Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,790 --> 00:00:38,430
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,790 --> 00:00:40,270
Well, right here.
3
00:00:40,850 --> 00:00:43,730
All this is my Martian landscape.
4
00:00:44,450 --> 00:00:47,410
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:48,210 --> 00:00:53,550
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,550 --> 00:00:56,590
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,030 --> 00:00:59,730
I'll never starve here.
8
00:01:00,190 --> 00:01:04,330
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,260 --> 00:01:10,900
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:10,900 --> 00:01:16,020
Well then, right now, what shall it be?
11
00:01:16,780 --> 00:01:20,140
Out of all this, what do I choose to
make a story?
12
00:01:21,060 --> 00:01:23,360
I never know where the next one will
take me.
13
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
And the trip?
14
00:01:25,380 --> 00:01:29,720
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
15
00:02:11,470 --> 00:02:12,570
Where to this time?
16
00:02:13,470 --> 00:02:14,710
Anywhere, everywhere.
17
00:02:15,690 --> 00:02:20,910
Hogtown, Ironville, Worcester Falls.
Look at all those names. Hard to decide.
18
00:02:21,370 --> 00:02:24,110
So that's where you get all them crazy
ideas.
19
00:02:24,650 --> 00:02:25,710
Yes, blind faith.
20
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
I collect things.
21
00:02:27,270 --> 00:02:32,430
Train schedules, signal lights, train
tracks, switches.
22
00:02:33,130 --> 00:02:36,990
Collect them all up, write them down,
and...
23
00:02:36,990 --> 00:02:42,060
Hey, what? Happy old 99.
24
00:02:42,920 --> 00:02:44,820
What's that coming down the track?
25
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Might be old 99.
26
00:02:50,400 --> 00:02:57,180
It might be a story.
27
00:04:15,440 --> 00:04:18,420
What kind of life do people live in
God's forsaken place of life?
28
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
Peace and quiet.
29
00:04:22,820 --> 00:04:24,380
Clean, fresh air. Friendly people.
30
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Looks good to me.
31
00:04:25,880 --> 00:04:27,440
You believe that. You're dreaming.
32
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
What? Corruption?
33
00:04:29,720 --> 00:04:30,880
Mugging? Murder? Suicide?
34
00:04:31,760 --> 00:04:33,960
Living in a city full of crazies that
doesn't get to you?
35
00:04:34,220 --> 00:04:35,620
You think that's the answer?
36
00:04:36,160 --> 00:04:37,320
As a matter of fact, I do.
37
00:04:39,180 --> 00:04:41,640
A place where you know everybody and
everybody knows you.
38
00:04:43,850 --> 00:04:46,930
People give you the time of day and look
out for each other instead of always
39
00:04:46,930 --> 00:04:47,970
looking out for number one.
40
00:04:48,490 --> 00:04:49,810
You know what you sound like?
41
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
Know what?
42
00:04:54,490 --> 00:04:56,050
A damn fool writer.
43
00:04:57,210 --> 00:05:01,750
A nipped in the bud, oh, so sensitive
author of books. Probably never
44
00:05:02,190 --> 00:05:03,190
I got you nailed.
45
00:05:05,490 --> 00:05:07,010
I have some stories being considered.
46
00:05:07,290 --> 00:05:09,770
You see, by God, I spot them every time.
47
00:05:11,050 --> 00:05:13,630
Bleeding hearts of their heads buried in
the past.
48
00:05:13,870 --> 00:05:17,350
Think the solutions to life's problems
are waiting around that bend on small
49
00:05:17,350 --> 00:05:19,090
town front porches, hogwash.
50
00:05:20,770 --> 00:05:23,110
Son, there's no answers out there.
51
00:05:23,910 --> 00:05:28,390
Nothing but boring people and boring
houses and boring jerkwater junctions.
52
00:05:28,830 --> 00:05:31,390
I'll take the ride race any day, thank
you very much.
