Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,550
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,170 --> 00:00:19,330
Right here.
3
00:00:19,950 --> 00:00:22,710
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,370 --> 00:00:31,710
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:31,710 --> 00:00:38,510
Oz Mission
6
00:00:38,510 --> 00:00:40,330
One calling Houston. Come in, Houston.
7
00:00:41,630 --> 00:00:42,990
Houston, Air Mission One.
8
00:00:44,010 --> 00:00:45,010
Approaching target.
9
00:00:45,350 --> 00:00:47,170
Request permission to land. Repeat.
10
00:00:48,310 --> 00:00:49,710
Request permission to land.
11
00:00:51,070 --> 00:00:52,070
Permission granted.
12
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
Here we go.
13
00:00:58,690 --> 00:00:59,770
Prepare to fire retro.
14
00:01:00,990 --> 00:01:03,250
Three, two, one.
15
00:01:03,850 --> 00:01:04,849
Fire.
16
00:01:33,440 --> 00:01:36,140
Atmosphere is thin for breathing, but
there's enough oxygen.
17
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
It's safe.
18
00:01:52,500 --> 00:01:53,640
Something when we did it.
19
00:01:54,720 --> 00:01:56,060
First man on Mars.
20
00:01:58,060 --> 00:01:59,160
Congratulations, Captain.
21
00:02:08,139 --> 00:02:14,700
Captain, did you hear that? A rooster
22
00:02:14,700 --> 00:02:17,280
crowing on Mars, sir?
23
00:02:17,660 --> 00:02:18,940
Captain, look!
24
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
Trees!
25
00:03:05,390 --> 00:03:07,370
Birds? But that's impossible.
26
00:03:08,830 --> 00:03:10,790
Birds, roosters, trees?
27
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Can't be.
28
00:03:14,230 --> 00:03:15,930
Hey, what's that sound?
29
00:03:16,150 --> 00:03:17,410
Something cutting grass?
30
00:03:18,810 --> 00:03:20,070
It's impossible.
31
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
Hey, Captain, look.
32
00:03:24,650 --> 00:03:25,650
Lawns.
33
00:03:27,110 --> 00:03:28,410
Hey, hold on.
34
00:03:30,350 --> 00:03:32,270
My God, that can't be.
35
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
A town?
36
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Illinois.
37
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
Iowa.
38
00:03:47,800 --> 00:03:48,840
The either.
39
00:03:49,240 --> 00:03:52,660
Captain, I know this place. It's
Grinnell, Iowa.
40
00:03:54,440 --> 00:03:55,600
Greentown, Illinois.
41
00:03:58,300 --> 00:04:02,740
I got it. Here's Henley. We
miscalculated. Circle round.
42
00:04:03,020 --> 00:04:04,140
Land back on Earth.
43
00:04:04,480 --> 00:04:08,480
We've traveled 300 million miles,
tracked by telemetry every inch of the
44
00:04:09,440 --> 00:04:11,260
There was no miscalculation.
45
00:04:15,520 --> 00:04:22,460
Well, what if somehow we twisted in
space, hit a time
46
00:04:22,460 --> 00:04:26,940
warp, and have been thrown back to some
old town, 1940, 1950?
47
00:04:27,360 --> 00:04:28,359
Now cut it out.
48
00:04:28,360 --> 00:04:29,740
You're trained scientists.
49
00:04:31,380 --> 00:04:33,320
We orbited Mars. You saw it.
50
00:04:34,110 --> 00:04:35,110
We've landed.
51
00:04:35,790 --> 00:04:37,430
But, Captain, maybe it's possible.
52
00:04:37,850 --> 00:04:40,030
There's still a lot we don't know about
time and space.
53
00:04:40,610 --> 00:04:42,470
Besides, how else can we explain this?
54
00:04:43,290 --> 00:04:44,970
We know there's nothing on Mars.
55
00:04:45,590 --> 00:04:47,190
Certainly not anything like this.
56
00:04:53,330 --> 00:04:54,970
Lustig, Wells, Larson, this is the
Captain.
57
00:04:55,810 --> 00:04:56,810
Larson here, Captain.
