Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:17,700
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,240 --> 00:00:19,480
Right here.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,820
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,480 --> 00:00:29,240
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:44,370 --> 00:00:46,330
Another planet to beat at its own game,
Forrester.
6
00:00:47,190 --> 00:00:50,150
Get in and rip out its minerals and take
off before it blows up in your face.
7
00:00:51,430 --> 00:00:54,850
You know, we have too much respect for
other worlds to treat them the way you
8
00:00:54,850 --> 00:00:55,850
do, Chatterton.
9
00:00:55,910 --> 00:00:59,630
You're the mineralogist. You do your
mining and ripping and scraping.
10
00:01:00,790 --> 00:01:03,650
We're astronauts. Our job is to get you
there and back safely and without
11
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
incidents.
12
00:01:04,870 --> 00:01:06,230
Doesn't look like much from here, does
it?
13
00:01:06,490 --> 00:01:09,430
Well, all worlds ten miles up look
pretty much the same.
14
00:01:09,890 --> 00:01:12,390
But when you get down, each one is a
brand new experience.
15
00:01:13,700 --> 00:01:16,340
Civilization is to study. Past is to
understand.
16
00:01:16,880 --> 00:01:19,800
There's no profit in studying the past,
Driscoll. You're an archaeologist. You
17
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
should know that.
18
00:01:20,860 --> 00:01:23,060
Not everything boils down to dollars and
cents.
19
00:01:23,520 --> 00:01:25,720
Altitude, 20 ,000 feet and circling.
20
00:01:25,940 --> 00:01:27,400
Start the final descent sequence.
21
00:01:28,980 --> 00:01:33,760
That planet down there just equals so
much. Copper, iron, uranium.
22
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
And beauty.
23
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
New beauty.
24
00:01:37,620 --> 00:01:41,700
I've been to dozens of planets in the
past ten years, and I never cease to
25
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
marvel at what we find.
26
00:01:44,430 --> 00:01:47,590
Each one is special in a different kind
of way.
27
00:01:49,470 --> 00:01:51,030
Platoon landing positions, please.
28
00:01:54,650 --> 00:01:56,190
Looks like iron country to me.
29
00:02:01,570 --> 00:02:03,570
And here there'll be tigers, my friend.
30
00:02:03,770 --> 00:02:04,810
Don't you forget that.
31
00:02:05,010 --> 00:02:06,010
What?
32
00:02:06,230 --> 00:02:07,370
Here there'll be tigers.
33
00:02:07,970 --> 00:02:11,009
It's what old explorers would write on
their charts to identify dangerous
34
00:02:11,009 --> 00:02:12,010
places.
35
00:02:13,320 --> 00:02:14,800
30 seconds to touchdown.
36
00:02:36,560 --> 00:02:37,960
And we've landed.
37
00:02:52,140 --> 00:02:53,600
The atmosphere seems perfect.
38
00:02:54,380 --> 00:02:57,380
And the planet reads as Earth
-synchronous. We're in luck.
39
00:02:58,660 --> 00:03:00,740
And no signs of life so far.
40
00:03:01,120 --> 00:03:01,978
Yeah?
41
00:03:01,980 --> 00:03:03,120
Well, bring your gun along.
42
00:03:04,220 --> 00:03:06,480
I never yet met a planet that didn't
bite and scratch.
43
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
You ready, Captain?
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
It's beautiful.
45
00:04:04,640 --> 00:04:08,520
What do the sensors say? Any hostiles?
46
00:04:08,780 --> 00:04:10,020
No life heat indicated.
47
00:04:11,800 --> 00:04:14,540
It's too... green.
48
00:04:15,240 --> 00:04:16,300
Too peaceful.
49
00:04:17,820 --> 00:04:19,120
I don't like it. Check your weapon.
50
00:04:20,420 --> 00:04:23,520
I'll give the orders if you don't mind,
Mr. Chatterton. Yeah, my company pays
51
00:04:23,520 --> 00:04:26,520
the bills and gives us billions of
dollars worth of equipment that must be
52
00:04:26,520 --> 00:04:28,920
protected. A substantial risk.
53
00:04:29,840 --> 00:04:32,040
I think we have the same concerns, Mr.
Chatterton.
54
00:04:32,620 --> 00:04:34,540
I also have the safety of my crew to
consider.
55
00:04:35,460 --> 00:04:36,480
We're all armed.
56
00:04:36,920 --> 00:04:37,960
Shall we take a look around?
57
00:04:52,040 --> 00:04:55,360
Looks as if you're upsetting the gods
that rule this planet, Chatterton.