53
00:05:33,590 --> 00:05:34,630
I think otherwise.
54
00:05:35,350 --> 00:05:37,490
Well, hell, if you think, why not ask?
55
00:05:37,950 --> 00:05:40,470
I mean, next town comes up.
56
00:05:40,750 --> 00:05:45,550
Stop the train, jump off, and meet the
wonderful folks in your rural paradise.
57
00:05:46,270 --> 00:05:47,510
Go on. Do it.
58
00:05:48,730 --> 00:05:50,170
I believe me. I've thought of it.
59
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
Sure.
60
00:05:51,710 --> 00:05:52,710
Someday, huh?
61
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
Someday.
62
00:05:54,050 --> 00:05:55,690
But right now, you haven't got the guts.
63
00:05:55,990 --> 00:05:59,190
Because if you did, you'd grab your
suitcase and jump off this train the
64
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
time we come to you.
65
00:06:04,690 --> 00:06:09,530
Excuse me.
66
00:06:10,150 --> 00:06:11,710
What's the name of the next town we come
to?
67
00:06:12,410 --> 00:06:14,690
That'd be, uh, Erewhon.
68
00:06:15,410 --> 00:06:16,770
But no one gets off there.
69
00:06:17,150 --> 00:06:18,670
No? Hang on.
70
00:06:23,250 --> 00:06:25,270
Well, no one until now.
71
00:06:25,890 --> 00:06:26,890
Thank you.
72
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Am I?
73
00:06:33,750 --> 00:06:35,250
You're locked. You'll need it.
74
00:06:37,050 --> 00:06:38,930
I'm as boring as hell.
75
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
Where do you want to get out?
76
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
Well,
77
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
in a row.
78
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Out.
79
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Thank you.
80
00:07:50,510 --> 00:07:51,630
Hi, how you doing?
81
00:07:55,130 --> 00:07:59,130
Say, I wonder, um, I decided to drop in
on your town here kind of as far as the
82
00:07:59,130 --> 00:08:02,730
moment. Probably staying a couple of
days. Would you be able to steer me to a
83
00:08:02,730 --> 00:08:05,950
rooming house in town? Something with a
bed and breakfast, maybe?
84
00:08:09,870 --> 00:08:12,130
No? I'll be able to find something, I'm
sure.
85
00:08:12,930 --> 00:08:19,690
Um, do you have a locker here or
something where I can keep my bag and
86
00:08:19,900 --> 00:08:21,060
Quote while I find a place to stay.
87
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
All right. Thank you.
88
00:11:17,910 --> 00:11:18,910
Hi.
89
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
What do you think you're doing?
90
00:11:21,270 --> 00:11:22,910
I'm, uh, trying to get a drink.
91
00:11:23,610 --> 00:11:24,730
I've never seen you before.
92
00:11:26,330 --> 00:11:28,330
Well, I've never seen you before either.
93
00:11:36,850 --> 00:11:39,370
Might as well quit banging on that
thing. It's broken already.
94
00:12:37,680 --> 00:12:38,780
Hello there, young lady.
95
00:12:41,800 --> 00:12:43,240
Is your mother home?
96
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Mommy!
97
00:12:54,760 --> 00:12:55,320
Good
98
00:12:55,320 --> 00:13:06,820
afternoon,
99
00:13:06,900 --> 00:13:07,559
ma 'am.
100
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
I see you have a room for rent. Is it
possible? Sorry, room's rented.
101
00:13:11,680 --> 00:13:12,680
Oh.
102
00:13:19,280 --> 00:13:20,620
Okay. Thank you.
103
00:14:45,719 --> 00:14:46,719
Hey, fellas.
104
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
What's that?
105
00:14:50,560 --> 00:14:52,540
What time's the next train stop here?
106
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
It don't.
107
00:14:58,300 --> 00:15:00,800
Oh, sir, what does that mean? What do
you... It comes here about 10 o 'clock,
108
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
but it doesn't stop unless you see a
flare out on the track.
