All language subtitles for the_ray_bradbury_s03e12_boys_raise_giant_mushrooms_in_your_cellar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:18,290 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,710 --> 00:00:20,170 Well, right here. 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,210 All this is mine. 4 00:00:23,490 --> 00:00:25,230 I'll never starve here. 5 00:00:26,050 --> 00:00:27,470 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:28,930 --> 00:00:30,690 And this is... 7 00:00:30,690 --> 00:00:37,670 This is my copy of 8 00:00:37,670 --> 00:00:40,210 the Johnson Smith Racine, Wisconsin catalog. 9 00:00:40,700 --> 00:00:44,800 Every boy in America at one time had one. You sent away for jokes, surprises, 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,520 funny faces, whooping cushions, and magical illusions. 11 00:00:48,960 --> 00:00:53,460 I sent away for my first Johnson Smith catalog when I was ten because I'd heard 12 00:00:53,460 --> 00:00:58,020 that you could buy things, strange things, that you dumped in water or 13 00:00:58,020 --> 00:01:02,280 in your window box that grew and grew and grew. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,280 Guess what? 15 00:02:04,260 --> 00:02:06,040 Today is your lucky day. 16 00:02:11,310 --> 00:02:13,750 Got some tickets to the ball game this afternoon. Right behind the first 17 00:02:13,750 --> 00:02:14,910 baseline. What do you say? You want to go? 18 00:02:15,190 --> 00:02:17,870 Sounds great, Dad, but... Are you waiting for something? 19 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 Morning, Tom. 20 00:02:23,570 --> 00:02:24,830 Morning, Mr. Fortnum. 21 00:02:25,850 --> 00:02:26,850 Morning, Mrs. Goodbody. 22 00:02:27,690 --> 00:02:31,210 Ever seen to you that the whole world is just crawling with things? 23 00:02:32,690 --> 00:02:35,170 And it ain't the creepers and crawlers and my lilacs. 24 00:02:36,830 --> 00:02:38,770 It's invaders from out of space. 25 00:02:40,200 --> 00:02:42,280 Flying saucers. You see on TV? 26 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 You don't believe all that, though, do you, Mrs. Goodbody? 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,160 I believe everything. 28 00:02:47,920 --> 00:02:49,820 I'm the first line of defense. 29 00:02:53,580 --> 00:02:55,560 There. Take that. 30 00:02:57,280 --> 00:02:58,440 Oh, gotcha. 31 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Tom Fortnum? 32 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 Special delivery. 33 00:03:10,420 --> 00:03:11,420 Sign here, son. 34 00:03:18,080 --> 00:03:20,040 Hold her, Newt. I want to see this. 35 00:03:21,600 --> 00:03:24,780 At last, here are your giant Abyssinian Amazon mushrooms. 36 00:03:26,580 --> 00:03:28,780 For our empty old dirt basement, right? 37 00:03:29,140 --> 00:03:30,880 Yeah, you've got to have a business head. 38 00:03:31,160 --> 00:03:32,280 Mushrooms are a growth industry. 39 00:04:18,480 --> 00:04:19,860 He's digging the Panama Canal. 40 00:04:20,120 --> 00:04:21,579 There'll be tractors down there next. 41 00:04:23,960 --> 00:04:26,220 Those are mushrooms, not toadstools. 42 00:04:27,020 --> 00:04:28,220 Yes, mushrooms. 43 00:04:28,720 --> 00:04:30,100 This week's project. 44 00:04:32,180 --> 00:04:33,180 Toadstools! 45 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 No. 46 00:04:40,020 --> 00:04:42,280 Just plain old Abyssinian mushrooms. 47 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 Beauties, huh? 48 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Beauty? 49 00:05:28,850 --> 00:05:29,850 Hi, neighbor. 50 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 Hi. 51 00:05:33,190 --> 00:05:39,510 I get the 52 00:05:39,510 --> 00:05:43,210 feeling everything's going to hell in a handbasket. 53 00:05:44,470 --> 00:05:46,530 Yeah. Every blasted station. 