Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:18,290
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,710 --> 00:00:20,170
Well, right here.
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,210
All this is mine.
4
00:00:23,490 --> 00:00:25,230
I'll never starve here.
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,470
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:28,930 --> 00:00:30,690
And this is...
7
00:00:30,690 --> 00:00:37,670
This is my copy of
8
00:00:37,670 --> 00:00:40,210
the Johnson Smith Racine, Wisconsin
catalog.
9
00:00:40,700 --> 00:00:44,800
Every boy in America at one time had
one. You sent away for jokes, surprises,
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,520
funny faces, whooping cushions, and
magical illusions.
11
00:00:48,960 --> 00:00:53,460
I sent away for my first Johnson Smith
catalog when I was ten because I'd heard
12
00:00:53,460 --> 00:00:58,020
that you could buy things, strange
things, that you dumped in water or
13
00:00:58,020 --> 00:01:02,280
in your window box that grew and grew
and grew.
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,280
Guess what?
15
00:02:04,260 --> 00:02:06,040
Today is your lucky day.
16
00:02:11,310 --> 00:02:13,750
Got some tickets to the ball game this
afternoon. Right behind the first
17
00:02:13,750 --> 00:02:14,910
baseline. What do you say? You want to
go?
18
00:02:15,190 --> 00:02:17,870
Sounds great, Dad, but... Are you
waiting for something?
19
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
Morning, Tom.
20
00:02:23,570 --> 00:02:24,830
Morning, Mr. Fortnum.
21
00:02:25,850 --> 00:02:26,850
Morning, Mrs. Goodbody.
22
00:02:27,690 --> 00:02:31,210
Ever seen to you that the whole world is
just crawling with things?
23
00:02:32,690 --> 00:02:35,170
And it ain't the creepers and crawlers
and my lilacs.
24
00:02:36,830 --> 00:02:38,770
It's invaders from out of space.
25
00:02:40,200 --> 00:02:42,280
Flying saucers. You see on TV?
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
You don't believe all that, though, do
you, Mrs. Goodbody?
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,160
I believe everything.
28
00:02:47,920 --> 00:02:49,820
I'm the first line of defense.
29
00:02:53,580 --> 00:02:55,560
There. Take that.
30
00:02:57,280 --> 00:02:58,440
Oh, gotcha.
31
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Tom Fortnum?
32
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Special delivery.
33
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Sign here, son.
34
00:03:18,080 --> 00:03:20,040
Hold her, Newt. I want to see this.
35
00:03:21,600 --> 00:03:24,780
At last, here are your giant Abyssinian
Amazon mushrooms.
36
00:03:26,580 --> 00:03:28,780
For our empty old dirt basement, right?
37
00:03:29,140 --> 00:03:30,880
Yeah, you've got to have a business
head.
38
00:03:31,160 --> 00:03:32,280
Mushrooms are a growth industry.
39
00:04:18,480 --> 00:04:19,860
He's digging the Panama Canal.
40
00:04:20,120 --> 00:04:21,579
There'll be tractors down there next.
41
00:04:23,960 --> 00:04:26,220
Those are mushrooms, not toadstools.
42
00:04:27,020 --> 00:04:28,220
Yes, mushrooms.
43
00:04:28,720 --> 00:04:30,100
This week's project.
44
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Toadstools!
45
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
No.
46
00:04:40,020 --> 00:04:42,280
Just plain old Abyssinian mushrooms.
47
00:04:43,520 --> 00:04:44,520
Beauties, huh?
48
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
Beauty?
49
00:05:28,850 --> 00:05:29,850
Hi, neighbor.
50
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
Hi.
51
00:05:33,190 --> 00:05:39,510
I get the
52
00:05:39,510 --> 00:05:43,210
feeling everything's going to hell in a
handbasket.
53
00:05:44,470 --> 00:05:46,530
Yeah. Every blasted station.
54
00:05:47,210 --> 00:05:49,610
Every newspaper, every TV news show.
55
00:05:50,090 --> 00:05:51,230
Doom and damnation.
