All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e10_tyrannosaurus_rex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,130 --> 00:00:39,890 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,890 Well, right here. 3 00:00:42,410 --> 00:00:45,410 All this is my Martian landscape. 4 00:00:46,190 --> 00:00:49,250 Somewhere in this room is an African belt. 5 00:00:50,150 --> 00:00:55,690 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:55,690 --> 00:00:58,810 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:01:00,290 --> 00:01:02,090 I'll never starve here. 8 00:01:02,530 --> 00:01:05,790 I just look around, find what I need. 9 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 and begin. 10 00:01:07,760 --> 00:01:13,500 I'm Ray Bradbury, and this is... 11 00:01:13,500 --> 00:01:19,000 Well then, right now, what shall it be? 12 00:01:19,820 --> 00:01:23,360 Out of all this, what do I choose to make the story? 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,680 I never know where the next one will take me. 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 The trip? 15 00:01:28,740 --> 00:01:33,240 Exactly one half exhilaration, exactly one half terror. 16 00:02:15,210 --> 00:02:16,210 Shut the door! 17 00:02:28,010 --> 00:02:29,170 You too, Williger? 18 00:02:29,930 --> 00:02:31,170 I... You're late! 19 00:02:31,950 --> 00:02:33,130 No, I'm not. 20 00:02:33,550 --> 00:02:35,910 You are Mr Clarence? Who the hell would it be? 21 00:02:36,190 --> 00:02:37,690 And you're filming over there. 22 00:02:42,490 --> 00:02:44,050 But could I... Move it! 23 00:02:46,380 --> 00:02:47,720 Sit down, sit down. 24 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 Roll it, Sam. 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,600 You dead in there? 26 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 Rolling, Mr. 27 00:02:56,140 --> 00:02:57,140 Clarence. 28 00:02:57,700 --> 00:03:00,940 I hope this isn't one of those long damn demonstration films. 29 00:03:01,200 --> 00:03:04,940 Only 90 seconds, Mr. Clarence. It better be. I've got things to do. 30 00:03:45,770 --> 00:03:46,770 Alive but alive. 31 00:03:47,050 --> 00:03:48,750 Dead but not dead. 32 00:03:49,570 --> 00:03:52,290 Clay and then liquid rubber. 33 00:03:55,370 --> 00:03:57,410 Yes. Oh, yes. 34 00:03:59,510 --> 00:04:06,210 I moved you and then frame by frame photographed you. And, God, even now 35 00:04:06,210 --> 00:04:11,310 I can't believe I made you walk and fly and live. 36 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Wonderful. 37 00:04:17,220 --> 00:04:18,940 Superb. Okay, okay. 38 00:04:20,019 --> 00:04:21,279 We've seen better. 39 00:04:22,019 --> 00:04:23,520 Don't give this guy ideas. 40 00:04:29,240 --> 00:04:30,400 You want the job? 41 00:04:30,960 --> 00:04:33,780 It is the best thing we've seen. 42 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 Quiet. 43 00:04:35,760 --> 00:04:39,260 We've got a budget of just 2 ,000 for the special effects. 44 00:04:39,620 --> 00:04:42,120 That would hardly pay for... Take it or leave it. 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,880 Yet or no. 46 00:04:46,500 --> 00:04:49,420 Yes. Well, he's my lawyer. 47 00:04:49,740 --> 00:04:51,420 Talk. Talk. 48 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 Okay, Sam. 49 00:04:53,640 --> 00:04:54,860 Roll the avalanche. 50 00:05:04,180 --> 00:05:05,920 Fabulous joke, Aaron. The great. 51 00:05:06,600 --> 00:05:08,880 Don't let his style fool you. 52 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 He's big. 53 00:05:21,329 --> 00:05:22,750 Please, don't worry. 