All language subtitles for the_ray_bradbury_s04e12_here_there_be_tygers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:17,700 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,240 --> 00:00:19,480 Right here. 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,820 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,480 --> 00:00:29,240 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:00:44,370 --> 00:00:46,330 Another planet to beat at its own game, Forrester. 6 00:00:47,190 --> 00:00:50,150 Get in and rip out its minerals and take off before it blows up in your face. 7 00:00:51,430 --> 00:00:54,850 You know, we have too much respect for other worlds to treat them the way you 8 00:00:54,850 --> 00:00:55,850 do, Chatterton. 9 00:00:55,910 --> 00:00:59,630 You're the mineralogist. You do your mining and ripping and scraping. 10 00:01:00,790 --> 00:01:03,650 We're astronauts. Our job is to get you there and back safely and without 11 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 incidents. 12 00:01:04,870 --> 00:01:06,230 Doesn't look like much from here, does it? 13 00:01:06,490 --> 00:01:09,430 Well, all worlds ten miles up look pretty much the same. 14 00:01:09,890 --> 00:01:12,390 But when you get down, each one is a brand new experience. 15 00:01:13,700 --> 00:01:16,340 Civilization is to study. Past is to understand. 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,800 There's no profit in studying the past, Driscoll. You're an archaeologist. You 17 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 should know that. 18 00:01:20,860 --> 00:01:23,060 Not everything boils down to dollars and cents. 19 00:01:23,520 --> 00:01:25,720 Altitude, 20 ,000 feet and circling. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,400 Start the final descent sequence. 21 00:01:28,980 --> 00:01:33,760 That planet down there just equals so much. Copper, iron, uranium. 22 00:01:34,200 --> 00:01:35,200 And beauty. 23 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 New beauty. 24 00:01:37,620 --> 00:01:41,700 I've been to dozens of planets in the past ten years, and I never cease to 25 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 marvel at what we find. 26 00:01:44,430 --> 00:01:47,590 Each one is special in a different kind of way. 27 00:01:49,470 --> 00:01:51,030 Platoon landing positions, please. 28 00:01:54,650 --> 00:01:56,190 Looks like iron country to me. 29 00:02:01,570 --> 00:02:03,570 And here there'll be tigers, my friend. 30 00:02:03,770 --> 00:02:04,810 Don't you forget that. 31 00:02:05,010 --> 00:02:06,010 What? 32 00:02:06,230 --> 00:02:07,370 Here there'll be tigers. 33 00:02:07,970 --> 00:02:11,009 It's what old explorers would write on their charts to identify dangerous 34 00:02:11,009 --> 00:02:12,010 places. 35 00:02:13,320 --> 00:02:14,800 30 seconds to touchdown. 36 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 And we've landed. 37 00:02:52,140 --> 00:02:53,600 The atmosphere seems perfect. 38 00:02:54,380 --> 00:02:57,380 And the planet reads as Earth -synchronous. We're in luck. 39 00:02:58,660 --> 00:03:00,740 And no signs of life so far. 40 00:03:01,120 --> 00:03:01,978 Yeah? 41 00:03:01,980 --> 00:03:03,120 Well, bring your gun along. 42 00:03:04,220 --> 00:03:06,480 I never yet met a planet that didn't bite and scratch. 43 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 You ready, Captain? 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 It's beautiful. 45 00:04:04,640 --> 00:04:08,520 What do the sensors say? Any hostiles? 46 00:04:08,780 --> 00:04:10,020 No life heat indicated. 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,540 It's too... green. 48 00:04:15,240 --> 00:04:16,300 Too peaceful. 49 00:04:17,820 --> 00:04:19,120 I don't like it. Check your weapon. 50 00:04:20,420 --> 00:04:23,520 I'll give the orders if you don't mind, Mr. Chatterton. Yeah, my company pays 51 00:04:23,520 --> 00:04:26,520 the bills and gives us billions of dollars worth of equipment that must be 52 00:04:26,520 --> 00:04:28,920 protected. A substantial risk. 53 00:04:29,840 --> 00:04:32,040 I think we have the same concerns, Mr. Chatterton. 54 00:04:32,620 --> 00:04:34,540 I also have the safety of my crew to consider. 55 00:04:35,460 --> 00:04:36,480 We're all armed. 56 00:04:36,920 --> 00:04:37,960 Shall we take a look around? 57 00:04:52,040 --> 00:04:55,360 Looks as if you're upsetting the gods that rule this planet, Chatterton. 