58
00:04:57,090 --> 00:04:59,150
Under no circumstances leave the ship.
59
00:04:59,470 --> 00:05:00,470
Check.
60
00:05:04,010 --> 00:05:06,770
Parallel civilizations, Mars and Earth.
61
00:05:07,790 --> 00:05:13,470
Parallel architecture, trees, houses,
parallel tennis courts.
62
00:05:16,850 --> 00:05:23,730
Look, suppose Mars evolved first and
thousands, millions of years
63
00:05:23,730 --> 00:05:27,530
ago sent out expeditions which colonized
the Earth.
64
00:05:27,970 --> 00:05:30,910
So now man has descended from Martians.
65
00:05:32,620 --> 00:05:34,380
Well, it's one way to explain all this.
66
00:05:35,760 --> 00:05:37,740
Hey, what's this?
67
00:05:40,580 --> 00:05:42,660
It's just like one I had when I was a
kid.
68
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Hey!
69
00:05:48,780 --> 00:05:51,000
These are my initials.
70
00:05:51,880 --> 00:05:53,880
What the hell is going on here?
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,980
Hey, Hinkston, where are you going?
72
00:06:04,020 --> 00:06:05,260
Hinkston! Hinkston, come back!
73
00:06:06,860 --> 00:06:08,160
I don't think he hears you.
74
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Hinkston!
75
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
Hinkston!
76
00:06:16,780 --> 00:06:23,120
Hink... Captain, look!
77
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
Grandpa?
78
00:06:35,230 --> 00:06:38,990
Grandpa? Just look at you.
79
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
Grandpa.
80
00:06:53,050 --> 00:06:55,610
Sir, this is my grandfather.
81
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
Yes, sir.
82
00:06:57,900 --> 00:07:01,320
Pleased to meet you. I don't understand,
Grandfather. You died.
83
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
Shh, shh, shh. It's all right, Will.
84
00:07:03,300 --> 00:07:04,360
It's all right.
85
00:07:04,980 --> 00:07:05,980
Come along.
86
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Come along.
87
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Everybody's waiting.
88
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Emma.
89
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
Ellie.
90
00:08:10,670 --> 00:08:11,670
This is impossible.
91
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Mom? Dad?
92
00:08:19,230 --> 00:08:20,330
They're back at the house.
93
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
The house?
94
00:08:22,410 --> 00:08:24,170
Yeah, back at you just in time.
95
00:08:24,730 --> 00:08:27,250
We got an apricot pie cooling on the
back window.
96
00:08:27,570 --> 00:08:30,170
Got lemonade in the fridge. Got a band
concert tonight.
97
00:08:30,650 --> 00:08:31,650
Fireworks at nine.
98
00:08:33,830 --> 00:08:34,830
You hear that?
99
00:08:39,350 --> 00:08:40,350
Race you home.
100
00:08:40,440 --> 00:08:42,720
Last one there is an old maid. No, wait,
wait, wait. Skip, skip, wait.
101
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
It's okay.
102
00:08:56,700 --> 00:08:58,000
Yeah. Yeah, sure.
103
00:09:07,700 --> 00:09:08,780
Catch up to me.
104
00:09:10,250 --> 00:09:11,610
I'll race you backwards. Backwards?
105
00:09:11,970 --> 00:09:12,970
Oh, no.
106
00:09:15,410 --> 00:09:16,990
I always could beat you.
107
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
You're here.
108
00:10:52,420 --> 00:10:53,640
It's all right, son.
109
00:10:54,200 --> 00:10:55,800
Everything's going to be all right now.
110
00:10:56,100 --> 00:10:57,340
I don't understand.
111
00:10:57,660 --> 00:10:58,800
Don't even try.
112
00:10:59,320 --> 00:11:01,320
It's enough we're here together again.
113
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
A toast.
114
00:11:44,810 --> 00:11:46,090
A toast.
115
00:11:46,430 --> 00:11:47,430
A toast.
116
00:11:48,510 --> 00:11:50,430
All right.
117
00:11:51,990 --> 00:11:56,410
To... To Hingston and his family.
Hingston.
118
00:11:56,850 --> 00:11:58,150
To Henley and his.