54 00:05:22,990 --> 00:05:24,290 I'm an artist, not a slave. 55 00:05:32,310 --> 00:05:34,570 Come sign the contract. 56 00:05:36,610 --> 00:05:37,610 Okay. 57 00:05:38,450 --> 00:05:39,450 I'll do it tomorrow. 58 00:06:59,180 --> 00:07:01,060 Well, like it? 59 00:07:02,340 --> 00:07:04,500 Tyrannosaurus rex. 60 00:07:09,080 --> 00:07:15,540 Okay, now plant the king of lizards in ancient summer 61 00:07:15,540 --> 00:07:22,040 wilds to wade in swamps of teeming bacterial life. 62 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 You talk naive. 63 00:07:42,740 --> 00:07:44,200 Better yet, watch it. 64 00:08:13,939 --> 00:08:15,620 Okay, you saw what I did? 65 00:08:16,020 --> 00:08:17,660 Here is how it looks on the screen. 66 00:08:18,240 --> 00:08:24,700 Moving the dinosaur 1 16th of an inch at a time, and taking a still picture, and 67 00:08:24,700 --> 00:08:29,580 moving it again, then speed it up, and... 68 00:08:46,670 --> 00:08:50,430 And God said life, and there was life. 69 00:08:51,590 --> 00:08:54,890 You feel like that sometimes, the creator? 70 00:08:55,230 --> 00:08:56,230 No. Sure. 71 00:08:56,970 --> 00:09:02,210 And Joe Clarence says work, but no one works. 72 00:09:02,510 --> 00:09:05,850 Mr. Clarence, how long have you been there? 73 00:09:06,770 --> 00:09:08,950 Forever, bimbos. 74 00:09:11,030 --> 00:09:13,070 It's a good thing I sneak around. 75 00:09:13,580 --> 00:09:16,260 or nothing would get done in this damn place. Careful. 76 00:09:16,620 --> 00:09:19,700 Careful? Whose dinosaur is this? 77 00:09:20,060 --> 00:09:21,760 Mine. Like hell. 78 00:09:22,280 --> 00:09:26,580 I pay the bills, Airball, and that makes it mine. 79 00:09:27,000 --> 00:09:28,620 Glass? Yes. 80 00:09:29,080 --> 00:09:31,220 Who owns this dinosaur, damn it? 81 00:09:31,600 --> 00:09:32,760 The ingenious. 82 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Genius? 83 00:09:34,940 --> 00:09:40,440 This jerk, driving around in that beat -up wreck with holes in his socks. 84 00:09:42,000 --> 00:09:43,300 It's my monster. 85 00:09:44,200 --> 00:09:46,660 That should have been specified in the deal. 86 00:09:46,880 --> 00:09:49,740 I never let anyone own the thing I make. 87 00:09:50,060 --> 00:09:52,800 I put too much time and affection into them. 88 00:09:53,680 --> 00:09:58,000 Sir, we give you an extra 50 bucks for the beast. 89 00:09:58,980 --> 00:10:02,880 And throw in this camera equipment when the film's done, for free. 90 00:10:03,840 --> 00:10:06,260 You can start your own company, right? 91 00:10:07,360 --> 00:10:10,200 Compete with me, with my own machines. 92 00:10:14,380 --> 00:10:17,720 When's my film supposed to start? 93 00:10:18,520 --> 00:10:20,720 Monday. Now, are we ready? 94 00:10:21,200 --> 00:10:23,480 No. He is ready. 95 00:10:23,860 --> 00:10:24,960 Like hell. 96 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Look at these teeth. 97 00:10:28,640 --> 00:10:30,060 Not sharp. 98 00:10:30,580 --> 00:10:37,000 I want daggers, swords, a regular court 99 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 palace. 100 00:10:38,600 --> 00:10:43,380 A portcullis, like in front of a castle gate. 101 00:10:44,030 --> 00:10:45,690 Court. Port. 102 00:10:46,810 --> 00:10:48,210 What you said. 103 00:10:48,630 --> 00:10:51,030 A big bite, damn it. 104 00:10:51,930 --> 00:10:53,190 And the back. 105 00:10:54,490 --> 00:10:55,910 More spikes. 106 00:10:56,870 --> 00:10:58,410 And the eyes. 107 00:10:58,790 --> 00:11:01,830 I want them boiling mad. 108 00:11:02,770 --> 00:11:04,550 Ravenous. Big bite. 109 00:11:05,210 --> 00:11:06,990 Spikes. Eyes. 110 00:11:08,230 --> 00:11:11,210 Ravenous. How'd you like to be fired? 