56
00:05:52,410 --> 00:05:55,090
I think it's always been that way. It's
just that now it...
57
00:05:55,310 --> 00:05:58,770
TV and satellites, we learned more
quickly what was always there.
58
00:06:01,390 --> 00:06:05,190
Hugh, you ever have panics?
59
00:06:06,850 --> 00:06:10,430
Panics? Night panics. Wake at 3 a .m.
60
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Afraid.
61
00:06:12,850 --> 00:06:14,810
Shivering at nothing.
62
00:06:16,530 --> 00:06:18,190
Afraid of the dark and there's nothing
there.
63
00:06:19,590 --> 00:06:21,350
Afraid of your own wife's breathing.
64
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
So quiet.
65
00:06:24,610 --> 00:06:25,610
Midnight.
66
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
Shivering.
67
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
You know what I mean?
68
00:06:31,130 --> 00:06:33,470
Um, no, Roger, I don't.
69
00:06:34,330 --> 00:06:35,390
You need a vacation.
70
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
What's intuition?
71
00:06:39,150 --> 00:06:41,630
Uh, the stuff you know that you don't
know you know.
72
00:06:43,530 --> 00:06:44,530
That's it.
73
00:06:45,230 --> 00:06:48,210
Now, over a period of time, things
gather.
74
00:06:49,510 --> 00:06:50,510
Surprises.
75
00:06:50,730 --> 00:06:53,610
Your hands get dirty, but you don't
remember how they got that way.
76
00:06:54,920 --> 00:06:57,740
Dust falls on you every day, but you
don't feel it.
77
00:06:58,700 --> 00:07:02,140
But when you get enough dust collected
up, there it is.
78
00:07:02,460 --> 00:07:03,460
You see it.
79
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
You name it.
80
00:07:05,740 --> 00:07:10,660
And now I feel the weather changing
every minute, with the skin prickling on
81
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
backs of my hands.
82
00:07:14,460 --> 00:07:15,960
Well... Don't laugh.
83
00:07:16,380 --> 00:07:19,040
I'm full up on dust and strange weather.
84
00:07:22,240 --> 00:07:24,740
So, how about... So why am I afraid all
the time?
85
00:07:25,800 --> 00:07:27,460
My family? My friend?
86
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
You?
87
00:07:30,140 --> 00:07:31,920
Thanks. Thanks? Hell.
88
00:07:32,500 --> 00:07:35,180
Something awful is going to happen to
all of us.
89
00:07:35,820 --> 00:07:38,940
I don't know why, or what, or where.
90
00:07:39,620 --> 00:07:40,720
I have no proof.
91
00:07:41,840 --> 00:07:45,320
Put the dirt on my hands and the dust on
my shirt.
92
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Well, what do we do about it?
93
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
I don't know.
94
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Watch everything.
95
00:08:18,520 --> 00:08:20,960
Maybe it's in the way the wind blows
those weeds.
96
00:08:21,760 --> 00:08:24,440
Or the way the sun burns on the
telephone wires.
97
00:08:25,640 --> 00:08:27,400
Or the crickets screeching in the grass.
98
00:08:28,200 --> 00:08:29,440
There's not much to go on.
99
00:08:29,840 --> 00:08:31,260
Then we're sunk and lost.
100
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
Take care.
101
00:08:58,670 --> 00:09:05,630
Son of a... Something awful is going to
happen to all of
102
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
us.
103
00:09:09,210 --> 00:09:11,990
I don't know why or what...
104
00:09:34,730 --> 00:09:36,290
Is there a war declared somewhere
tonight?
105
00:09:36,930 --> 00:09:38,550
Or is it earthquake weather?
106
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
Who have you been talking to?
107
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Doomsayers.
108
00:09:44,710 --> 00:09:46,370
Nothing but doomsayers.
109
00:09:47,930 --> 00:09:49,350
Mostly Roger Willis.
