All language subtitles for the_parkers_s05e15_judge_not_a_book

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:06,680 Hey, guys. 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,280 Hey. The House of Dare is sending me on my very first job assignment. 3 00:00:10,580 --> 00:00:15,240 Oh, that's great, Kim. And with the money they're paying me, I can finally 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,340 up for my own place. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,700 I thought you liked living with your mama. 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,640 Would you like living with my mama? 7 00:00:21,560 --> 00:00:22,560 I'll kick in a hundred. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,660 So what's your assignment, Kim? 9 00:00:26,100 --> 00:00:30,060 Assistant to the head stylist for the supermodel, Tracee. 10 00:00:30,360 --> 00:00:33,740 Wow. Are you serious? Mm -hmm. I mean, she's like the finest woman in the 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,420 Yeah, it's a lot of my digits. 12 00:00:35,740 --> 00:00:36,740 Oh, let me see that. 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,420 Thaddeus Radcliffe. 14 00:00:41,340 --> 00:00:42,760 Musician. Entrepreneur. 15 00:00:43,820 --> 00:00:44,820 Escort. 16 00:00:45,820 --> 00:00:48,940 See, honey, the closest thing you've ever come to an escort is driving the 17 00:00:48,940 --> 00:00:50,280 little green one in your mom's garage. 18 00:00:52,660 --> 00:00:56,440 Hey. Hey. Well, I hope you three are ready for today's exam. 19 00:00:56,760 --> 00:00:58,580 No, we're planning on getting an A. 20 00:00:59,520 --> 00:01:01,460 Kim? Two out of three ain't bad. 21 00:01:02,740 --> 00:01:07,320 Kim. You had two weeks to study for this. I know, but I was busy color 22 00:01:07,320 --> 00:01:11,260 coordinating my nail polish to match my hair. I barely had time to read this 23 00:01:11,260 --> 00:01:12,260 month. Bye. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,060 Can I take the test another time? 25 00:01:14,600 --> 00:01:18,660 Oh, certainly, certainly. And what time would be convenient for you? 26 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 Oh, yeah, let me see. 27 00:01:23,440 --> 00:01:24,920 No, I can't do it then. 28 00:01:26,240 --> 00:01:29,800 Oh, how about May 2005? 29 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 Why not? 30 00:01:33,230 --> 00:01:34,970 I'm sure you'll still be here. 31 00:01:36,650 --> 00:01:39,310 Hi, bye. Sorry, I can't say it'll brighten your day, but I gotta get to my 32 00:01:39,310 --> 00:01:40,310 meeting with Terry Angela. 33 00:01:40,410 --> 00:01:43,110 Oh, that writer you met last year? That's the one. Try not to miss me. 34 00:01:44,290 --> 00:01:45,330 Uh, that was strange. 35 00:01:45,910 --> 00:01:47,210 She didn't try to assault me. 36 00:01:48,010 --> 00:01:49,370 Her eyes must be going. 37 00:01:49,730 --> 00:01:50,970 Well, maybe they're getting better. 38 00:02:41,390 --> 00:02:42,390 My big break. 39 00:02:42,490 --> 00:02:44,810 You right, Puddin'. Could help launch your clothing line. 40 00:02:45,090 --> 00:02:46,510 Girl, I know how exciting that is. 41 00:02:46,870 --> 00:02:49,090 Are you sure you want to work with this woman? I hear she crazy. 42 00:02:49,570 --> 00:02:50,870 Mama, I'm used to crazy. 43 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 I live with you. 44 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Get over here. 45 00:02:56,750 --> 00:02:58,470 Hi, Missy. Hey, Terry. 46 00:02:59,010 --> 00:03:00,510 Hey, girl. It's been so long. 47 00:03:00,990 --> 00:03:04,130 Come on in, girl. I cannot wait for you to see the menu I prepared for you. 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,670 All right. Here you go. 49 00:03:07,510 --> 00:03:11,090 Nikki, I'm so glad you're catering my party. Girl, I'm not as glad as my 50 00:03:11,090 --> 00:03:12,950 landlord, the gas company, or my cable service. 