, Charlie, you keep away from me. 213 00:20:15,940 --> 00:20:17,900 I just want to show you something. 214 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 Kitty. 215 00:20:24,200 --> 00:20:25,820 Kitty, kitty, kitty. 216 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 Kitty. 217 00:20:44,430 --> 00:20:46,130 Your wife gone off to visit her folks? 218 00:20:46,470 --> 00:20:48,870 Yeah. She run for Tennessee. 219 00:20:49,510 --> 00:20:52,370 Be back in a couple of weeks, I think. 220 00:20:54,430 --> 00:20:57,830 You know, Thede... Well, I never noticed. 221 00:20:58,810 --> 00:21:00,390 It's got brown eyes. 222 00:21:01,430 --> 00:21:03,350 It always had brown eyes. 223 00:21:03,610 --> 00:21:04,169 Oh, no. 224 00:21:04,170 --> 00:21:05,910 It was blue last time we was here. 225 00:21:06,610 --> 00:21:10,110 And another thing, it's got brown hair. 226 00:21:11,760 --> 00:21:15,200 It didn't have brown hair before. Yes, it did. Oh, no, it didn't. My baby. 227 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 My little baby. 228 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 You men. 229 00:21:24,360 --> 00:21:25,640 Jellyfish. Kitten. 230 00:21:26,660 --> 00:21:27,740 Hair kitty, kitty, kitty. 231 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 Hair kitten. 232 00:21:30,440 --> 00:21:32,780 Everything and anything. 233 00:21:34,440 --> 00:21:36,360 Night. The swamp. 234 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 Death. 235 00:21:38,540 --> 00:21:40,080 The pale thing. 236 00:21:41,320 --> 00:21:43,860 Dead things from the sea. 237 00:21:44,560 --> 00:21:51,420 I wonder if it really is a she or a he or a 238 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 plain old it. 239 00:21:53,600 --> 00:21:55,580 I reckon we'll never know. 240 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Yeah. 241 00:22:01,800 --> 00:22:02,520 We'll 242 00:22:02,520 --> 00:22:10,280 never 243 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 know. 16194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.