58 00:04:55,940 --> 00:04:57,440 You're a funny guy, Driscoll. 59 00:04:58,800 --> 00:05:01,020 The planet's obviously subject to earthquakes. 60 00:05:02,020 --> 00:05:03,020 So let's move it. 61 00:05:03,180 --> 00:05:06,060 I want the drill ready in half an hour. I'll get my samples. We're out of here. 62 00:05:06,140 --> 00:05:08,720 We have to reconnoiter first. You know that, Chatterton. 63 00:05:09,140 --> 00:05:12,100 Make sure there's nothing hostile. Send a report on this planet back to Earth. 64 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 That's the procedure. 65 00:05:13,800 --> 00:05:18,880 Besides, it's not every day we land on a planet that looks as marvelous as this 66 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 one does. 67 00:05:20,910 --> 00:05:22,950 Be a shame not to find out more about it. 68 00:05:23,490 --> 00:05:24,730 And cover her secrets. 69 00:05:26,510 --> 00:05:28,170 Before we start pillaging. 70 00:05:30,490 --> 00:05:31,770 Okay, let's get it over with. 71 00:05:34,270 --> 00:05:37,110 Black, Armstrong, stay here, stand guard. 72 00:05:37,710 --> 00:05:38,850 We'll take a look around. 73 00:05:45,130 --> 00:05:47,330 It looks like a golf course. 74 00:05:48,370 --> 00:05:49,690 Only you could walk forever. 75 00:05:50,640 --> 00:05:52,500 Never finish your game. Yeah, right. 76 00:05:52,960 --> 00:05:54,500 Only we had brought our clubs, huh? 77 00:05:55,220 --> 00:05:56,260 Knock it off, you two. 78 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Hey, wait a minute. 79 00:05:59,800 --> 00:06:01,180 I knew there was something wrong. 80 00:06:02,200 --> 00:06:04,040 This grass looks freshly cut. 81 00:06:05,920 --> 00:06:08,560 It could be a species of Dichonza, always short. 82 00:06:09,320 --> 00:06:12,380 Well, I don't like it. Alert home base. Tell them there might be trouble. It 83 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 won't make any difference. 84 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 What does that mean? 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,660 No rescue missions to hostile planets. 86 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 Since when? 87 00:06:24,600 --> 00:06:29,300 Since they decided that a spaceship is worth more than a few human beings. 88 00:06:31,400 --> 00:06:35,040 You mean if anything happens to us, nobody gives a damn? Oh, they'd care. 89 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 they wouldn't do anything. 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 It's a new policy. 91 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 What? 92 00:06:39,040 --> 00:06:42,080 You mean if a rocket fails to return, they don't send a second rocket to find 93 00:06:42,080 --> 00:06:44,040 out why? That's crazy. There could be a million reasons. 94 00:06:44,360 --> 00:06:48,900 Sure. But they don't want to lose two rockets if one ship confirms the planet 95 00:06:48,900 --> 00:06:49,900 hostile. 96 00:06:50,380 --> 00:06:51,680 Sir, we're on our own. 97 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 You got it. 98 00:06:54,500 --> 00:06:59,480 We can only encourage travel to peaceful worlds. Like this one. You hope. 99 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 I've often wondered what happened to all those people. 100 00:07:05,260 --> 00:07:08,980 Those lost expeditions on worlds that we'll never try again. 101 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 That's easy. 102 00:07:10,720 --> 00:07:14,740 They were shot, stabbed, eaten by aliens. 103 00:07:35,690 --> 00:07:39,010 Come on, let's get to work before this planet shows us its true colors. 104 00:07:43,670 --> 00:07:45,290 It's just a breeze, Chatterton. 105 00:07:47,170 --> 00:07:49,310 It's just a great kite flying breeze. 106 00:07:49,930 --> 00:07:50,930 Feel it? 107 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 Feel that? 108 00:07:56,790 --> 00:08:00,130 Remember how it felt to run when you were a kid? How the wind felt? 109 00:08:00,550 --> 00:08:02,050 Like feathers on your arms? 110 00:08:02,410 --> 00:08:04,190 You ran and ran and thought. 111 00:08:04,740 --> 00:08:06,300 Any minute, I can fly. 112 00:08:07,060 --> 00:08:08,380 Only you never quite did. 113 00:08:08,700 --> 00:08:12,240 Yeah. It's funny, with all our advanced knowledge, we've never really flown, not 114 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 by ourselves. 