51 00:03:14,670 --> 00:03:18,950 I really liked your last book, PMS, Pathetic Male Syndrome. 52 00:03:19,810 --> 00:03:22,890 And I especially liked the part where Michelle tied Andrew to the hood of her 53 00:03:22,890 --> 00:03:24,730 car and drove him through the car wash. 54 00:03:26,930 --> 00:03:28,510 And he was still a filthy bum. 55 00:03:29,210 --> 00:03:30,210 Girl, 56 00:03:30,430 --> 00:03:34,450 you a cold piece of work. You know, I know this last book was a little bitter, 57 00:03:34,570 --> 00:03:38,740 but you know what they say, when life... gives you lemons, throw them at the 58 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 bathroom. 59 00:03:40,480 --> 00:03:44,240 Ain't that the truth. You know, I am so glad my boo and I have the picture 60 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 -perfect relationship. 61 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 Really? 62 00:03:47,160 --> 00:03:52,560 Yes, absolutely. I mean, we are completely devoted to each other. Oh, 63 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 be fabulous. 64 00:03:53,780 --> 00:03:54,780 It is. 65 00:03:55,720 --> 00:03:57,660 Oh, and I got the stories to prove it. 66 00:03:58,120 --> 00:04:02,320 Well, we should talk about them over lunch sometime. I remember this time we 67 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 stranded in the desert. 68 00:04:07,350 --> 00:04:09,770 So now we share the same blood. 69 00:04:12,270 --> 00:04:14,310 Nikki, you should consider writing a book. 70 00:04:14,570 --> 00:04:16,510 Your stories are unbelievable. 71 00:04:17,990 --> 00:04:19,390 I wouldn't know where to begin. 72 00:04:19,750 --> 00:04:20,829 With page one. 73 00:04:21,589 --> 00:04:26,310 Set a schedule for yourself and try to write one page a day. And before you 74 00:04:26,310 --> 00:04:28,990 it, in a couple of years, you'll have yourself a novel. 75 00:04:29,850 --> 00:04:31,370 You really think I can do it? Sure. 76 00:04:31,690 --> 00:04:33,750 I'll even come back tomorrow to help you get started. 77 00:04:36,620 --> 00:04:37,800 you finish this overnight. 78 00:04:38,500 --> 00:04:41,180 Overnight? Girl, I'll finish before the 11 o 'clock news. 79 00:04:42,500 --> 00:04:45,280 Well, I'll try to read it as soon as I can. 80 00:04:45,680 --> 00:04:47,100 Thank you so much, Terry. 81 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 Girl, I am so excited. 82 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 When do you think you'll be done? 83 00:04:50,660 --> 00:04:52,640 Well, hopefully before the end of the year. 84 00:04:56,180 --> 00:04:57,180 Wow. 85 00:04:57,940 --> 00:05:02,040 You know what, Stevie? Thank you for driving me down here and staying for 86 00:05:02,040 --> 00:05:03,420 support. You're a great friend. 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,440 Kim, are you sure it's okay for me to be here? You are at work. 88 00:05:06,680 --> 00:05:09,380 With all these people here, one more person's not gonna matter. 89 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 Get out! 90 00:05:11,640 --> 00:05:15,800 And if one more person steps foot inside this house, I'm gonna shoot them! 91 00:05:18,000 --> 00:05:20,780 Okay, if you need additional support, the cell phone's on. See ya. 92 00:05:25,300 --> 00:05:29,240 Are you Kim Parker? 93 00:05:29,820 --> 00:05:30,820 Maybe. 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,340 My name is Lily Brown. 95 00:05:33,580 --> 00:05:35,040 I'm Tracee's head stylist. 96 00:05:35,480 --> 00:05:36,740 Why are we whispering? 97 00:05:37,500 --> 00:05:41,900 If she hears us talking, she will think that we are plotting against her. 98 00:05:42,840 --> 00:05:46,360 Is she always like this? No. Then it's a good day. 99 00:05:47,840 --> 00:05:49,220 Who is salting? 100 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 No one. 101 00:05:51,840 --> 00:05:53,040 Who asked you, Daisy? 102 00:05:53,840 --> 00:05:55,560 I thought you said your name was Lily. 103 00:05:55,880 --> 00:05:59,280 Yeah, well, Lily, Daisy, they're both flowers. 