Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,820 --> 00:00:18,460
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,340
Well, right here.
3
00:00:20,860 --> 00:00:22,400
All this is mine.
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
I'll never starve here.
5
00:00:26,260 --> 00:00:27,640
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:29,080 --> 00:00:35,260
And this is... This
7
00:00:35,260 --> 00:00:40,980
is a postcard from a friend overseas,
which caused me to write The Haunting of
8
00:00:40,980 --> 00:00:42,380
the New. A postcard?
9
00:00:42,920 --> 00:00:48,700
Not a stuffed lion or a robot dinosaur
or a toy xylophone, but an airmail
10
00:00:48,700 --> 00:00:50,240
postcard? Yes.
11
00:00:50,900 --> 00:00:57,320
Because it told about an old house in a
far place on a strange night.
12
00:00:57,700 --> 00:01:02,660
A house that died and came alive again.
And here's how it happened.
13
00:01:30,190 --> 00:01:31,590
Hello? Charles, hello?
14
00:01:32,510 --> 00:01:33,510
Charlie, that you?
15
00:01:33,550 --> 00:01:35,850
Are you rich at last?
16
00:01:37,050 --> 00:01:40,230
Do rich writers still dream of fabulous
estate?
17
00:01:41,210 --> 00:01:44,270
Nora? I'm at Grinwood. I want you down
here now.
18
00:01:46,470 --> 00:01:48,270
Nora, it's five o 'clock in the morning.
19
00:01:48,790 --> 00:01:50,510
You know I hate practical jokes.
20
00:01:51,470 --> 00:01:52,570
It's no jokes.
21
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
It's real stuff.
22
00:01:54,770 --> 00:01:56,510
Get in your car and come on up.
23
00:01:58,350 --> 00:02:00,010
of the night. It's more than 200 miles.
24
00:02:01,110 --> 00:02:04,030
Charlie, please, get up and get going.
25
00:02:04,710 --> 00:02:06,850
Even on these roads, you can be here by
evening.
26
00:02:09,289 --> 00:02:11,750
Oh, and one little thing.
27
00:02:13,790 --> 00:02:15,410
You can have the house.
28
00:02:20,570 --> 00:02:21,570
Have the house?
29
00:02:23,490 --> 00:02:26,770
If the house likes you.
30
00:02:44,720 --> 00:02:46,220
You can have the house.
31
00:02:46,940 --> 00:02:49,620
If the house likes it.
32
00:02:50,780 --> 00:02:52,140
Dear old Nora.
33
00:02:52,800 --> 00:02:54,480
Her parties, her jokes.
34
00:02:56,460 --> 00:02:58,740
My body take a Grinwood party again?
35
00:02:59,240 --> 00:03:00,780
Your love, Nora.
36
00:03:01,420 --> 00:03:02,420
It's a zoo.
37
00:03:02,880 --> 00:03:09,140
Darling, you'll be petted and hugged.
Her house will chew, gnaw, bite, and gum
38
00:03:09,140 --> 00:03:10,560
you to death by Monday noon.
39
00:03:11,180 --> 00:03:13,460
Well, I'm wearing three suits of steel
-plated armor.
40
00:03:14,860 --> 00:03:19,400
No house, no home. No room can turn me
to mush and digest me.
41
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
No?
42
00:03:20,980 --> 00:03:24,200
We shall see most of your skeleton by
Sunday sunrise.
43
00:03:26,680 --> 00:03:28,440
You were no right, Duchess.
44
00:03:44,260 --> 00:03:45,260
Well,
45
00:03:49,960 --> 00:03:52,240
let's not waste time. Where's the party?
46
00:03:54,200 --> 00:03:56,480
Looks like the band's here.
47
00:03:57,580 --> 00:03:59,640
Nora, Charles.
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,060
Charles, Nora.
49
00:04:03,980 --> 00:04:04,980
Gangway!
50
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
Gangway!
51
00:04:07,580 --> 00:04:09,640
Beaten at my own game.
52
00:04:10,240 --> 00:04:15,780
All right. Never fear, you have.