58
00:04:55,940 --> 00:04:57,440
You're a funny guy, Driscoll.
59
00:04:58,800 --> 00:05:01,020
The planet's obviously subject to
earthquakes.
60
00:05:02,020 --> 00:05:03,020
So let's move it.
61
00:05:03,180 --> 00:05:06,060
I want the drill ready in half an hour.
I'll get my samples. We're out of here.
62
00:05:06,140 --> 00:05:08,720
We have to reconnoiter first. You know
that, Chatterton.
63
00:05:09,140 --> 00:05:12,100
Make sure there's nothing hostile. Send
a report on this planet back to Earth.
64
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
That's the procedure.
65
00:05:13,800 --> 00:05:18,880
Besides, it's not every day we land on a
planet that looks as marvelous as this
66
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
one does.
67
00:05:20,910 --> 00:05:22,950
Be a shame not to find out more about
it.
68
00:05:23,490 --> 00:05:24,730
And cover her secrets.
69
00:05:26,510 --> 00:05:28,170
Before we start pillaging.
70
00:05:30,490 --> 00:05:31,770
Okay, let's get it over with.
71
00:05:34,270 --> 00:05:37,110
Black, Armstrong, stay here, stand
guard.
72
00:05:37,710 --> 00:05:38,850
We'll take a look around.
73
00:05:45,130 --> 00:05:47,330
It looks like a golf course.
74
00:05:48,370 --> 00:05:49,690
Only you could walk forever.
75
00:05:50,640 --> 00:05:52,500
Never finish your game. Yeah, right.
76
00:05:52,960 --> 00:05:54,500
Only we had brought our clubs, huh?
77
00:05:55,220 --> 00:05:56,260
Knock it off, you two.
78
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Hey, wait a minute.
79
00:05:59,800 --> 00:06:01,180
I knew there was something wrong.
80
00:06:02,200 --> 00:06:04,040
This grass looks freshly cut.
81
00:06:05,920 --> 00:06:08,560
It could be a species of Dichonza,
always short.
82
00:06:09,320 --> 00:06:12,380
Well, I don't like it. Alert home base.
Tell them there might be trouble. It
83
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
won't make any difference.
84
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
What does that mean?
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,660
No rescue missions to hostile planets.
86
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
Since when?
87
00:06:24,600 --> 00:06:29,300
Since they decided that a spaceship is
worth more than a few human beings.
88
00:06:31,400 --> 00:06:35,040
You mean if anything happens to us,
nobody gives a damn? Oh, they'd care.
89
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
they wouldn't do anything.
90
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
It's a new policy.
91
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
What?
92
00:06:39,040 --> 00:06:42,080
You mean if a rocket fails to return,
they don't send a second rocket to find
93
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
out why? That's crazy. There could be a
million reasons.
94
00:06:44,360 --> 00:06:48,900
Sure. But they don't want to lose two
rockets if one ship confirms the planet
95
00:06:48,900 --> 00:06:49,900
hostile.
96
00:06:50,380 --> 00:06:51,680
Sir, we're on our own.
97
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
You got it.
98
00:06:54,500 --> 00:06:59,480
We can only encourage travel to peaceful
worlds. Like this one. You hope.
99
00:07:01,040 --> 00:07:03,440
I've often wondered what happened to all
those people.
100
00:07:05,260 --> 00:07:08,980
Those lost expeditions on worlds that
we'll never try again.
101
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
That's easy.
102
00:07:10,720 --> 00:07:14,740
They were shot, stabbed, eaten by
aliens.
103
00:07:35,690 --> 00:07:39,010
Come on, let's get to work before this
planet shows us its true colors.
104
00:07:43,670 --> 00:07:45,290
It's just a breeze, Chatterton.
105
00:07:47,170 --> 00:07:49,310
It's just a great kite flying breeze.
106
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Feel it?
107
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
Feel that?
108
00:07:56,790 --> 00:08:00,130
Remember how it felt to run when you
were a kid? How the wind felt?
109
00:08:00,550 --> 00:08:02,050
Like feathers on your arms?
110
00:08:02,410 --> 00:08:04,190
You ran and ran and thought.
111
00:08:04,740 --> 00:08:06,300
Any minute, I can fly.
112
00:08:07,060 --> 00:08:08,380
Only you never quite did.
113
00:08:08,700 --> 00:08:12,240
Yeah. It's funny, with all our advanced
knowledge, we've never really flown, not
114
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
by ourselves.