109
00:15:04,880 --> 00:15:06,100
You're leaving us already, are you?
110
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Thank you.
111
00:18:09,070 --> 00:18:10,210
Been a long time.
112
00:18:13,950 --> 00:18:15,070
Long time.
113
00:18:16,370 --> 00:18:18,570
Me waiting at that station platform.
114
00:18:22,990 --> 00:18:24,030
Who were you waiting for?
115
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
You.
116
00:18:29,190 --> 00:18:30,790
I'm sorry, have we ever met? Do you know
me?
117
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Didn't say I did.
118
00:18:34,070 --> 00:18:35,410
You said I was waiting.
119
00:18:37,000 --> 00:18:39,460
I'm surprised you're here at last,
that's all.
120
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Surprised?
121
00:18:45,140 --> 00:18:46,200
And pleased.
122
00:18:51,420 --> 00:18:53,720
How long were you sitting at the station
platform?
123
00:18:55,100 --> 00:18:59,320
Twenty years, give or take a few.
124
00:18:59,900 --> 00:19:01,080
Twenty years waiting for me.
125
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
Or someone like you.
126
00:19:08,010 --> 00:19:09,290
What do you think of our town?
127
00:19:11,250 --> 00:19:13,290
Uh, it's nice.
128
00:19:14,970 --> 00:19:16,630
What do you think of our people?
129
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
Quiet.
130
00:19:21,570 --> 00:19:22,570
Yeah.
131
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
Oh, yeah.
132
00:19:27,250 --> 00:19:28,630
Nice and quiet.
133
00:19:33,350 --> 00:19:38,020
You know, when I retired, 20 years ago.
134
00:19:39,320 --> 00:19:43,420
Set my chair down on that railway
station back there.
135
00:19:45,600 --> 00:19:47,940
And I've been sitting there ever since.
136
00:19:48,540 --> 00:19:50,520
Sitting and waiting.
137
00:19:52,080 --> 00:19:54,440
Waiting for something to happen.
138
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
Didn't know what. Couldn't say.
139
00:19:59,240 --> 00:20:02,300
When it happens, I said to myself, I'll
know it.
140
00:20:02,760 --> 00:20:05,840
I'll know it just as soon as I see it.
141
00:20:06,410 --> 00:20:09,150
And I say, yes, sir.
142
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
That's it.
143
00:20:11,150 --> 00:20:13,030
That's what I've been waiting for.
144
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
Train wreck?
145
00:20:16,510 --> 00:20:20,430
No. Old girlfriend come back to town
after 50 years?
146
00:20:21,030 --> 00:20:22,030
No.
147
00:20:23,090 --> 00:20:28,090
Right now, it seems to have something to
do with you.
148
00:20:29,270 --> 00:20:32,090
Well, I don't know what you're talking
about, really, but I don't see how it
149
00:20:32,090 --> 00:20:33,090
can.
150
00:20:34,110 --> 00:20:37,070
I'm just passing through. It's a spur
-of -the -moment kind of thing, you
151
00:20:38,150 --> 00:20:41,090
Do you know anything about your insides?
152
00:20:43,550 --> 00:20:46,370
Maybe my stomach or psychologically?
153
00:20:47,150 --> 00:20:48,049
That's it.
154
00:20:48,050 --> 00:20:49,050
That's what I mean.
155
00:20:49,590 --> 00:20:51,630
What goes on up there in your head?
156
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
In your mind?
157
00:20:54,150 --> 00:20:55,490
You know much about that?
158
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
A lot.
159
00:21:00,270 --> 00:21:01,350
Mostly pretty basic.
160
00:21:01,650 --> 00:21:02,650
Tell me.
161
00:21:02,890 --> 00:21:07,050
Did you, uh, hate many people in your
time?
162
00:21:07,910 --> 00:21:08,910
Some.
163
00:21:09,610 --> 00:21:12,650
Well, there's nothing wrong with hate,
is there? I mean, we all do it.