54 00:05:47,210 --> 00:05:49,610 Every newspaper, every TV news show. 55 00:05:50,090 --> 00:05:51,230 Doom and damnation. 56 00:05:52,410 --> 00:05:55,090 I think it's always been that way. It's just that now it... 57 00:05:55,310 --> 00:05:58,770 TV and satellites, we learned more quickly what was always there. 58 00:06:01,390 --> 00:06:05,190 Hugh, you ever have panics? 59 00:06:06,850 --> 00:06:10,430 Panics? Night panics. Wake at 3 a .m. 60 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Afraid. 61 00:06:12,850 --> 00:06:14,810 Shivering at nothing. 62 00:06:16,530 --> 00:06:18,190 Afraid of the dark and there's nothing there. 63 00:06:19,590 --> 00:06:21,350 Afraid of your own wife's breathing. 64 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 So quiet. 65 00:06:24,610 --> 00:06:25,610 Midnight. 66 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 Shivering. 67 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 You know what I mean? 68 00:06:31,130 --> 00:06:33,470 Um, no, Roger, I don't. 69 00:06:34,330 --> 00:06:35,390 You need a vacation. 70 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 What's intuition? 71 00:06:39,150 --> 00:06:41,630 Uh, the stuff you know that you don't know you know. 72 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 That's it. 73 00:06:45,230 --> 00:06:48,210 Now, over a period of time, things gather. 74 00:06:49,510 --> 00:06:50,510 Surprises. 75 00:06:50,730 --> 00:06:53,610 Your hands get dirty, but you don't remember how they got that way. 76 00:06:54,920 --> 00:06:57,740 Dust falls on you every day, but you don't feel it. 77 00:06:58,700 --> 00:07:02,140 But when you get enough dust collected up, there it is. 78 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 You see it. 79 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 You name it. 80 00:07:05,740 --> 00:07:10,660 And now I feel the weather changing every minute, with the skin prickling on 81 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 backs of my hands. 82 00:07:14,460 --> 00:07:15,960 Well... Don't laugh. 83 00:07:16,380 --> 00:07:19,040 I'm full up on dust and strange weather. 84 00:07:22,240 --> 00:07:24,740 So, how about... So why am I afraid all the time? 85 00:07:25,800 --> 00:07:27,460 My family? My friend? 86 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 You? 87 00:07:30,140 --> 00:07:31,920 Thanks. Thanks? Hell. 88 00:07:32,500 --> 00:07:35,180 Something awful is going to happen to all of us. 89 00:07:35,820 --> 00:07:38,940 I don't know why, or what, or where. 90 00:07:39,620 --> 00:07:40,720 I have no proof. 91 00:07:41,840 --> 00:07:45,320 Put the dirt on my hands and the dust on my shirt. 92 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Well, what do we do about it? 93 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 I don't know. 94 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 Watch everything. 95 00:08:18,520 --> 00:08:20,960 Maybe it's in the way the wind blows those weeds. 96 00:08:21,760 --> 00:08:24,440 Or the way the sun burns on the telephone wires. 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,400 Or the crickets screeching in the grass. 98 00:08:28,200 --> 00:08:29,440 There's not much to go on. 99 00:08:29,840 --> 00:08:31,260 Then we're sunk and lost. 100 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 Take care. 101 00:08:58,670 --> 00:09:05,630 Son of a... Something awful is going to happen to all of 102 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 us. 103 00:09:09,210 --> 00:09:11,990 I don't know why or what... 104 00:09:34,730 --> 00:09:36,290 Is there a war declared somewhere tonight? 105 00:09:36,930 --> 00:09:38,550 Or is it earthquake weather? 106 00:09:39,550 --> 00:09:40,950 Who have you been talking to? 107 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Doomsayers. 108 00:09:44,710 --> 00:09:46,370 Nothing but doomsayers. 