111 00:11:12,200 --> 00:11:13,780 I quit years ago. 112 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Look. 113 00:11:16,140 --> 00:11:17,980 You called them claws. 114 00:11:18,920 --> 00:11:21,620 I want claws big as rakes. 115 00:11:22,760 --> 00:11:25,260 Razors. I'm a week behind now. 116 00:11:25,660 --> 00:11:31,260 You keep coming in. You tell me to change this, to change that. So I change 117 00:11:31,480 --> 00:11:34,700 One day the teeth are all wrong. The next day, the claws. 118 00:11:35,000 --> 00:11:36,480 You'll find a way to make me happy. 119 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Ravenous eyes. 120 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Slathering lips. 121 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 I want to see a monster! 122 00:11:44,980 --> 00:11:46,300 I already have. 123 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 That! 124 00:11:50,100 --> 00:11:51,140 That's a wimp! 125 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 Go on! 126 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Work! 127 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Work! 128 00:12:02,420 --> 00:12:03,920 Don't let him scare you. 129 00:12:05,220 --> 00:12:07,100 Why are you so nice to me? 130 00:12:08,860 --> 00:12:10,380 I never married. 131 00:12:10,920 --> 00:12:16,180 That doesn't bother me so much, but I would have liked a son. 132 00:12:16,420 --> 00:12:20,980 All these years, I never created anything. 133 00:12:30,200 --> 00:12:36,520 Povering lip, ravenous eye, spine like a picket fence, teeth like 134 00:12:36,520 --> 00:12:39,440 dugouts, sores, a cold... 135 00:12:39,720 --> 00:12:42,280 Polis? Coppolis, right. 136 00:12:42,580 --> 00:12:47,180 No! The eyes, more fire. 137 00:12:47,500 --> 00:12:50,280 The lips, more poison. 138 00:12:50,560 --> 00:12:55,800 The teeth, more nesh. More slather. More bite. 139 00:12:56,000 --> 00:12:58,620 More gumbo. Gumbo? 140 00:12:59,240 --> 00:13:02,840 More... Gumbo! 141 00:13:04,040 --> 00:13:05,160 Gumbo? 142 00:13:09,890 --> 00:13:10,890 Gumbo. 143 00:13:19,890 --> 00:13:22,250 Well, uh... Well? 144 00:13:23,610 --> 00:13:24,990 That's a monster. 145 00:13:25,670 --> 00:13:29,710 No! That wouldn't scare my Aunt Sarah! 146 00:13:30,350 --> 00:13:32,590 Don't you know what a monster is? 147 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 A monster. 148 00:13:43,340 --> 00:13:44,940 I'll give you a monster. 149 00:13:47,280 --> 00:13:50,460 If this animal ain't right, you're fired. 150 00:13:51,080 --> 00:13:52,140 Come on, Sam. 151 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 Roll it. 152 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Well? 153 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Yeah. 154 00:14:12,600 --> 00:14:14,100 That's a monster. 155 00:14:14,600 --> 00:14:19,220 Damn it, Terwilliger. I don't believe it, but boy, you did it. 156 00:14:19,740 --> 00:14:21,380 That's terrifying. 157 00:14:23,020 --> 00:14:24,460 It sure is. 158 00:14:25,900 --> 00:14:27,240 That monster. 159 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 It sure looks familiar. 160 00:14:31,260 --> 00:14:33,060 Familiar? Sure. 161 00:14:33,720 --> 00:14:39,180 That's T -Rex, dummy. No, I mean, it's got such a look. 162 00:14:40,000 --> 00:14:42,220 Like I met him someplace. 163 00:14:42,740 --> 00:14:44,640 The museum glass. 