115
00:08:14,940 --> 00:08:16,900
No, we need tons of metal to sit in.
116
00:08:17,500 --> 00:08:19,460
It'll get you where you're going in the
blink of an eye.
117
00:08:20,260 --> 00:08:23,920
Yeah, but we've never really flown like
birds fly, not under our own power. I've
118
00:08:23,920 --> 00:08:26,900
always wanted to do that. Think how
great it would be if you could just put
119
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
arms out like this, huh?
120
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
And run.
121
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
And run!
122
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
I can fly.
123
00:08:42,429 --> 00:08:43,429
I can fly.
124
00:08:44,690 --> 00:08:45,170
I
125
00:08:45,170 --> 00:08:59,950
can
126
00:08:59,950 --> 00:09:06,590
fly.
127
00:09:07,010 --> 00:09:09,450
Trisco, how did you do that?
128
00:09:09,850 --> 00:09:12,990
I don't know, Captain. I just asked the
wind to fly me.
129
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
And it did.
130
00:09:14,930 --> 00:09:17,390
Rubbish. Freakish air currents. I've
seen it before.
131
00:09:17,770 --> 00:09:20,190
Now, I've got work to do, Forrester, and
a schedule to maintain.
132
00:09:20,630 --> 00:09:22,750
There's always time to study special
phenomena.
133
00:09:23,950 --> 00:09:24,950
It's in the contract.
134
00:09:26,090 --> 00:09:29,990
I think even you will have to admit that
flying without the aid of any man -made
135
00:09:29,990 --> 00:09:31,710
device is a pretty special phenomenon.
136
00:09:32,570 --> 00:09:36,610
Maybe. But it's not getting any work
done. It's not putting any dollars in my
137
00:09:36,610 --> 00:09:37,610
pocket. Now, let's go.
138
00:09:38,350 --> 00:09:40,190
You can study all you want while I'm
working.
139
00:09:40,790 --> 00:09:42,810
It's got to be air currents, Captain.
140
00:09:43,250 --> 00:09:45,010
You get caught in a... No.
141
00:09:45,570 --> 00:09:47,210
No, you're wrong. It's something else.
142
00:09:48,430 --> 00:09:49,430
It's something alive.
143
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
It's a power.
144
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
It's a force.
145
00:09:54,090 --> 00:09:55,910
Maybe I'm not making myself clear.
146
00:09:57,170 --> 00:09:58,590
Back to the ship, everybody.
147
00:09:59,590 --> 00:10:01,830
I'm running this expedition, Chariton.
148
00:10:02,490 --> 00:10:04,150
I think I can do it again, Captain.
149
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
Do it at will.
150
00:10:08,460 --> 00:10:11,460
Let me show you, Chariton. I think we
can all do it.
151
00:10:12,740 --> 00:10:13,960
Don't, Driscoll.
152
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Help!
153
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Help!
154
00:10:23,640 --> 00:10:26,440
Get me down! Get me down!
155
00:10:27,080 --> 00:10:28,560
He's suspended in midair.
156
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
No.
157
00:10:31,860 --> 00:10:32,980
It's something else.
158
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
Just put him down.
159
00:10:37,220 --> 00:10:38,220
It's okay.
160
00:10:40,400 --> 00:10:41,640
You want to tell me what you're doing?
161
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
It's okay.
162
00:10:44,400 --> 00:10:46,080
Just put him down.
163
00:10:51,200 --> 00:10:52,320
What is all that about?
164
00:10:54,820 --> 00:10:55,860
I don't know, Captain.
165
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
I'm not sure.
166
00:11:04,140 --> 00:11:06,680
All right.
167
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
Better move on.
168
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
Oh, boy. Isn't this everything anybody
could ever want or need?
169
00:11:31,040 --> 00:11:32,280
What's that old expression?
170
00:11:33,720 --> 00:11:34,860
Glass of wine.
171
00:11:35,500 --> 00:11:37,940
Bow. You settle for water?
172
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Careful, Kessler.
173
00:11:39,880 --> 00:11:40,900
Test it first.
174
00:11:45,060 --> 00:11:46,400
Hey, it's pure.
175
00:11:50,280 --> 00:11:51,720
Tastes like wine, sir.
176
00:12:04,420 --> 00:12:05,860
Right. It is wine.
177
00:12:07,920 --> 00:12:09,840
Too bad we don't have fish to go with
it, eh?
178
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
It's vinegar.
179
00:12:14,880 --> 00:12:16,700
Better fix you a canteen, Chatterton.
180
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
Captain, look.