109 00:09:47,930 --> 00:09:49,350 Mostly Roger Willis. 110 00:09:51,490 --> 00:09:58,490 He's convinced that something, someone... Here's good news. It's just 111 00:09:58,490 --> 00:09:59,710 24 hours. Look. 112 00:10:00,110 --> 00:10:01,110 Oh, be damned. 113 00:10:09,949 --> 00:10:12,470 Ugly? I hate to be a spoilsport, but I hope you eat these. 114 00:10:12,810 --> 00:10:14,070 Come on, Ma, they're mushrooms. 115 00:10:14,690 --> 00:10:16,810 I think I'd feed all of us poisonous fungoids. 116 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 Yeah, but how can you tell the difference? 117 00:10:22,650 --> 00:10:26,430 Well, I'll tell you. It's simple. You just eat one of them, and then if you 118 00:10:26,430 --> 00:10:27,550 dead, then they're not a mushroom. 119 00:10:30,410 --> 00:10:31,430 I don't like them. 120 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Thanks a lot. 121 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 How much for entrepreneurship? 122 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Tom? 123 00:10:46,620 --> 00:10:47,620 Tom? 124 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Tom? 125 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Hugh? 126 00:10:59,260 --> 00:11:00,260 Dorothy? 127 00:11:00,820 --> 00:11:02,240 Is Roger here? 128 00:11:04,460 --> 00:11:06,020 Why would you... He's disappeared. 129 00:11:07,080 --> 00:11:08,460 All his clothes are gone. 130 00:11:10,500 --> 00:11:12,300 Why would he go and not say? 131 00:11:12,840 --> 00:11:14,380 Roger? Gone. 132 00:11:15,860 --> 00:11:19,580 And I've got this terrible feeling we'll never come back. 133 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 It's crazy. 134 00:11:34,600 --> 00:11:38,060 Dad and I were out front, you know, throwing around the old softball. 135 00:11:39,220 --> 00:11:41,340 And Dad said he had to go inside for a minute. 136 00:11:42,820 --> 00:11:43,920 He left the car. 137 00:11:44,940 --> 00:11:46,380 There was no taxi cab. 138 00:11:47,500 --> 00:11:49,320 He must have walked wherever he went. 139 00:11:51,540 --> 00:11:54,000 Well, I'll check the airport and the train station. 140 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Done that. 141 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 No one knows anything. 142 00:11:59,100 --> 00:12:01,640 Roger had this feeling. He just vanished completely. 143 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Silly. 144 00:12:05,290 --> 00:12:06,290 But now look. 145 00:12:08,550 --> 00:12:11,130 There's got to be some natural explanation. 146 00:12:13,810 --> 00:12:17,730 I only know a terrible thing has happened. 147 00:12:37,640 --> 00:12:39,500 Feeling everything's going to hell in a handbasket? 148 00:12:40,560 --> 00:12:43,660 You... You ever have panics? 149 00:12:44,580 --> 00:12:45,580 Don't laugh. 150 00:12:46,100 --> 00:12:47,260 Night panics. 151 00:12:47,780 --> 00:12:49,660 Shivering at nothing. 152 00:12:50,560 --> 00:12:51,980 All his clothes are gone. 153 00:12:52,380 --> 00:12:54,640 Over a period of time, things gather. 154 00:12:55,240 --> 00:12:57,700 Surprisingly. Why would he go and not say? 155 00:12:58,480 --> 00:13:00,460 He must have walked wherever he went. 156 00:13:00,980 --> 00:13:02,280 He'll never come back. 157 00:13:03,260 --> 00:13:04,700 Nightmares about nothing. 158 00:13:05,959 --> 00:13:08,000 Something awful is going to happen to all of us. 159 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 Any news? 160 00:13:58,600 --> 00:14:00,440 I haven't slept all night. 161 00:14:05,900 --> 00:14:08,080 Hello? Hugh, are you alone? 162 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 Roger? 163 00:14:09,980 --> 00:14:11,340 Roger, where the hell are you? 164 00:14:11,660 --> 00:14:12,940 On my way to New Orleans. 165 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 New Orleans? 