164 00:14:45,280 --> 00:14:47,780 Or maybe you read a book once. 165 00:14:48,060 --> 00:14:50,100 No, I never forget the face. 166 00:14:51,880 --> 00:14:58,780 Well... I hate to admit it, Turbeliger, but you've got to me. 167 00:14:59,420 --> 00:15:01,080 Talk about fright. 168 00:15:02,240 --> 00:15:03,600 Okay, dropouts. 169 00:15:03,900 --> 00:15:07,560 Two weeks to finish the film, four weeks to the preview. 170 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Jump! 171 00:15:13,160 --> 00:15:14,920 Sam, another look, okay? 172 00:15:15,300 --> 00:15:16,420 That's a monster. 173 00:15:19,020 --> 00:15:21,020 Playing with fire? 174 00:15:21,620 --> 00:15:23,440 You're gonna get burned. 175 00:15:24,320 --> 00:15:27,920 Maybe not this second, but... 176 00:15:27,920 --> 00:15:34,580 That's me. 177 00:15:36,760 --> 00:15:37,820 That's me! 178 00:15:38,800 --> 00:15:39,820 That's me! 179 00:16:13,580 --> 00:16:14,379 For what? 180 00:16:14,380 --> 00:16:17,480 I never made enough on the money you paid me to bank in here, so you can't 181 00:16:17,480 --> 00:16:18,379 that. 182 00:16:18,380 --> 00:16:19,380 Take my Jeep? 183 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Forget it. 184 00:16:23,760 --> 00:16:26,600 Mr. Clarence, let me talk to him. 185 00:16:29,880 --> 00:16:31,700 What has God wrought? 186 00:16:32,400 --> 00:16:34,320 I didn't know I was doing it, I swear. 187 00:16:35,320 --> 00:16:36,940 It came out of my fingers. 188 00:16:37,640 --> 00:16:38,820 It was all subconscious. 189 00:16:40,720 --> 00:16:42,660 My fingers do everything for me. 190 00:16:43,120 --> 00:16:48,540 They did this. Better the fingers come into my office and take me directly by 191 00:16:48,540 --> 00:16:49,540 the throat. 192 00:16:49,900 --> 00:16:52,120 Six weeks of film shot. 193 00:16:52,980 --> 00:16:55,220 400 ,000 spent. 194 00:16:55,460 --> 00:16:56,860 The budget shot. 195 00:16:57,440 --> 00:17:00,800 All those nice young actors fired tomorrow. 196 00:17:01,260 --> 00:17:03,660 All of us on relief next week. 197 00:17:04,560 --> 00:17:06,980 Don't make me feel any guiltier than I am. 198 00:17:07,280 --> 00:17:09,040 It's just it kept up me. 199 00:17:09,359 --> 00:17:11,200 Do this, do that. 200 00:17:11,880 --> 00:17:16,180 Do it the other way, turn it inside out, upside down, he said. 201 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 I swelled my pride. 202 00:17:19,420 --> 00:17:21,060 I was angry all the time. 203 00:17:21,440 --> 00:17:23,119 And this sort of crept in. 204 00:17:23,599 --> 00:17:24,800 I should have seen. 205 00:17:26,119 --> 00:17:27,680 We should all have seen. 206 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Think. 207 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Think of something. 208 00:17:33,860 --> 00:17:36,960 Like now, Mr. Joe Clarence is looking to be convinced. 209 00:17:37,740 --> 00:17:40,200 This is all some dreadful nightmare. 210 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 A dream. 211 00:17:42,490 --> 00:17:44,230 Find some excuse. 212 00:17:45,290 --> 00:17:47,670 Say something to him. 213 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 Like what? 214 00:17:56,330 --> 00:17:58,310 Like what? 215 00:18:00,210 --> 00:18:02,350 What he just told me. 216 00:18:03,490 --> 00:18:05,670 A touching story. 217 00:18:06,490 --> 00:18:09,510 Touching? Mr. Clarence. 218 00:18:10,380 --> 00:18:15,200 The film you just saw is, well, a tribute to you. 219 00:18:15,480 --> 00:18:17,960 What? Shall I go on? 220 00:18:19,900 --> 00:18:21,140 If you want to. 221 00:18:22,220 --> 00:18:28,640 Yes, a tribute to you, Joe Clarence, the 222 00:18:28,640 --> 00:18:33,020 unsung hero of the motion picture industry. 