104 00:06:07,530 --> 00:06:08,990 you want to throw at my apple slice. 105 00:06:11,150 --> 00:06:13,370 You, short girl, bring me that blue fabric. 106 00:06:17,430 --> 00:06:18,510 Yes, yes. 107 00:06:19,410 --> 00:06:20,830 That is much better. 108 00:06:22,270 --> 00:06:24,210 What in the hell are you all staring at? 109 00:06:25,010 --> 00:06:26,390 I'm not here to entertain you. 110 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 Nobody look at me. 111 00:06:29,390 --> 00:06:32,030 How are we supposed to pin the fabric if we can't look at it? 112 00:06:32,450 --> 00:06:35,510 My ashes are falling. 113 00:06:40,940 --> 00:06:45,460 You did that on purpose. I'm so sorry. No, you're not. You were trying to 114 00:06:45,460 --> 00:06:47,120 me with poison. You're fired. 115 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Get out. 116 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 No. 117 00:06:51,500 --> 00:06:53,920 Oh, damn. 118 00:06:55,660 --> 00:06:57,400 Yo, leprechaun. 119 00:06:58,360 --> 00:06:59,720 Can you sew? Yes. 120 00:07:00,040 --> 00:07:01,260 Then you're my new dressmaker. 121 00:07:01,520 --> 00:07:04,280 Me? Are you looking at me? Yes. 122 00:07:16,240 --> 00:07:19,260 until he can no longer contain his manhood. 123 00:07:20,140 --> 00:07:22,120 I don't think I can contain my lust. 124 00:07:23,640 --> 00:07:26,200 Bet you, Andal, you don't know the meaning of love. 125 00:07:26,560 --> 00:07:28,360 But I do know the meaning of corny. 126 00:07:30,640 --> 00:07:31,579 Hey, baby. 127 00:07:31,580 --> 00:07:33,180 Hey, Mama. Hey, Andal. 128 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 I'm going to bed. 129 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Good night. 130 00:07:36,860 --> 00:07:39,660 Kim, it's only four in the afternoon. 131 00:07:40,080 --> 00:07:43,660 I know, but I got to be sitting at Trishay's bedside before she gets up in 132 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 morning. Why? 133 00:07:45,420 --> 00:07:48,420 She says looking at my face makes her think about the less fortunate. 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,020 I'm glad I can make a difference. 135 00:07:54,860 --> 00:07:57,380 Does she know that that girl is... I don't. 136 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Okay. 137 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Hello? 138 00:08:33,549 --> 00:08:37,289 sitting here with the author of Detention and Desire, Nicky Parker. 139 00:08:38,090 --> 00:08:41,169 It's been on the shelves a month, and already the buzz is terrific. 140 00:08:41,830 --> 00:08:42,890 It's so romantic. 141 00:08:43,350 --> 00:08:44,770 Is it based on a true story? 142 00:08:45,570 --> 00:08:49,110 Well, the truth is, I was never a triage nurse in Vietnam. 143 00:08:50,190 --> 00:08:53,190 But the hero of the story is based on an actual person. 144 00:08:53,690 --> 00:08:56,570 My fiancé, Professor Stanley Ogilvie. 145 00:08:57,590 --> 00:08:59,690 Really? And he's a professor at Harvard? 146 00:08:59,970 --> 00:09:01,150 No, Santa Monica College. 147 00:09:02,050 --> 00:09:03,210 The Harvard of the West. 148 00:09:04,140 --> 00:09:07,420 And what does he think of his portrayal? Girl, he loved it. 149 00:09:08,440 --> 00:09:10,980 My boo supports everything I do. 150 00:09:15,240 --> 00:09:18,100 How dare you write a book about me without my permission? 151 00:09:18,460 --> 00:09:19,620 It's not about you, boo. 152 00:09:20,800 --> 00:09:21,759 Oh, really? 153 00:09:21,760 --> 00:09:24,560 Then why is this character's name Ogilvy? 154 00:09:24,760 --> 00:09:26,500 You think you're the only one in the world with that name? 155 00:09:27,440 --> 00:09:29,940 Besides, his name is not Stanley. 156 00:09:31,040 --> 00:09:32,400 It's Stanford. 