181
00:12:19,880 --> 00:12:20,900
Chatterton may be right.
182
00:12:21,460 --> 00:12:23,000
This water may be polluted.
183
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
This water's warm.
184
00:12:43,830 --> 00:12:45,070
This fish is cooked.
185
00:12:50,150 --> 00:12:54,310
So what I think is that this planet is
alive.
186
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Okay.
187
00:12:57,090 --> 00:12:59,330
Let's say I go along with you. The
planet is alive.
188
00:13:00,430 --> 00:13:01,830
It is a race unto itself.
189
00:13:02,210 --> 00:13:03,990
And a living thing must have a purpose.
190
00:13:05,090 --> 00:13:11,550
So suppose the purpose of this world is
to make someone,
191
00:13:11,690 --> 00:13:16,430
us, happy.
192
00:13:19,130 --> 00:13:21,890
Well, what good is a bag full of
miracles if you have no one to share
193
00:13:22,670 --> 00:13:24,770
The wine's gone to your head, Driscoll.
194
00:13:25,370 --> 00:13:28,490
It's just a planet with some of the
greatest strains of minerals I've ever
195
00:13:28,790 --> 00:13:32,230
Aren't you tired of looting and
stripping all the planet's resources?
196
00:13:33,400 --> 00:13:35,580
We're not taking anything from anyone.
No one's here.
197
00:13:36,140 --> 00:13:39,360
And I'll get my eye on Quater for the
next ten years out of it. Yeah, and then
198
00:13:39,360 --> 00:13:40,299
there'll be nothing left.
199
00:13:40,300 --> 00:13:43,260
I mean, why must you perpetuate the
terrible destruction that you and people
200
00:13:43,260 --> 00:13:46,780
like you brought about on the Earth? Why
must you spoil every planet in the
201
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
universe?
202
00:13:48,260 --> 00:13:52,080
You know, I just love armchair
ecologists like you, Driscoll.
203
00:13:52,540 --> 00:13:55,980
You're always crusading, yet I never see
you turn down a paycheck.
204
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
You're right.
205
00:13:59,740 --> 00:14:02,480
But the older I get, the less I can
stomach people like you.
206
00:14:04,020 --> 00:14:05,020
Feelings mutual, buddy.
207
00:14:05,520 --> 00:14:06,540
That's enough, Driscoll.
208
00:14:14,660 --> 00:14:16,860
The fish is poison.
209
00:14:18,440 --> 00:14:20,700
Better eat nothing but the ship's food
from now on.
210
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
It'll be safer.
211
00:14:25,300 --> 00:14:28,540
He doesn't know when he's well off.
Isn't there anything we can do to stop
212
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Captain?
213
00:14:29,680 --> 00:14:31,480
He practically owns the expedition.
214
00:14:31,900 --> 00:14:32,920
We can't stop him.
215
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
But we don't have to help him.
216
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Hey.
217
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Well, where's he gone?
218
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Chariton.
219
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Chatterton?
220
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
There's something wrong.
221
00:15:31,260 --> 00:15:32,420
We have to get back, Captain.
222
00:15:32,900 --> 00:15:33,900
Hurry!
223
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
Stop that drill!
224
00:15:45,130 --> 00:15:46,490
You! Leave me there!
225
00:15:46,990 --> 00:15:48,550
Get away from me! Stop it!
226
00:15:51,130 --> 00:15:52,550
Chaliton's doing what he came here to
do.
227
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Don't you hear it?
228
00:15:55,010 --> 00:15:57,210
Can't you hear the screaming? He's
hurting her! Who?
229
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
The planet!
230
00:16:05,170 --> 00:16:10,810
What the hell was that?
231
00:16:11,190 --> 00:16:12,190
That's what I'm trying to tell you.
232
00:16:12,910 --> 00:16:13,910
It's alive.
233
00:16:15,130 --> 00:16:16,650
How alive is it?
234
00:16:17,330 --> 00:16:18,450
Not for long.
235
00:16:23,670 --> 00:16:25,010
We've got to stop him, Captain.
236
00:16:26,370 --> 00:16:27,630
He's going to destroy her.
237
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Charleston, where are you?
238
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
Tell us, Charleston.
239
00:17:27,470 --> 00:17:28,470
He was right.
240
00:17:29,310 --> 00:17:30,490
Here, there'd be tigers.
241
00:17:40,490 --> 00:17:42,410
It's a funny thing. I'm not afraid.