166 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 Why? 167 00:14:15,580 --> 00:14:18,240 I can't say. Quick, I had to call you. 168 00:14:18,780 --> 00:14:19,780 Crazy. 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,520 Panic. Listen. 170 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 I'm listening. 171 00:14:23,000 --> 00:14:24,740 You may not be able to call again. 172 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Last time I may have control. 173 00:14:26,960 --> 00:14:32,700 Control? I warn everyone on the block, next door, in town. Nobody except 174 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 delivery packages. 175 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 Why not? 176 00:14:35,340 --> 00:14:36,340 Believe me. 177 00:14:36,960 --> 00:14:42,460 Roger, is somebody holding you, forcing you? No, no. I wish they were alone. 178 00:14:42,900 --> 00:14:44,540 I gotta go. 179 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 Warn everyone. 180 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Roger. 181 00:14:47,440 --> 00:14:49,080 Roger! Is that Roger? 182 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 Let me talk to him. 183 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 He hung up. 184 00:15:13,390 --> 00:15:16,190 New Orleans. 185 00:15:16,550 --> 00:15:18,850 New Orleans. 186 00:15:19,930 --> 00:15:22,770 What? What? 187 00:16:01,170 --> 00:16:04,210 I gotta go. 188 00:16:32,490 --> 00:16:33,590 I think I'm losing my hearing. 189 00:16:34,210 --> 00:16:35,210 Nonsense. 190 00:16:37,010 --> 00:16:39,150 Then why do I hear things that people aren't saying? 191 00:16:40,690 --> 00:16:43,450 And why do I imagine that Roger Willis is in big trouble? 192 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 Men. 193 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 What's that? 194 00:16:47,390 --> 00:16:50,070 You don't believe all this New Orleans stuff, do you? 195 00:16:51,630 --> 00:16:53,170 Oh, come on, Cynthia. 196 00:16:54,370 --> 00:16:56,050 Dorothy and Roger are fine. 197 00:16:56,890 --> 00:16:59,930 He's not out picking peaches in somebody else's orchard. 198 00:17:05,160 --> 00:17:06,700 What if the world is going to hell? 199 00:17:09,640 --> 00:17:11,800 What if Roger is running away for a reason? 200 00:17:12,740 --> 00:17:15,780 What if Mrs. Goodbody is right and she is our first line of defense? 201 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Against what? 202 00:17:19,260 --> 00:17:21,040 What if we're being invaded right now? 203 00:17:22,440 --> 00:17:24,780 Not by flying saucers or anything. That's too obvious. 204 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Invisibly. 205 00:17:27,560 --> 00:17:29,240 Hugh, what are you talking about? 206 00:17:29,660 --> 00:17:30,660 What about bacteria? 207 00:17:31,280 --> 00:17:32,740 That falls from outer space, too. 208 00:17:34,700 --> 00:17:35,780 Hugh, you're scaring me. 209 00:17:36,480 --> 00:17:41,860 Look, spores, seeds, pollens, viruses bombard our atmosphere by the billions. 210 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 They don't get very far with people like Mrs. Goodbody who root them out, but... 211 00:17:45,720 --> 00:17:52,340 What if that meteor, loaded with spores, lands in a swamp somewhere 212 00:17:52,340 --> 00:17:54,200 and the spores in it grow? 213 00:17:55,120 --> 00:17:58,640 You don't imagine, do you, that a six -foot -tall mushroom from outer space is 214 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 running the giant mushroom company in New Orleans? 215 00:18:01,930 --> 00:18:05,670 But what if a guy eats some of those mushrooms and he is the man or whatever 216 00:18:05,670 --> 00:18:07,850 that sends out the special mushrooms all over the world? 217 00:18:08,130 --> 00:18:11,370 Take over the world without firing a shot. 218 00:18:15,950 --> 00:18:17,450 Hugh, let's get some sleep. 