157 00:09:36,490 --> 00:09:38,890 Listen to me and listen good. 158 00:09:39,350 --> 00:09:44,650 If you do not remove these books from the shelves immediately, I will get an 159 00:09:44,650 --> 00:09:51,070 injunction to have them removed. After that, I will sue you for libel. Then I 160 00:09:51,070 --> 00:09:55,370 will place you in front of a firing squad. They're planning to make an 161 00:09:55,370 --> 00:09:56,370 figure out of you. 162 00:09:58,090 --> 00:09:59,730 An action figure? 163 00:10:01,670 --> 00:10:03,350 With a kung fu grip? 164 00:10:08,780 --> 00:10:10,400 And you didn't hear this from me. 165 00:10:10,980 --> 00:10:13,000 There's talk of a movie deal. 166 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 Really? 167 00:10:16,540 --> 00:10:21,900 What do you think about Denzel playing you? 168 00:10:24,360 --> 00:10:25,860 Don't you think he's a little old? 169 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Here to see the professor. 170 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 My book? 171 00:10:44,540 --> 00:10:47,500 Yes, it seems as though your book has made Boo a star. 172 00:10:47,940 --> 00:10:50,020 And these are his groupies. 173 00:10:50,600 --> 00:10:51,900 Over my dead body. 174 00:11:30,640 --> 00:11:34,300 Uncle Andal, if the books aren't on the shelves, the women can't read them. 175 00:11:34,900 --> 00:11:36,880 Then they won't know how wonderful my boo is. 176 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 Then they won't want to have sex with him. 177 00:11:39,440 --> 00:11:41,740 Well, I read the book. I don't want to have sex with him. 178 00:11:48,700 --> 00:11:49,820 Oh, hey, Shaq. 179 00:11:50,400 --> 00:11:51,440 Andal, look who's here. 180 00:11:51,740 --> 00:11:54,480 Hey, Shaq, what brings you by? You having trouble with the free throws 181 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 No, just with you. 182 00:11:58,040 --> 00:11:59,380 Look, Nikki, we got a problem. 183 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 What'd Colby do this time? 184 00:12:02,820 --> 00:12:04,820 Who told him about death? 185 00:12:05,340 --> 00:12:06,540 It's not Colby. It's you. 186 00:12:06,940 --> 00:12:08,120 Wait a minute. What'd I do? 187 00:12:08,340 --> 00:12:11,620 My wife read your book. She's all on my back. She want me to be like this Ogilvy 188 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 guy. 189 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 What can I do? 190 00:12:14,620 --> 00:12:17,400 You need to call and explain to her that Ogilvy is not real. 191 00:12:17,880 --> 00:12:19,420 Oh, but he is real. 192 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 That's impossible. 193 00:12:20,700 --> 00:12:23,180 I'm the only man that can go nine hours in the bedroom. 194 00:12:24,420 --> 00:12:25,840 Yeah, you right, Shaq. 195 00:12:26,860 --> 00:12:28,000 But he can go ten. 196 00:12:28,520 --> 00:12:29,560 I just didn't want to brag. 197 00:12:31,540 --> 00:12:33,000 I swear I got a hell of a list myself. 198 00:12:33,280 --> 00:12:35,860 Yeah, well, do what you need to do. You don't put your hands up. 199 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Don't do it. That's right. 200 00:12:38,160 --> 00:12:40,820 Yeah. Yeah, we thought so. No, no, no, no, no. 201 00:12:45,020 --> 00:12:48,140 Mama, what's wrong with Shaq? He almost stepped on me. 202 00:12:49,120 --> 00:12:50,720 And he probably couldn't see you. 203 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 Baby, the question is, what's wrong with you? You look terrible. 204 00:12:55,340 --> 00:12:57,120 Just say, she's wearing me down. 205 00:13:03,020 --> 00:13:04,760 Try sad to see Kimberly. Oh, hi. 206 00:13:05,640 --> 00:13:07,480 I'm Kim's mom. Nice to finally meet you. 207 00:13:08,320 --> 00:13:09,760 It is, isn't it? 208 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 No, wait a minute. 209 00:13:13,420 --> 00:13:15,520 We've heard so much about you. 210 00:13:16,320 --> 00:13:17,640 Lies. All lies. 211 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 All right. 212 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 Oh, 213 00:13:21,380 --> 00:13:22,259 there you are. 214 00:13:22,260 --> 00:13:23,360 I have an emergency. 