164
00:21:13,510 --> 00:21:19,530
But even more than a hate, didn't you
sometimes think you'd like to hit
165
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
for hurting it?
166
00:21:21,350 --> 00:21:23,650
Or maybe even kill them, eh?
167
00:21:26,330 --> 00:21:30,090
You know, I don't think there's anybody
who hasn't felt that at one time or
168
00:21:30,090 --> 00:21:31,090
another.
169
00:21:31,340 --> 00:21:32,680
But, you know, you hide it away.
170
00:21:34,860 --> 00:21:37,500
Sure. All your life you hide it away.
171
00:21:38,640 --> 00:21:41,340
Father and mother tell you what's right,
what's wrong.
172
00:21:41,760 --> 00:21:45,720
School says this, the town says that.
Law says such and such.
173
00:21:46,420 --> 00:21:50,120
Pretty soon you put away all those
thoughts of hitting and killing.
174
00:21:51,280 --> 00:21:56,960
By the time you get to be my age,
there's an awful lot of yells and
175
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
blood.
176
00:21:58,220 --> 00:22:01,280
The lost killings stored up here between
the ears.
177
00:22:02,700 --> 00:22:04,700
Not a way in the world to get rid of
them.
178
00:22:04,980 --> 00:22:07,900
No way to work them out of your system.
179
00:22:13,000 --> 00:22:14,980
I've got a bottle stored in here.
180
00:22:15,180 --> 00:22:16,680
Come on. Let's have a nip.
181
00:22:34,230 --> 00:22:39,870
I'm talking about the ones that don't.
182
00:22:40,230 --> 00:22:42,810
For instance, me.
183
00:22:44,530 --> 00:22:48,810
I'm insulting them, those bodies, and
putting them on ice in my head all my
184
00:22:48,810 --> 00:22:49,810
life.
185
00:22:50,390 --> 00:22:54,810
You know, you know, there are times when
I think I hate everybody in this whole
186
00:22:54,810 --> 00:22:55,809
damn town.
187
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
Oh, yeah.
188
00:22:57,480 --> 00:23:02,380
standing in my way, making me save up
all my nightmares.
189
00:23:04,760 --> 00:23:06,380
Oh, just once.
190
00:23:07,260 --> 00:23:13,340
Just once, I'd like to be like one of
those old cavemen and pick up my axe and
191
00:23:13,340 --> 00:23:16,820
bash somebody's head in.
192
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
Yes,
193
00:23:21,440 --> 00:23:22,460
I know what you mean.
194
00:23:24,280 --> 00:23:25,640
Oh, everybody!
195
00:23:27,240 --> 00:23:30,580
I'd like to do one killing in his life.
196
00:23:31,500 --> 00:23:38,040
You know, just to get rid of that rot in
his mind for all the killings
197
00:23:38,040 --> 00:23:39,640
that he never did.
198
00:23:40,340 --> 00:23:42,420
And every once in a while he gets a
chance.
199
00:23:43,460 --> 00:23:49,460
You know, somebody runs in front of your
car, you forget the brakes, keep going.
200
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Nobody's to blame.
201
00:23:52,280 --> 00:23:55,160
Man just didn't get his foot down on the
brake on time.
202
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Mm -hmm.
203
00:24:01,390 --> 00:24:03,290
What really happened, don't we?
204
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Mm -hmm.
205
00:24:07,810 --> 00:24:14,670
You know, the only killing worth doing
is one where they can't guess
206
00:24:14,670 --> 00:24:17,830
who did it or how or why, huh?
207
00:24:19,170 --> 00:24:25,910
I had a notion, oh, maybe 18, 19 years
ago. I had this
208
00:24:25,910 --> 00:24:28,490
notion, and I've never let go of it.
209
00:24:29,580 --> 00:24:33,300
You see, there's only one train that
stops in this town every day.