110
00:09:51,490 --> 00:09:58,490
He's convinced that something,
someone... Here's good news. It's just
111
00:09:58,490 --> 00:09:59,710
24 hours. Look.
112
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Oh, be damned.
113
00:10:09,949 --> 00:10:12,470
Ugly? I hate to be a spoilsport, but I
hope you eat these.
114
00:10:12,810 --> 00:10:14,070
Come on, Ma, they're mushrooms.
115
00:10:14,690 --> 00:10:16,810
I think I'd feed all of us poisonous
fungoids.
116
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
Yeah, but how can you tell the
difference?
117
00:10:22,650 --> 00:10:26,430
Well, I'll tell you. It's simple. You
just eat one of them, and then if you
118
00:10:26,430 --> 00:10:27,550
dead, then they're not a mushroom.
119
00:10:30,410 --> 00:10:31,430
I don't like them.
120
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Thanks a lot.
121
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
How much for entrepreneurship?
122
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Tom?
123
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
Tom?
124
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Tom?
125
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Hugh?
126
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
Dorothy?
127
00:11:00,820 --> 00:11:02,240
Is Roger here?
128
00:11:04,460 --> 00:11:06,020
Why would you... He's disappeared.
129
00:11:07,080 --> 00:11:08,460
All his clothes are gone.
130
00:11:10,500 --> 00:11:12,300
Why would he go and not say?
131
00:11:12,840 --> 00:11:14,380
Roger? Gone.
132
00:11:15,860 --> 00:11:19,580
And I've got this terrible feeling we'll
never come back.
133
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
It's crazy.
134
00:11:34,600 --> 00:11:38,060
Dad and I were out front, you know,
throwing around the old softball.
135
00:11:39,220 --> 00:11:41,340
And Dad said he had to go inside for a
minute.
136
00:11:42,820 --> 00:11:43,920
He left the car.
137
00:11:44,940 --> 00:11:46,380
There was no taxi cab.
138
00:11:47,500 --> 00:11:49,320
He must have walked wherever he went.
139
00:11:51,540 --> 00:11:54,000
Well, I'll check the airport and the
train station.
140
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Done that.
141
00:11:55,840 --> 00:11:56,960
No one knows anything.
142
00:11:59,100 --> 00:12:01,640
Roger had this feeling. He just vanished
completely.
143
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Silly.
144
00:12:05,290 --> 00:12:06,290
But now look.
145
00:12:08,550 --> 00:12:11,130
There's got to be some natural
explanation.
146
00:12:13,810 --> 00:12:17,730
I only know a terrible thing has
happened.
147
00:12:37,640 --> 00:12:39,500
Feeling everything's going to hell in a
handbasket?
148
00:12:40,560 --> 00:12:43,660
You... You ever have panics?
149
00:12:44,580 --> 00:12:45,580
Don't laugh.
150
00:12:46,100 --> 00:12:47,260
Night panics.
151
00:12:47,780 --> 00:12:49,660
Shivering at nothing.
152
00:12:50,560 --> 00:12:51,980
All his clothes are gone.
153
00:12:52,380 --> 00:12:54,640
Over a period of time, things gather.
154
00:12:55,240 --> 00:12:57,700
Surprisingly. Why would he go and not
say?
155
00:12:58,480 --> 00:13:00,460
He must have walked wherever he went.
156
00:13:00,980 --> 00:13:02,280
He'll never come back.
157
00:13:03,260 --> 00:13:04,700
Nightmares about nothing.
158
00:13:05,959 --> 00:13:08,000
Something awful is going to happen to
all of us.
159
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Any news?
160
00:13:58,600 --> 00:14:00,440
I haven't slept all night.
161
00:14:05,900 --> 00:14:08,080
Hello? Hugh, are you alone?
162
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Roger?
163
00:14:09,980 --> 00:14:11,340
Roger, where the hell are you?
164
00:14:11,660 --> 00:14:12,940
On my way to New Orleans.
165
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
New Orleans?
166
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Why?
167
00:14:15,580 --> 00:14:18,240
I can't say. Quick, I had to call you.