215 00:13:24,180 --> 00:13:25,260 It's a hangnail. 216 00:13:26,020 --> 00:13:28,720 Oh, is that all? I have a nail clipper in my purse. 217 00:13:29,100 --> 00:13:31,440 No, no, no. I prefer to do it at my house. 218 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 Why? 219 00:13:32,910 --> 00:13:34,650 Because your house makes me itch. 220 00:13:37,330 --> 00:13:39,070 I'll be waiting in the limo. 221 00:13:40,550 --> 00:13:41,890 Wait, whoa, whoa, whoa. 222 00:13:42,170 --> 00:13:43,170 Kim, where are you going? 223 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 To work. 224 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 No, you're not. 225 00:13:46,010 --> 00:13:48,470 Now, I didn't raise you to take that kind of abuse from anyone. 226 00:13:49,190 --> 00:13:51,950 Now, didn't I tell you skinny bitches are evil? 227 00:13:52,470 --> 00:13:55,170 Now, you pull yourself together. 228 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 You hear me? 229 00:13:57,580 --> 00:14:02,560 And you go tell that overpaid mannequin where she can stick her hangnail. Mama, 230 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 this is an opportunity of a lifetime. I could be the next Donatella Versace. 231 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 Baby, 232 00:14:08,320 --> 00:14:09,620 but what about your self -respect? 233 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 You're right, Mama. 234 00:14:13,640 --> 00:14:16,440 Losing my self -respect is not worth a thousand a week. 235 00:14:16,720 --> 00:14:18,740 A thousand? 236 00:14:20,140 --> 00:14:21,520 A week? 237 00:14:21,760 --> 00:14:23,240 Yeah. Go on, go read it. 238 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 I look amazing. 239 00:14:36,460 --> 00:14:38,180 Oh, Kim, let me help you with that. 240 00:14:41,060 --> 00:14:44,700 Oh, Kimberly, I have an itch. I'm busy. 241 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Not anymore. 242 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Right on the bridge. 243 00:15:00,380 --> 00:15:03,000 I think the cook is trying to poison me. 244 00:15:08,140 --> 00:15:10,100 If one of us has to die, shouldn't it be you? 245 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 That's it. 246 00:15:12,680 --> 00:15:15,400 That's it. What makes you think you can treat me like your slave? 247 00:15:15,800 --> 00:15:18,280 Hello. My signature at the bottom of your paycheck. 248 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 Oh, sweetie, I'd rather be broke. 249 00:15:20,520 --> 00:15:23,740 You see, my mama taught me the meaning of dignity and self -respect. 250 00:15:24,220 --> 00:15:25,880 So you can keep your funky paycheck. 251 00:15:26,160 --> 00:15:29,640 Oh, and by the way, your name is not Tracee. It's Tracy, girl. 252 00:15:33,640 --> 00:15:35,620 You're the first person to ever talk to me like that. 253 00:15:35,840 --> 00:15:37,400 Are you sure? Because I got more. 254 00:15:38,380 --> 00:15:42,240 Well, you know, I really do respect you for standing up to me that way. 255 00:15:42,940 --> 00:15:45,680 Really? Because I thought you was going to fire me. 256 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Oh, I am. 257 00:15:47,620 --> 00:15:50,720 I mean, I can't have anyone I respect working for me. 258 00:15:51,940 --> 00:15:53,260 But we can still be friends. 259 00:15:53,920 --> 00:15:56,100 Okay. How much does that pay? 260 00:16:10,670 --> 00:16:11,569 T -shirts. 