115 00:08:14,940 --> 00:08:16,900 No, we need tons of metal to sit in. 116 00:08:17,500 --> 00:08:19,460 It'll get you where you're going in the blink of an eye. 117 00:08:20,260 --> 00:08:23,920 Yeah, but we've never really flown like birds fly, not under our own power. I've 118 00:08:23,920 --> 00:08:26,900 always wanted to do that. Think how great it would be if you could just put 119 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 arms out like this, huh? 120 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 And run. 121 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 And run! 122 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 I can fly. 123 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 I can fly. 124 00:08:44,690 --> 00:08:45,170 I 125 00:08:45,170 --> 00:08:59,950 can 126 00:08:59,950 --> 00:09:06,590 fly. 127 00:09:07,010 --> 00:09:09,450 Trisco, how did you do that? 128 00:09:09,850 --> 00:09:12,990 I don't know, Captain. I just asked the wind to fly me. 129 00:09:13,510 --> 00:09:14,510 And it did. 130 00:09:14,930 --> 00:09:17,390 Rubbish. Freakish air currents. I've seen it before. 131 00:09:17,770 --> 00:09:20,190 Now, I've got work to do, Forrester, and a schedule to maintain. 132 00:09:20,630 --> 00:09:22,750 There's always time to study special phenomena. 133 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 It's in the contract. 134 00:09:26,090 --> 00:09:29,990 I think even you will have to admit that flying without the aid of any man -made 135 00:09:29,990 --> 00:09:31,710 device is a pretty special phenomenon. 136 00:09:32,570 --> 00:09:36,610 Maybe. But it's not getting any work done. It's not putting any dollars in my 137 00:09:36,610 --> 00:09:37,610 pocket. Now, let's go. 138 00:09:38,350 --> 00:09:40,190 You can study all you want while I'm working. 139 00:09:40,790 --> 00:09:42,810 It's got to be air currents, Captain. 140 00:09:43,250 --> 00:09:45,010 You get caught in a... No. 141 00:09:45,570 --> 00:09:47,210 No, you're wrong. It's something else. 142 00:09:48,430 --> 00:09:49,430 It's something alive. 143 00:09:50,690 --> 00:09:51,690 It's a power. 144 00:09:52,150 --> 00:09:53,150 It's a force. 145 00:09:54,090 --> 00:09:55,910 Maybe I'm not making myself clear. 146 00:09:57,170 --> 00:09:58,590 Back to the ship, everybody. 147 00:09:59,590 --> 00:10:01,830 I'm running this expedition, Chariton. 148 00:10:02,490 --> 00:10:04,150 I think I can do it again, Captain. 149 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 Do it at will. 150 00:10:08,460 --> 00:10:11,460 Let me show you, Chariton. I think we can all do it. 151 00:10:12,740 --> 00:10:13,960 Don't, Driscoll. 152 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Help! 153 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Help! 154 00:10:23,640 --> 00:10:26,440 Get me down! Get me down! 155 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 He's suspended in midair. 156 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 No. 157 00:10:31,860 --> 00:10:32,980 It's something else. 158 00:10:34,760 --> 00:10:36,160 Just put him down. 159 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 It's okay. 160 00:10:40,400 --> 00:10:41,640 You want to tell me what you're doing? 161 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 It's okay. 162 00:10:44,400 --> 00:10:46,080 Just put him down. 163 00:10:51,200 --> 00:10:52,320 What is all that about? 164 00:10:54,820 --> 00:10:55,860 I don't know, Captain. 165 00:10:57,220 --> 00:10:58,220 I'm not sure. 166 00:11:04,140 --> 00:11:06,680 All right. 167 00:11:07,580 --> 00:11:08,580 Better move on. 168 00:11:27,920 --> 00:11:30,200 Oh, boy. Isn't this everything anybody could ever want or need? 169 00:11:31,040 --> 00:11:32,280 What's that old expression? 170 00:11:33,720 --> 00:11:34,860 Glass of wine. 171 00:11:35,500 --> 00:11:37,940 Bow. You settle for water? 172 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Careful, Kessler. 173 00:11:39,880 --> 00:11:40,900 Test it first. 174 00:11:45,060 --> 00:11:46,400 Hey, it's pure. 175 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 Tastes like wine, sir. 176 00:12:04,420 --> 00:12:05,860 Right. It is wine. 177 00:12:07,920 --> 00:12:09,840 Too bad we don't have fish to go with it, eh? 178 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 It's vinegar. 179 00:12:14,880 --> 00:12:16,700 Better fix you a canteen, Chatterton. 