53
00:04:21,760 --> 00:04:27,320
Perhaps I'd better, just to be
different, put my clothes back on.
54
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Help me?
55
00:04:33,960 --> 00:04:37,620
The Ballet Russe is in the East Wing. Of
course.
56
00:04:38,960 --> 00:04:40,740
I flew them in from Paris.
57
00:04:44,590 --> 00:04:47,870
In the north wing... In
58
00:04:47,870 --> 00:04:54,170
the west wing...
59
00:04:54,170 --> 00:05:00,930
And on the top
60
00:05:00,930 --> 00:05:04,330
floor of the west wing... And then
61
00:05:04,330 --> 00:05:10,970
tomorrow, there's the Philadelphia
Orchestra.
62
00:05:16,330 --> 00:05:21,390
Sandy the Dame Edith Sullivan and the
Italian architects.
63
00:05:23,650 --> 00:05:28,550
Oh, it's utterly maddening.
64
00:05:29,750 --> 00:05:33,250
Do take off your jacket at least.
65
00:05:33,490 --> 00:05:37,390
And that scrumptious waistcoat.
66
00:06:30,670 --> 00:06:31,670
No lights.
67
00:06:32,430 --> 00:06:33,610
No music.
68
00:06:34,530 --> 00:06:36,030
No shrieks of laughter.
69
00:06:39,710 --> 00:06:40,870
That's Grinwood.
70
00:06:42,070 --> 00:06:43,370
But you've changed.
71
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Hello, Charles.
72
00:07:32,570 --> 00:07:33,870
What are you doing out here?
73
00:07:36,450 --> 00:07:39,190
The house won't let me come in.
74
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
What's happened?
75
00:07:43,770 --> 00:07:44,770
Nothing.
76
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
Everything.
77
00:07:48,750 --> 00:07:50,770
Oh, my dear Charlie, you won't believe.
78
00:07:51,190 --> 00:07:52,950
But your party, where's everyone gone?
79
00:07:55,170 --> 00:07:56,530
That was last night.
80
00:07:58,190 --> 00:08:01,050
Impossible. You've never had a one
-night party in your life. It's always
81
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
two, three days.
82
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
It never stopped.
83
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Oh, no.
84
00:08:05,390 --> 00:08:08,550
Oh, my dear Charlie, last night, it did.
85
00:08:09,810 --> 00:08:13,010
The last great party at Grimm's.
86
00:08:15,550 --> 00:08:16,550
Last night.
87
00:08:17,830 --> 00:08:21,930
Mad Fleur was from Paris. The other time
sent a fabulous girl from Nice.
88
00:08:25,290 --> 00:08:29,470
Roger, Pertin, Eamon, Lillian, John were
here.
89
00:08:31,510 --> 00:08:35,909
The bullfighter who almost killed the
playwright of the ballerina was here.
90
00:08:37,390 --> 00:08:40,549
The Irish playwright who crawled off
stage drunk was here.
91
00:08:41,690 --> 00:08:47,270
97 guests teamed in that door between 8
and 10 last night.
92
00:08:50,270 --> 00:08:53,610
By midnight, they were gone.
93
00:08:58,250 --> 00:09:00,470
It wouldn't let us have our party.
94
00:09:01,150 --> 00:09:04,110
It let, Nora, come on.
95
00:09:04,570 --> 00:09:08,610
Oh, the music was splendid, the wine
divine.
96
00:09:09,830 --> 00:09:11,190
Champagne to die for.
97
00:09:14,770 --> 00:09:18,870
At midnight, all the shut doors in the
upper rooms where all the happy, loving
98
00:09:18,870 --> 00:09:22,290
people played, all these doors, all by
themselves.
99
00:09:23,610 --> 00:09:24,610
Almost.
100
00:09:28,810 --> 00:09:31,310
I have invited us for lightning.
101
00:10:10,830 --> 00:10:11,830
But why?
102
00:10:12,690 --> 00:10:14,390
Go in and look, Charles.
103
00:10:14,950 --> 00:10:16,650
Look? For what?
104
00:10:17,290 --> 00:10:19,670
Look. At everything.