261 00:16:11,570 --> 00:16:13,050 T -cups. Yeah. 262 00:16:13,810 --> 00:16:14,810 T -cups? 263 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 They were out of mud. 264 00:16:21,050 --> 00:16:22,050 Hi, 265 00:16:22,330 --> 00:16:25,810 if everyone could please quiet down. We'd like to get the book signing 266 00:16:27,830 --> 00:16:32,470 Good afternoon. I know you are all anxious to meet the woman of the hour, 267 00:16:32,470 --> 00:16:36,430 Without further delay, I would like to introduce you a very close friend of 268 00:16:36,430 --> 00:16:37,430 mine. 269 00:16:37,730 --> 00:16:41,590 Although you would never know... since she failed to mention me in her book. 270 00:16:41,590 --> 00:16:44,170 you know, like everybody else I've ever known, she failed to mention me. Sorry, 271 00:16:44,170 --> 00:16:46,230 everyone. This woman just wandered in. 272 00:16:46,650 --> 00:16:51,070 Please welcome the author of Detention and Desire, Nikki Parker. 273 00:16:54,410 --> 00:16:55,410 Thank you. 274 00:16:59,510 --> 00:17:00,630 Thank you so much. 275 00:17:00,910 --> 00:17:04,530 I'd like to begin by reading an excerpt from my book. 276 00:17:05,569 --> 00:17:08,690 From the moment we met, our eyes locked. 277 00:17:09,450 --> 00:17:12,270 And the flames of desire rose in our loins like... Who cares? 278 00:17:12,609 --> 00:17:13,609 Where's Uncle E? 279 00:17:15,829 --> 00:17:21,109 Unfortunately, he couldn't be here today because of other obligations that he 280 00:17:21,109 --> 00:17:22,109 had to fulfill. 281 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Santa Bar. 282 00:17:45,720 --> 00:17:47,200 But I know your tricks. 283 00:17:47,840 --> 00:17:51,100 Nicky, your fans are dying to know. When's the wedding? 284 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Wait! 285 00:17:57,140 --> 00:17:59,320 Shaq, please stop following me. You're married. 286 00:18:01,380 --> 00:18:02,680 This guy's a fraud. 287 00:18:03,580 --> 00:18:06,020 He's a player. And I've got proof. 288 00:18:06,580 --> 00:18:08,040 He's talking Nicky out. 289 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Easy, 290 00:18:10,660 --> 00:18:12,040 easy. Leather, leather. 291 00:18:15,150 --> 00:18:19,950 Let's face it. You know, why would I settle for her when I can have any woman 292 00:18:19,950 --> 00:18:22,650 want? I mean, I'm hot. 293 00:18:22,950 --> 00:18:23,950 Right, ladies? 294 00:18:24,770 --> 00:18:28,810 You don't mean that, boo. 295 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 Don't I? 296 00:18:31,590 --> 00:18:35,410 I mean, why would I want to be with one woman when I can be with a different 297 00:18:35,410 --> 00:18:36,430 woman every night? 298 00:18:36,830 --> 00:18:39,930 I mean, that wouldn't be fair to all of you. 299 00:18:41,050 --> 00:18:42,190 Don't you agree, ladies? 300 00:18:44,780 --> 00:18:45,780 You suck. 301 00:18:46,640 --> 00:18:50,600 I say let's turn these books into a bonfire. 302 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 They don't believe you, boo. 303 00:19:15,640 --> 00:19:18,760 And perhaps you should kiss me to prove it. 304 00:19:21,060 --> 00:19:22,060 I'll let them go. 305 00:19:37,880 --> 00:19:38,980 Hey, Ms. Parker. 306 00:19:39,580 --> 00:19:40,720 How's the new book coming? 307 00:19:41,060 --> 00:19:42,440 Do I have a big part? 308 00:19:43,370 --> 00:19:44,370 That's why I'm here, boo. 309 00:19:44,430 --> 00:19:46,250 I seem to be on the little writer's block. 310 00:19:46,650 --> 00:19:48,510 Oh, I am just like you. 311 00:19:50,130 --> 00:19:51,130 What? 312 00:19:51,970 --> 00:19:53,270 Oh. Huh? 313 00:19:55,970 --> 00:19:56,970 How's that? 314 00:19:57,150 --> 00:19:58,650 Oh, good for starting. 315 00:20:00,210 --> 00:20:02,370 Is there anything else I can do to unblock you? 316 00:20:03,670 --> 00:20:05,530 Well, I work better in the bedroom. 317 00:20:07,270 --> 00:20:08,510 How about the balcony? 318 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 It's closer. 319 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 Oh. 320 00:20:12,330 --> 00:20:15,210 Oh, that's so kinky. Do you think there's going to be enough room? 321 00:20:16,330 --> 00:20:17,370 There will be. 322 00:20:17,890 --> 00:20:19,770 Once I throw you off of it. 323 00:20:24,370 --> 00:20:31,050 After that, I will sue you for 324 00:20:31,050 --> 00:20:36,650 libel. And then I will place you in front of a firing range so that... 24195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.