219 00:18:32,560 --> 00:18:33,539 Dorothy, do you have any news? 220 00:18:33,540 --> 00:18:36,480 Yes. I've been so stupid, Hugh, I don't know what to say. 221 00:18:37,140 --> 00:18:38,360 Roger's on a business trip. 222 00:18:38,600 --> 00:18:41,160 I'd forgotten all about it. A business trip? 223 00:18:41,520 --> 00:18:43,340 Yes. He's fined you. 224 00:18:44,200 --> 00:18:45,980 I'm not too sure about my memory, though. 225 00:18:47,440 --> 00:18:48,940 Well, what about that phone call? 226 00:18:49,260 --> 00:18:50,400 You know Roger, Hugh. 227 00:18:50,980 --> 00:18:53,840 Practical joker. That call was him all over. 228 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Yeah, I guess. 229 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Yeah, sure. 230 00:18:57,580 --> 00:18:59,240 Oh, that's great news, Dorothy. 231 00:18:59,580 --> 00:19:01,180 Good night, Hugh. Good night. 232 00:19:04,130 --> 00:19:05,130 Business trip, huh? 233 00:19:08,310 --> 00:19:10,250 The whole thing was just a big misunderstanding. 234 00:19:17,530 --> 00:19:18,750 Now what are you doing? 235 00:19:19,510 --> 00:19:21,530 Oh, a bit of dust or something. 236 00:19:22,690 --> 00:19:24,410 Oh, isn't that great? That's great. 237 00:19:25,410 --> 00:19:28,530 Hell, now Roger's going to come back. We'll just have a couple of drinks. 238 00:19:28,650 --> 00:19:30,410 Probably all have a big laugh about it. 239 00:19:33,580 --> 00:19:35,220 Hungry. Want anything? 240 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 No, I'm going to sleep. 241 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 Dad? 242 00:19:56,060 --> 00:19:57,460 There's a sandwich in the fridge. 243 00:19:58,240 --> 00:19:59,320 I need a snack. 244 00:20:37,610 --> 00:20:38,610 It's midnight. 245 00:20:39,870 --> 00:20:42,650 And I couldn't sleep. I thought I'd tend my crop. 246 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 Want a bite? 247 00:20:51,010 --> 00:20:53,570 Heck! You think I'm going to get poisoned? 248 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Here. 249 00:20:59,310 --> 00:21:01,690 See? No offshock. No clot. 250 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 Health food. 251 00:21:05,390 --> 00:21:08,420 But... Me and Joe are going to sell these things all around town. 252 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 What? 253 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 Here, try it. You'll like it. 254 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 Afraid? You're not a coward. 255 00:21:15,480 --> 00:21:17,860 I mean, you've got to prove yourself to your son. 256 00:21:18,200 --> 00:21:19,320 Sure, one bite. 257 00:21:20,480 --> 00:21:21,900 Crazy. Panic. 258 00:21:22,480 --> 00:21:24,360 Listen. Come on. 259 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Take a bite. 260 00:21:26,120 --> 00:21:27,320 Last time I may have control. 261 00:21:27,700 --> 00:21:28,659 Believe me. 262 00:21:28,660 --> 00:21:30,180 I mean, what could happen? 263 00:21:30,800 --> 00:21:32,160 I believe everything. 264 00:21:32,500 --> 00:21:35,600 Business trip, huh? You wouldn't want me to tell the kids at school you 265 00:21:35,600 --> 00:21:37,940 chickened out over just one itty bite. 266 00:21:38,580 --> 00:21:39,840 He'll never come back. 267 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 You hear? 268 00:21:45,040 --> 00:21:46,940 No one knows anything. 269 00:21:47,320 --> 00:21:49,060 Is he coming home? What did he say? 270 00:21:49,540 --> 00:21:51,280 Then we're sunk and lost. 271 00:21:54,990 --> 00:21:58,210 You don't imagine, do you, that a six -foot -tall mushroom out of space is 272 00:21:58,210 --> 00:22:00,110 running a giant mushroom company in New Orleans? 273 00:22:16,910 --> 00:22:17,910 Isn't Mom hungry? 19117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.