105
00:10:20,370 --> 00:10:23,810
The room, the hall, the chair.
106
00:10:25,750 --> 00:10:26,830
The mystery.
107
00:10:35,330 --> 00:10:36,590
You're coming with me.
108
00:10:38,350 --> 00:10:39,470
I can't.
109
00:10:40,240 --> 00:10:42,700
The house is yours, Charles, if you want
it.
110
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
But you have to go in alone.
111
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
Well?
112
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
What do you see?
113
00:11:09,160 --> 00:11:10,780
Nothing. The house.
114
00:11:12,460 --> 00:11:13,960
See the Gainsborough?
115
00:11:22,440 --> 00:11:23,520
It's here.
116
00:11:24,620 --> 00:11:26,560
No, it's not.
117
00:11:30,320 --> 00:11:32,560
A marble Florentine chess set?
118
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
It's here.
119
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
It's not.
120
00:11:45,980 --> 00:11:49,760
And the big maroon leather armchair
where you drank sherry with Father years
121
00:11:49,760 --> 00:11:51,960
ago, did you see that? That's not there
either.
122
00:11:52,300 --> 00:11:53,560
You can have that.
123
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
But it is.
124
00:11:58,180 --> 00:12:00,900
They all are. If the house likes you.
125
00:12:09,130 --> 00:12:10,150
What the hell is going on in here?
126
00:12:19,370 --> 00:12:20,610
Brynwood is gone, Charlie.
127
00:12:21,910 --> 00:12:23,750
Four years ago, it burnt to the ground.
128
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Burned utterly.
129
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
Did you feel it?
130
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Hear it?
131
00:12:30,130 --> 00:12:31,069
Smell it?
132
00:12:31,070 --> 00:12:32,070
But it's there, look.
133
00:12:33,310 --> 00:12:34,310
No, it's not.
134
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
No, I'm not ill.
135
00:12:36,470 --> 00:12:37,470
I don't lie.
136
00:12:39,420 --> 00:12:41,780
It's all fake, Charlie.
137
00:12:43,120 --> 00:12:44,500
All remade, all new.
138
00:12:47,240 --> 00:12:49,500
Now look, Nora, that's quite enough.
139
00:12:50,240 --> 00:12:51,400
It's me, Charlie.
140
00:12:52,060 --> 00:12:54,060
I'm the one who makes up stories, not
you.
141
00:12:58,820 --> 00:13:00,480
Stop playing these games, Nora.
142
00:13:01,100 --> 00:13:02,500
It's not games, Charlie.
143
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
No, no, no, no.
144
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
It's not games.
145
00:13:08,720 --> 00:13:15,720
When I was 18 and came into my money, I
didn't believe in conscience
146
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
and guilt, did you?
147
00:13:17,540 --> 00:13:18,940
No, never.
148
00:13:20,100 --> 00:13:21,540
A conscience is real.
149
00:13:22,240 --> 00:13:24,900
And guilt collects. Oh, yes, it
collects, Charlie.
150
00:13:25,100 --> 00:13:27,720
And a house is like a large person
collecting, too.
151
00:13:28,060 --> 00:13:30,060
Bosh. It's not bosh. It's fact.
152
00:13:31,400 --> 00:13:37,500
A thousand lovely men have army troops
through my arms and through that house.
153
00:13:37,960 --> 00:13:43,180
Five hundred parties have rattled those
windows, haunted those attics, warmed
154
00:13:43,180 --> 00:13:48,000
ten score of beds, brimmed that pool
with licentious swimmings in gin and
155
00:13:49,440 --> 00:13:53,920
From a thousand midnights to a thousand
dawns.
156
00:13:55,260 --> 00:14:00,120
And I don't believe there's ever been a
happy person in that house, Jolly.
157
00:14:01,920 --> 00:14:03,120
We were happy.
158
00:14:03,380 --> 00:14:05,020
We had a wonderful time.
159
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
It was a lie.
160
00:14:10,620 --> 00:14:12,640
Stabbing each other, pretending that was
love.
161
00:14:13,700 --> 00:14:19,280
When your satins left, they left their
sins and the memories of their sins
162
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
behind.