119
00:11:58,630 --> 00:12:01,750
Henley. To my mother, my father, my
brother.
120
00:12:03,390 --> 00:12:09,430
To this house, which I lived in when I
was 12 years old. I don't understand
121
00:12:09,430 --> 00:12:11,530
this. I don't understand either.
122
00:12:11,850 --> 00:12:15,490
Grandma, Grandpa, you've been dead for
20 years. 25.
123
00:12:16,670 --> 00:12:17,690
And, Mother, you?
124
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
10 years.
125
00:12:20,110 --> 00:12:23,810
Then this is heaven?
126
00:12:25,770 --> 00:12:26,770
Heavens, no.
127
00:12:27,170 --> 00:12:31,870
Some sort of reincarnation? It's a place
where we get a second chance.
128
00:12:33,490 --> 00:12:36,090
Don't ask me why, but we're here.
129
00:12:36,370 --> 00:12:38,930
And nobody told us why we were on Earth,
either.
130
00:12:39,390 --> 00:12:40,390
The other Earth.
131
00:12:40,750 --> 00:12:41,810
The one you've just come from.
132
00:12:42,750 --> 00:12:44,290
And this is Mars.
133
00:12:44,570 --> 00:12:46,610
Finish the toast, boy. Finish the toast.
134
00:12:48,610 --> 00:12:51,090
To wherever this is.
135
00:12:52,050 --> 00:12:55,150
Whatever time, whatever place, for
whatever reason.
136
00:12:57,370 --> 00:12:58,770
To each and to all.
137
00:12:59,130 --> 00:13:00,730
To each and to all.
138
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
A welcome party.
139
00:13:14,980 --> 00:13:16,280
For your friends, dear.
140
00:13:49,819 --> 00:13:50,819
Captain? Larson?
141
00:13:51,760 --> 00:13:54,680
Sir, all the men have quit their
stations. I couldn't stop them.
142
00:13:55,320 --> 00:13:57,460
It's all right, Larson. It's all right.
But the ship.
143
00:13:58,400 --> 00:14:00,960
Shouldn't you order them to? They just
want to be with their families.
144
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
It's all right.
145
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
But, sir... A glass of wine, Mr. Larson?
146
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Some lemonade.
147
00:14:10,000 --> 00:14:11,880
Captain, request permission to return to
ship.
148
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
Captain?
149
00:14:21,190 --> 00:14:22,190
Dismissed?
150
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
Dismissed.
151
00:14:34,670 --> 00:14:35,970
Such a nice young man.
152
00:14:36,610 --> 00:14:37,990
Too bad he didn't want to stay.
153
00:14:39,910 --> 00:14:42,830
I don't know. I guess he just doesn't
have anyone here.
154
00:14:43,990 --> 00:14:46,670
I mean, I've got you and Dad and Skip.
155
00:14:48,330 --> 00:14:54,470
The others have found friends and
family, but... Larson's an orphan.
156
00:14:56,350 --> 00:14:58,430
Guess he just didn't have anyone here to
greet him.
157
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
Son,
158
00:15:09,690 --> 00:15:11,810
are you all right?
159
00:15:12,370 --> 00:15:13,370
Yeah, yeah.
160
00:15:14,530 --> 00:15:15,590
Shall we go, then?
161
00:15:16,250 --> 00:15:19,030
Go. To the band concert and the
fireworks.
162
00:15:58,060 --> 00:15:59,160
I'll never forget this evening.
163
00:16:00,620 --> 00:16:02,600
You skip everyone.
164
00:16:04,320 --> 00:16:05,620
This is like heaven.
165
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
You must be exhausted.
166
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
It's a lot to take in.
167
00:16:10,720 --> 00:16:11,760
A lot.
168
00:16:14,500 --> 00:16:16,080
A long day.
169
00:16:17,540 --> 00:16:18,940
A long journey.
170
00:16:19,580 --> 00:16:20,800
I need time.
171
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Oh, dear.
172
00:16:22,580 --> 00:16:23,660
Time to sleep.
173
00:16:24,860 --> 00:16:25,940
Time to think.
174
00:16:26,860 --> 00:16:28,220
And then to sleep.