180 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 Captain, look. 181 00:12:19,880 --> 00:12:20,900 Chatterton may be right. 182 00:12:21,460 --> 00:12:23,000 This water may be polluted. 183 00:12:36,170 --> 00:12:37,170 This water's warm. 184 00:12:43,830 --> 00:12:45,070 This fish is cooked. 185 00:12:50,150 --> 00:12:54,310 So what I think is that this planet is alive. 186 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 Okay. 187 00:12:57,090 --> 00:12:59,330 Let's say I go along with you. The planet is alive. 188 00:13:00,430 --> 00:13:01,830 It is a race unto itself. 189 00:13:02,210 --> 00:13:03,990 And a living thing must have a purpose. 190 00:13:05,090 --> 00:13:11,550 So suppose the purpose of this world is to make someone, 191 00:13:11,690 --> 00:13:16,430 us, happy. 192 00:13:19,130 --> 00:13:21,890 Well, what good is a bag full of miracles if you have no one to share 193 00:13:22,670 --> 00:13:24,770 The wine's gone to your head, Driscoll. 194 00:13:25,370 --> 00:13:28,490 It's just a planet with some of the greatest strains of minerals I've ever 195 00:13:28,790 --> 00:13:32,230 Aren't you tired of looting and stripping all the planet's resources? 196 00:13:33,400 --> 00:13:35,580 We're not taking anything from anyone. No one's here. 197 00:13:36,140 --> 00:13:39,360 And I'll get my eye on Quater for the next ten years out of it. Yeah, and then 198 00:13:39,360 --> 00:13:40,299 there'll be nothing left. 199 00:13:40,300 --> 00:13:43,260 I mean, why must you perpetuate the terrible destruction that you and people 200 00:13:43,260 --> 00:13:46,780 like you brought about on the Earth? Why must you spoil every planet in the 201 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 universe? 202 00:13:48,260 --> 00:13:52,080 You know, I just love armchair ecologists like you, Driscoll. 203 00:13:52,540 --> 00:13:55,980 You're always crusading, yet I never see you turn down a paycheck. 204 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 You're right. 205 00:13:59,740 --> 00:14:02,480 But the older I get, the less I can stomach people like you. 206 00:14:04,020 --> 00:14:05,020 Feelings mutual, buddy. 207 00:14:05,520 --> 00:14:06,540 That's enough, Driscoll. 208 00:14:14,660 --> 00:14:16,860 The fish is poison. 209 00:14:18,440 --> 00:14:20,700 Better eat nothing but the ship's food from now on. 210 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 It'll be safer. 211 00:14:25,300 --> 00:14:28,540 He doesn't know when he's well off. Isn't there anything we can do to stop 212 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Captain? 213 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 He practically owns the expedition. 214 00:14:31,900 --> 00:14:32,920 We can't stop him. 215 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 But we don't have to help him. 216 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 Hey. 217 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Well, where's he gone? 218 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Chariton. 219 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Chatterton? 220 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 There's something wrong. 221 00:15:31,260 --> 00:15:32,420 We have to get back, Captain. 222 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Hurry! 223 00:15:42,890 --> 00:15:43,890 Stop that drill! 224 00:15:45,130 --> 00:15:46,490 You! Leave me there! 225 00:15:46,990 --> 00:15:48,550 Get away from me! Stop it! 226 00:15:51,130 --> 00:15:52,550 Chaliton's doing what he came here to do. 227 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Don't you hear it? 228 00:15:55,010 --> 00:15:57,210 Can't you hear the screaming? He's hurting her! Who? 229 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 The planet! 230 00:16:05,170 --> 00:16:10,810 What the hell was that? 231 00:16:11,190 --> 00:16:12,190 That's what I'm trying to tell you. 232 00:16:12,910 --> 00:16:13,910 It's alive. 233 00:16:15,130 --> 00:16:16,650 How alive is it? 234 00:16:17,330 --> 00:16:18,450 Not for long. 235 00:16:23,670 --> 00:16:25,010 We've got to stop him, Captain. 236 00:16:26,370 --> 00:16:27,630 He's going to destroy her. 237 00:16:43,880 --> 00:16:44,880 Charleston, where are you? 238 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 Tell us, Charleston. 239 00:17:27,470 --> 00:17:28,470 He was right. 240 00:17:29,310 --> 00:17:30,490 Here, there'd be tigers. 241 00:17:40,490 --> 00:17:42,410 It's a funny thing. I'm not afraid. 