242
00:17:43,450 --> 00:17:47,030
Well, Chatterton's vanished, probably
come to some horrible end, and yet here
243
00:17:47,030 --> 00:17:48,030
sit talking calmly.
244
00:17:49,390 --> 00:17:51,450
No one's trembling or running.
245
00:17:52,590 --> 00:17:54,030
It's crazy, huh?
246
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
But it's right.
247
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
We trust it.
248
00:18:00,040 --> 00:18:01,140
It trusts us.
249
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
It's incredible.
250
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Hear that?
251
00:18:04,960 --> 00:18:06,560
It's raining all around.
252
00:18:07,660 --> 00:18:09,080
Ahead, behind.
253
00:18:09,840 --> 00:18:11,140
It's not on us.
254
00:18:11,360 --> 00:18:13,400
The wind flies us.
255
00:18:14,320 --> 00:18:16,440
The trees and streams feed us.
256
00:18:17,040 --> 00:18:19,340
Our every wish seems to be granted.
257
00:18:19,640 --> 00:18:20,820
So I've been thinking.
258
00:18:22,880 --> 00:18:24,640
Well, we've been traveling for years.
259
00:18:28,080 --> 00:18:29,300
But we're all unattached.
260
00:18:31,880 --> 00:18:33,520
Wouldn't it be nice to settle down
someplace?
261
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Here?
262
00:18:36,020 --> 00:18:37,040
Well, why not here?
263
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
I mean, Earth.
264
00:18:40,260 --> 00:18:43,180
You gotta work like hell just to save
enough money to buy a house.
265
00:18:44,120 --> 00:18:45,380
And you're paying taxes.
266
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
The cities stink.
267
00:18:49,460 --> 00:18:51,100
Here you wouldn't even need a house.
268
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
I know.
269
00:18:56,080 --> 00:18:59,740
We go back to Earth and tell everyone
what a lovely planet this is. We're
270
00:18:59,740 --> 00:19:02,460
to come swarming in here and ruin it.
271
00:19:03,100 --> 00:19:04,200
No, I don't think so.
272
00:19:05,760 --> 00:19:08,980
Firstly, I don't think this planet would
allow a full -scale invasion.
273
00:19:09,860 --> 00:19:11,100
I don't know what it would do.
274
00:19:12,300 --> 00:19:13,820
Some interesting things, I bet.
275
00:19:15,500 --> 00:19:17,780
Besides, I respected too much to let
that happen.
276
00:19:20,080 --> 00:19:22,820
We'll go back and say it was hostile.
277
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
Which it would be.
278
00:19:25,040 --> 00:19:28,800
To the average person like Chatterton,
coming here to hurt it.
279
00:19:31,920 --> 00:19:33,340
I guess it would get lonely.
280
00:19:48,960 --> 00:19:51,140
Captain, let's not leave.
281
00:19:52,820 --> 00:19:54,040
Let's not go back to Earth.
282
00:19:55,510 --> 00:19:58,570
They will never come and investigate.
They'll think we were destroyed here.
283
00:20:00,930 --> 00:20:01,930
What do you say?
284
00:20:04,970 --> 00:20:06,270
We've got our jobs to do.
285
00:20:06,590 --> 00:20:09,430
People invested in our ship. We owe it
to them to go back.
286
00:20:11,230 --> 00:20:12,530
Take off in five minutes.
287
00:20:33,700 --> 00:20:34,700
Driscoll? Sir?
288
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
We can't stay.
289
00:20:37,240 --> 00:20:38,380
You know the rules.
290
00:20:38,660 --> 00:20:40,220
If a planet's hostile, we move on.
291
00:20:42,180 --> 00:20:43,860
But it's the Garden of Eden, sir.
292
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
Forbidden fruit, Driscoll.
293
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
You come back.
294
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Now!
295
00:21:00,650 --> 00:21:04,350
Captain, we got a reading of seven. Both
of you, get back quick.
296
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
Driscoll!
297
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Driscoll!
298
00:21:14,550 --> 00:21:15,550
Captain, quick!
299
00:21:24,970 --> 00:21:26,050
It's all right.
300
00:21:26,990 --> 00:21:28,030
It's all right.
301
00:21:28,890 --> 00:21:29,890
I'm staying.
302
00:21:35,370 --> 00:21:36,370
Captain, look.
303
00:21:52,890 --> 00:21:53,990
What about Driscoll?
304
00:21:54,850 --> 00:21:57,230
All that for us. Who turned away from
Eden?
305
00:21:58,150 --> 00:22:00,170
Just putting on this show to tell us
never to come back.
22043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.