168
00:14:18,780 --> 00:14:19,780
Crazy.
169
00:14:20,000 --> 00:14:21,520
Panic. Listen.
170
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
I'm listening.
171
00:14:23,000 --> 00:14:24,740
You may not be able to call again.
172
00:14:25,000 --> 00:14:26,040
Last time I may have control.
173
00:14:26,960 --> 00:14:32,700
Control? I warn everyone on the block,
next door, in town. Nobody except
174
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
delivery packages.
175
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
Why not?
176
00:14:35,340 --> 00:14:36,340
Believe me.
177
00:14:36,960 --> 00:14:42,460
Roger, is somebody holding you, forcing
you? No, no. I wish they were alone.
178
00:14:42,900 --> 00:14:44,540
I gotta go.
179
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
Warn everyone.
180
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Roger.
181
00:14:47,440 --> 00:14:49,080
Roger! Is that Roger?
182
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
Let me talk to him.
183
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
He hung up.
184
00:15:13,390 --> 00:15:16,190
New Orleans.
185
00:15:16,550 --> 00:15:18,850
New Orleans.
186
00:15:19,930 --> 00:15:22,770
What? What?
187
00:16:01,170 --> 00:16:04,210
I gotta go.
188
00:16:32,490 --> 00:16:33,590
I think I'm losing my hearing.
189
00:16:34,210 --> 00:16:35,210
Nonsense.
190
00:16:37,010 --> 00:16:39,150
Then why do I hear things that people
aren't saying?
191
00:16:40,690 --> 00:16:43,450
And why do I imagine that Roger Willis
is in big trouble?
192
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
Men.
193
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
What's that?
194
00:16:47,390 --> 00:16:50,070
You don't believe all this New Orleans
stuff, do you?
195
00:16:51,630 --> 00:16:53,170
Oh, come on, Cynthia.
196
00:16:54,370 --> 00:16:56,050
Dorothy and Roger are fine.
197
00:16:56,890 --> 00:16:59,930
He's not out picking peaches in somebody
else's orchard.
198
00:17:05,160 --> 00:17:06,700
What if the world is going to hell?
199
00:17:09,640 --> 00:17:11,800
What if Roger is running away for a
reason?
200
00:17:12,740 --> 00:17:15,780
What if Mrs. Goodbody is right and she
is our first line of defense?
201
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
Against what?
202
00:17:19,260 --> 00:17:21,040
What if we're being invaded right now?
203
00:17:22,440 --> 00:17:24,780
Not by flying saucers or anything.
That's too obvious.
204
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Invisibly.
205
00:17:27,560 --> 00:17:29,240
Hugh, what are you talking about?
206
00:17:29,660 --> 00:17:30,660
What about bacteria?
207
00:17:31,280 --> 00:17:32,740
That falls from outer space, too.
208
00:17:34,700 --> 00:17:35,780
Hugh, you're scaring me.
209
00:17:36,480 --> 00:17:41,860
Look, spores, seeds, pollens, viruses
bombard our atmosphere by the billions.
210
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
They don't get very far with people like
Mrs. Goodbody who root them out, but...
211
00:17:45,720 --> 00:17:52,340
What if that meteor, loaded with spores,
lands in a swamp somewhere
212
00:17:52,340 --> 00:17:54,200
and the spores in it grow?
213
00:17:55,120 --> 00:17:58,640
You don't imagine, do you, that a six
-foot -tall mushroom from outer space is
214
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
running the giant mushroom company in
New Orleans?
215
00:18:01,930 --> 00:18:05,670
But what if a guy eats some of those
mushrooms and he is the man or whatever
216
00:18:05,670 --> 00:18:07,850
that sends out the special mushrooms all
over the world?
217
00:18:08,130 --> 00:18:11,370
Take over the world without firing a
shot.
218
00:18:15,950 --> 00:18:17,450
Hugh, let's get some sleep.
219
00:18:32,560 --> 00:18:33,539
Dorothy, do you have any news?