242 00:17:43,450 --> 00:17:47,030 Well, Chatterton's vanished, probably come to some horrible end, and yet here 243 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 sit talking calmly. 244 00:17:49,390 --> 00:17:51,450 No one's trembling or running. 245 00:17:52,590 --> 00:17:54,030 It's crazy, huh? 246 00:17:54,610 --> 00:17:55,610 But it's right. 247 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 We trust it. 248 00:18:00,040 --> 00:18:01,140 It trusts us. 249 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 It's incredible. 250 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Hear that? 251 00:18:04,960 --> 00:18:06,560 It's raining all around. 252 00:18:07,660 --> 00:18:09,080 Ahead, behind. 253 00:18:09,840 --> 00:18:11,140 It's not on us. 254 00:18:11,360 --> 00:18:13,400 The wind flies us. 255 00:18:14,320 --> 00:18:16,440 The trees and streams feed us. 256 00:18:17,040 --> 00:18:19,340 Our every wish seems to be granted. 257 00:18:19,640 --> 00:18:20,820 So I've been thinking. 258 00:18:22,880 --> 00:18:24,640 Well, we've been traveling for years. 259 00:18:28,080 --> 00:18:29,300 But we're all unattached. 260 00:18:31,880 --> 00:18:33,520 Wouldn't it be nice to settle down someplace? 261 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Here? 262 00:18:36,020 --> 00:18:37,040 Well, why not here? 263 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 I mean, Earth. 264 00:18:40,260 --> 00:18:43,180 You gotta work like hell just to save enough money to buy a house. 265 00:18:44,120 --> 00:18:45,380 And you're paying taxes. 266 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 The cities stink. 267 00:18:49,460 --> 00:18:51,100 Here you wouldn't even need a house. 268 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 I know. 269 00:18:56,080 --> 00:18:59,740 We go back to Earth and tell everyone what a lovely planet this is. We're 270 00:18:59,740 --> 00:19:02,460 to come swarming in here and ruin it. 271 00:19:03,100 --> 00:19:04,200 No, I don't think so. 272 00:19:05,760 --> 00:19:08,980 Firstly, I don't think this planet would allow a full -scale invasion. 273 00:19:09,860 --> 00:19:11,100 I don't know what it would do. 274 00:19:12,300 --> 00:19:13,820 Some interesting things, I bet. 275 00:19:15,500 --> 00:19:17,780 Besides, I respected too much to let that happen. 276 00:19:20,080 --> 00:19:22,820 We'll go back and say it was hostile. 277 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 Which it would be. 278 00:19:25,040 --> 00:19:28,800 To the average person like Chatterton, coming here to hurt it. 279 00:19:31,920 --> 00:19:33,340 I guess it would get lonely. 280 00:19:48,960 --> 00:19:51,140 Captain, let's not leave. 281 00:19:52,820 --> 00:19:54,040 Let's not go back to Earth. 282 00:19:55,510 --> 00:19:58,570 They will never come and investigate. They'll think we were destroyed here. 283 00:20:00,930 --> 00:20:01,930 What do you say? 284 00:20:04,970 --> 00:20:06,270 We've got our jobs to do. 285 00:20:06,590 --> 00:20:09,430 People invested in our ship. We owe it to them to go back. 286 00:20:11,230 --> 00:20:12,530 Take off in five minutes. 287 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 Driscoll? Sir? 288 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 We can't stay. 289 00:20:37,240 --> 00:20:38,380 You know the rules. 290 00:20:38,660 --> 00:20:40,220 If a planet's hostile, we move on. 291 00:20:42,180 --> 00:20:43,860 But it's the Garden of Eden, sir. 292 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Forbidden fruit, Driscoll. 293 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 You come back. 294 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 Now! 295 00:21:00,650 --> 00:21:04,350 Captain, we got a reading of seven. Both of you, get back quick. 296 00:21:07,370 --> 00:21:08,370 Driscoll! 297 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Driscoll! 298 00:21:14,550 --> 00:21:15,550 Captain, quick! 299 00:21:24,970 --> 00:21:26,050 It's all right. 300 00:21:26,990 --> 00:21:28,030 It's all right. 301 00:21:28,890 --> 00:21:29,890 I'm staying. 302 00:21:35,370 --> 00:21:36,370 Captain, look. 303 00:21:52,890 --> 00:21:53,990 What about Driscoll? 304 00:21:54,850 --> 00:21:57,230 All that for us. Who turned away from Eden? 305 00:21:58,150 --> 00:22:00,170 Just putting on this show to tell us never to come back. 22043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.