175
00:16:29,300 --> 00:16:33,460
Well, you better get this guy some shut
-eye, homo.
176
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
Shut -eye.
177
00:16:38,660 --> 00:16:39,720
Good night, dear.
178
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
Good night.
179
00:16:49,660 --> 00:16:50,660
Sleep well.
180
00:17:04,430 --> 00:17:05,630
Skip, this is our old room.
181
00:17:08,030 --> 00:17:10,730
Everything exactly as it was. Nothing
has changed.
182
00:17:11,390 --> 00:17:13,810
Direct, not one iota.
183
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
Oh, my.
184
00:17:21,089 --> 00:17:24,170
My old star charts from high school
astronomy.
185
00:17:30,270 --> 00:17:32,610
A diploma from the Air Force Academy.
186
00:17:32,910 --> 00:17:33,899
Yep.
187
00:17:33,900 --> 00:17:37,480
But, Skip, all of this burned.
188
00:17:40,140 --> 00:17:43,180
This house burned down. Everything went
up in flames.
189
00:17:45,400 --> 00:17:49,060
Skip, you were killed in that fire.
190
00:17:50,120 --> 00:17:53,340
But look, Blackie, it's all here.
191
00:17:55,800 --> 00:17:57,660
I'm here. I'm real here.
192
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Touch me.
193
00:18:03,310 --> 00:18:04,310
Don't spoil it.
194
00:18:05,990 --> 00:18:06,990
Hey.
195
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
Cats.
196
00:18:14,530 --> 00:18:16,290
Sleep, Blackie? Yeah.
197
00:18:18,970 --> 00:18:19,970
Yeah.
198
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
Night,
199
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
Blackie.
200
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
Night, Skip.
201
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Blackie, what's wrong?
202
00:18:40,790 --> 00:18:41,669
Oh, nothing.
203
00:18:41,670 --> 00:18:42,990
I was just thinking.
204
00:18:44,290 --> 00:18:45,470
Thinking's bad for you.
205
00:18:48,510 --> 00:18:49,990
Come on, Blackie, what is it?
206
00:18:55,070 --> 00:18:57,370
What if we really did land on Mars?
207
00:19:01,050 --> 00:19:04,990
This small Midwestern town isn't a small
Midwestern town at all.
208
00:19:07,080 --> 00:19:09,620
The people are not friends and family.
209
00:19:11,320 --> 00:19:12,320
Not family?
210
00:19:17,300 --> 00:19:19,240
What if the Martians knew we were
coming?
211
00:19:21,640 --> 00:19:23,700
How would they prepare for our arrival?
212
00:19:26,200 --> 00:19:28,640
For our invasion, as they might say it.
213
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
How?
214
00:19:33,060 --> 00:19:34,360
Telepathy? Hypnosis?
215
00:19:35,660 --> 00:19:42,340
Suppose the Martians could borrow our
thoughts, our feelings, our memories,
216
00:19:42,340 --> 00:19:45,660
use them as weapons against us with
telepathy and hypnosis.
217
00:19:46,160 --> 00:19:51,820
My God, they could become our aunts and
uncles, mothers and fathers.
218
00:19:55,260 --> 00:20:00,380
Then all of the people in this town are
219
00:20:00,380 --> 00:20:05,020
Martians disguised as Earth people.
220
00:20:06,760 --> 00:20:08,960
Tinkson's family isn't really his
family.
221
00:20:12,000 --> 00:20:15,180
Henley's grandfather isn't his
grandfather.
222
00:20:19,560 --> 00:20:23,560
And my mother isn't your mother.
223
00:20:29,860 --> 00:20:31,680
What about me, Blackie?
224
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Not my brother.
225
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
That's right.
226
00:20:44,740 --> 00:20:45,740
I'm a beast.
227
00:20:47,560 --> 00:20:48,580
I'm a monster.
228
00:20:49,060 --> 00:20:50,680
And I'm gonna kill you in your sleep.
229
00:20:55,000 --> 00:21:01,940
Come on, Blackie, lie down.
230
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
Where are you going, Blackie?
231
00:21:33,490 --> 00:21:34,590
Just gonna get some water.
232
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
But you're not thirsty.
15316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.