220
00:18:33,540 --> 00:18:36,480
Yes. I've been so stupid, Hugh, I don't
know what to say.
221
00:18:37,140 --> 00:18:38,360
Roger's on a business trip.
222
00:18:38,600 --> 00:18:41,160
I'd forgotten all about it. A business
trip?
223
00:18:41,520 --> 00:18:43,340
Yes. He's fined you.
224
00:18:44,200 --> 00:18:45,980
I'm not too sure about my memory,
though.
225
00:18:47,440 --> 00:18:48,940
Well, what about that phone call?
226
00:18:49,260 --> 00:18:50,400
You know Roger, Hugh.
227
00:18:50,980 --> 00:18:53,840
Practical joker. That call was him all
over.
228
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Yeah, I guess.
229
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
Yeah, sure.
230
00:18:57,580 --> 00:18:59,240
Oh, that's great news, Dorothy.
231
00:18:59,580 --> 00:19:01,180
Good night, Hugh. Good night.
232
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
Business trip, huh?
233
00:19:08,310 --> 00:19:10,250
The whole thing was just a big
misunderstanding.
234
00:19:17,530 --> 00:19:18,750
Now what are you doing?
235
00:19:19,510 --> 00:19:21,530
Oh, a bit of dust or something.
236
00:19:22,690 --> 00:19:24,410
Oh, isn't that great? That's great.
237
00:19:25,410 --> 00:19:28,530
Hell, now Roger's going to come back.
We'll just have a couple of drinks.
238
00:19:28,650 --> 00:19:30,410
Probably all have a big laugh about it.
239
00:19:33,580 --> 00:19:35,220
Hungry. Want anything?
240
00:19:35,520 --> 00:19:36,720
No, I'm going to sleep.
241
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
Dad?
242
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
There's a sandwich in the fridge.
243
00:19:58,240 --> 00:19:59,320
I need a snack.
244
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
It's midnight.
245
00:20:39,870 --> 00:20:42,650
And I couldn't sleep. I thought I'd tend
my crop.
246
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Want a bite?
247
00:20:51,010 --> 00:20:53,570
Heck! You think I'm going to get
poisoned?
248
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Here.
249
00:20:59,310 --> 00:21:01,690
See? No offshock. No clot.
250
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
Health food.
251
00:21:05,390 --> 00:21:08,420
But... Me and Joe are going to sell
these things all around town.
252
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
What?
253
00:21:09,960 --> 00:21:11,320
Here, try it. You'll like it.
254
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
Afraid? You're not a coward.
255
00:21:15,480 --> 00:21:17,860
I mean, you've got to prove yourself to
your son.
256
00:21:18,200 --> 00:21:19,320
Sure, one bite.
257
00:21:20,480 --> 00:21:21,900
Crazy. Panic.
258
00:21:22,480 --> 00:21:24,360
Listen. Come on.
259
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Take a bite.
260
00:21:26,120 --> 00:21:27,320
Last time I may have control.
261
00:21:27,700 --> 00:21:28,659
Believe me.
262
00:21:28,660 --> 00:21:30,180
I mean, what could happen?
263
00:21:30,800 --> 00:21:32,160
I believe everything.
264
00:21:32,500 --> 00:21:35,600
Business trip, huh? You wouldn't want me
to tell the kids at school you
265
00:21:35,600 --> 00:21:37,940
chickened out over just one itty bite.
266
00:21:38,580 --> 00:21:39,840
He'll never come back.
267
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
You hear?
268
00:21:45,040 --> 00:21:46,940
No one knows anything.
269
00:21:47,320 --> 00:21:49,060
Is he coming home? What did he say?
270
00:21:49,540 --> 00:21:51,280
Then we're sunk and lost.
271
00:21:54,990 --> 00:21:58,210
You don't imagine, do you, that a six
-foot -tall mushroom out of space is
272
00:21:58,210 --> 00:22:00,110
running a giant mushroom company in New
Orleans?
273
00:22:16,910 --> 00:22:17,910
Isn't Mom hungry?
19117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.