223 00:18:34,460 --> 00:18:36,400 Unknown, unseen. 224 00:18:38,090 --> 00:18:41,290 You sweat out your lonely little creative life? 225 00:18:42,270 --> 00:18:44,190 Well, who gets the credit? 226 00:18:44,490 --> 00:18:46,990 The stars, the directors. 227 00:18:47,790 --> 00:18:52,570 Did anyone ever speak the name of Joe Clarence across the wide world? No. 228 00:18:53,190 --> 00:18:56,050 So Terwilliger gets to thinking. 229 00:18:56,690 --> 00:19:00,130 How could he present a real Joe Clarence to the world? 230 00:19:00,570 --> 00:19:04,310 And boom, it hits him. 231 00:19:04,850 --> 00:19:06,030 The dinosaur. 232 00:19:07,180 --> 00:19:08,620 What better symbol? 233 00:19:09,060 --> 00:19:15,800 The lonely, proud, unsung, wonderful, terrible metaphor of power, 234 00:19:16,000 --> 00:19:18,380 strength, shrewd animal cunning. 235 00:19:18,600 --> 00:19:24,140 The true democrat. The great, great striding individual. 236 00:19:24,940 --> 00:19:27,320 All thunder and lightning. 237 00:19:29,680 --> 00:19:34,400 Genius embodied in tyrant lizard. 238 00:19:38,610 --> 00:19:40,130 Dinosaur. Dinosaur? 239 00:19:40,670 --> 00:19:42,250 Joe Clarence. 240 00:19:43,810 --> 00:19:45,310 He said that. 241 00:19:50,110 --> 00:19:51,330 He's shy. 242 00:19:52,030 --> 00:19:54,850 You ever hear him say much? 243 00:19:55,050 --> 00:19:56,110 Talk back. 244 00:19:56,790 --> 00:19:58,890 You've always been his hero. 245 00:19:59,150 --> 00:20:02,930 He couldn't speak it, but he could make you immortal. 246 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 Immortal? 247 00:20:05,680 --> 00:20:09,980 Years from now, people will say, remember that film Lizard Terror? 248 00:20:10,300 --> 00:20:11,420 Sure. Why? 249 00:20:12,240 --> 00:20:18,760 Because it was the one film in all history that based itself on 250 00:20:18,760 --> 00:20:25,340 Rex, on the real hard -hitting, fast -thinking, real -life A -1 251 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 caliber producer. 252 00:20:27,060 --> 00:20:33,900 Every day for the next 200 years, you'll be starring somewhere in the 253 00:20:33,900 --> 00:20:34,900 world. 254 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Three. 255 00:20:36,700 --> 00:20:37,700 Starring. 256 00:20:38,600 --> 00:20:39,700 Every day. 257 00:20:40,000 --> 00:20:44,620 For four hundred years. Why not? 258 00:20:46,380 --> 00:20:48,420 My God, Sir Williger. 259 00:20:49,920 --> 00:20:52,220 Did you really like me that much? 260 00:20:53,100 --> 00:20:56,880 Well, it's hard to put into words. 261 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 You know... 262 00:21:02,410 --> 00:21:04,270 I always wanted to be an actor. 263 00:21:07,530 --> 00:21:11,510 You're both still on the payroll, but only till the preview. 264 00:21:12,570 --> 00:21:15,150 Then... we'll see. 265 00:21:25,070 --> 00:21:26,350 Age before beauty. 266 00:23:57,550 --> 00:23:58,329 those girls? 267 00:23:58,330 --> 00:23:59,550 My girl's culture. 268 00:23:59,810 --> 00:24:02,670 Excuse me, I gotta go finish my routine. 269 00:24:03,650 --> 00:24:04,790 Sir, sir! 270 00:24:05,070 --> 00:24:09,870 Could you do a lesson for me? Yes, yes, yes, sir! 271 00:24:12,790 --> 00:24:15,010 Yes, yes, yes, 272 00:24:15,770 --> 00:24:16,489 sir! 273 00:24:16,490 --> 00:24:19,930 Looks like we both still have jobs. 274 00:24:21,890 --> 00:24:24,410 And it looks like you've created something. 275 00:24:25,650 --> 00:24:26,750 A monster. 18430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.