163
00:14:22,960 --> 00:14:25,200
Combustion between sin and love.
164
00:14:26,640 --> 00:14:28,700
A house choked on our past.
165
00:14:36,260 --> 00:14:37,420
Four years ago,
166
00:14:39,120 --> 00:14:41,240
It burned itself down in despair.
167
00:15:03,000 --> 00:15:04,580
And you rebuilt?
168
00:15:06,100 --> 00:15:07,360
There were plans.
169
00:15:08,480 --> 00:15:11,060
Drawings on my memory.
170
00:15:13,180 --> 00:15:18,680
I flew in stonemasons, stonecutters from
Perugia. They hammered and sawed and
171
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
cut for years.
172
00:15:20,220 --> 00:15:25,480
A thousand days, Charlie, as I flew to
France and watched as great spiders
173
00:15:25,480 --> 00:15:27,020
reweaved my tapestries.
174
00:15:27,900 --> 00:15:33,200
I rode to Hans in Waterford as cryptal
men blew new glass for wine.
175
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
Wynwood will rise, I cried.
176
00:15:36,780 --> 00:15:38,470
Phoenix! From ashes.
177
00:15:40,270 --> 00:15:41,510
A mad woman.
178
00:15:42,230 --> 00:15:43,570
Rich with dreams.
179
00:15:44,350 --> 00:15:45,350
And money.
180
00:15:46,690 --> 00:15:47,790
And clever.
181
00:15:49,050 --> 00:15:50,050
Charmed.
182
00:15:51,810 --> 00:15:54,050
But no, said the new.
183
00:15:54,850 --> 00:15:56,370
I am freshly born.
184
00:15:56,830 --> 00:15:58,550
You are stale and dying.
185
00:15:59,270 --> 00:16:00,350
It was good.
186
00:16:01,210 --> 00:16:03,190
We were wicked, so it turned us out.
187
00:16:03,760 --> 00:16:07,640
We tried to laugh. It smothered us. We
tried to dance. It crippled our steps.
188
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
tried to drink. It thawed our wine.
189
00:16:10,400 --> 00:16:13,820
And so the last great party.
190
00:16:17,400 --> 00:16:21,160
The party that never happened, that
never could begin, was over.
191
00:16:22,780 --> 00:16:24,280
It's all over, Charlie.
192
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Here are the keys to Grinwood.
193
00:16:29,220 --> 00:16:30,900
I'm giving you them. A gift.
194
00:16:33,070 --> 00:16:34,070
The house is yours.
195
00:16:34,350 --> 00:16:35,350
Now look, Nora.
196
00:16:37,070 --> 00:16:38,070
In the morning.
197
00:16:39,790 --> 00:16:41,370
If the house allows.
198
00:16:44,170 --> 00:16:46,410
Nora, a house cannot throw people out.
199
00:16:47,950 --> 00:16:49,170
You go in there tonight.
200
00:16:50,490 --> 00:16:53,610
If it likes you, stay.
201
00:16:55,670 --> 00:16:57,570
We can't both be so full of sin.
202
00:17:02,740 --> 00:17:04,079
Go in there alone, Charlie.
203
00:17:12,819 --> 00:17:13,819
All right, Nora.
204
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
That's what you want.
205
00:20:45,710 --> 00:20:47,930
It didn't want you, either.
206
00:20:49,950 --> 00:20:52,550
I'm too old for sin.
207
00:20:55,810 --> 00:20:58,050
I wish I could burn myself down.
208
00:20:59,130 --> 00:21:00,130
Start again.
209
00:21:05,590 --> 00:21:07,430
Charlie, the door.
210
00:21:17,740 --> 00:21:18,740
Not for us.
211
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Not for us.
212
00:21:31,520 --> 00:21:38,140
Maybe it's hoping, one day, tomorrow,
the next, a young girl,
213
00:21:38,240 --> 00:21:44,580
fresh, innocent, a milkmaid, will come
up that road and go in.
214
00:21:46,330 --> 00:21:47,390
And will it let her stay?
14784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.