210
00:24:33,720 --> 00:24:35,460
And it's just the pickup stop.
211
00:24:35,760 --> 00:24:38,380
No one ever gets off.
212
00:24:39,320 --> 00:24:45,560
Now, what if you wanted to kill somebody
real bad?
213
00:24:46,520 --> 00:24:48,180
What would you do?
214
00:24:48,460 --> 00:24:54,380
I would go down to that station.
215
00:24:55,100 --> 00:24:58,560
And I would sit there and I would wait.
216
00:24:59,150 --> 00:25:02,310
Patient. Oh, for years.
217
00:25:03,870 --> 00:25:09,450
Until one day, a complete and actual
stranger would get off that train.
218
00:25:10,170 --> 00:25:13,450
For no reason. A man who nobody knows.
219
00:25:13,730 --> 00:25:17,630
A man who knows nobody in the town.
220
00:25:17,870 --> 00:25:24,670
Then, only then, would I be certain that
I could get up from my
221
00:25:24,670 --> 00:25:25,670
chair.
222
00:25:25,750 --> 00:25:28,410
And I couldn't follow that stranger.
223
00:25:29,800 --> 00:25:32,420
Got him someplace inside alone.
224
00:25:34,160 --> 00:25:37,260
And... Kill him.
225
00:25:38,580 --> 00:25:39,740
Throw him in the river.
226
00:25:40,340 --> 00:25:42,540
Body would be found miles downstream.
227
00:25:43,080 --> 00:25:44,580
Maybe never found at all.
228
00:25:44,800 --> 00:25:49,880
I mean, who would come here looking for
this lost, lonely traveler?
229
00:25:50,140 --> 00:25:52,020
He was on his way to somewhere else.
230
00:25:52,540 --> 00:25:54,980
No one noticed him getting off.
231
00:25:59,020 --> 00:26:00,500
idea in a nutshell.
232
00:26:01,980 --> 00:26:04,340
And the time has come at last.
233
00:26:06,600 --> 00:26:11,720
That stranger got off the train and I
knew him
234
00:26:11,720 --> 00:26:14,280
right then.
235
00:26:15,940 --> 00:26:19,760
Well, I've said enough.
236
00:26:20,180 --> 00:26:22,960
Yeah, this is incredible.
237
00:26:25,240 --> 00:26:27,360
How very much alike we are.
238
00:26:28,560 --> 00:26:33,040
You and I, our lives, our thoughts.
239
00:26:35,080 --> 00:26:38,980
It's incredible. Just today, I was on
the train and I had this thought.
240
00:26:39,340 --> 00:26:40,580
I had this notion.
241
00:26:41,020 --> 00:26:47,960
I thought how perfect it would be. How
very perfect it would be if I got off
242
00:26:47,960 --> 00:26:51,580
train in a town where nobody knows me.
243
00:26:53,000 --> 00:26:57,800
And I walked through the town with this
revolver.
244
00:26:58,700 --> 00:26:59,960
What do I have in my pocket?
245
00:27:00,660 --> 00:27:02,240
And I find a stranger.
246
00:27:03,800 --> 00:27:10,400
And just like that, kill him and bury
him and
247
00:27:10,400 --> 00:27:15,900
no one to know and no one the wiser and
no one to get who did the murder ever.
248
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Perfect.
249
00:27:17,260 --> 00:27:18,980
I thought, perfect.
250
00:27:20,380 --> 00:27:24,200
So I got off the train.
251
00:27:30,160 --> 00:27:33,180
How do I know there's a gun in that
pocket?
252
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
You don't know.
253
00:27:37,780 --> 00:27:38,780
Can't be sure?
254
00:27:41,360 --> 00:27:42,360
No.
255
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
No.
256
00:27:47,100 --> 00:27:48,380
That's how it is, huh?
257
00:27:52,300 --> 00:27:53,360
That's how it is.
258
00:28:35,950 --> 00:28:36,950
what you were looking for.
18684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.