Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:06,680
Hey, guys.
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,280
Hey. The House of Dare is sending me on
my very first job assignment.
3
00:00:10,580 --> 00:00:15,240
Oh, that's great, Kim. And with the
money they're paying me, I can finally
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,340
up for my own place.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,700
I thought you liked living with your
mama.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,640
Would you like living with my mama?
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,560
I'll kick in a hundred.
8
00:00:24,280 --> 00:00:25,660
So what's your assignment, Kim?
9
00:00:26,100 --> 00:00:30,060
Assistant to the head stylist for the
supermodel, Tracee.
10
00:00:30,360 --> 00:00:33,740
Wow. Are you serious? Mm -hmm. I mean,
she's like the finest woman in the
11
00:00:34,040 --> 00:00:35,420
Yeah, it's a lot of my digits.
12
00:00:35,740 --> 00:00:36,740
Oh, let me see that.
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,420
Thaddeus Radcliffe.
14
00:00:41,340 --> 00:00:42,760
Musician. Entrepreneur.
15
00:00:43,820 --> 00:00:44,820
Escort.
16
00:00:45,820 --> 00:00:48,940
See, honey, the closest thing you've
ever come to an escort is driving the
17
00:00:48,940 --> 00:00:50,280
little green one in your mom's garage.
18
00:00:52,660 --> 00:00:56,440
Hey. Hey. Well, I hope you three are
ready for today's exam.
19
00:00:56,760 --> 00:00:58,580
No, we're planning on getting an A.
20
00:00:59,520 --> 00:01:01,460
Kim? Two out of three ain't bad.
21
00:01:02,740 --> 00:01:07,320
Kim. You had two weeks to study for
this. I know, but I was busy color
22
00:01:07,320 --> 00:01:11,260
coordinating my nail polish to match my
hair. I barely had time to read this
23
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
month. Bye.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,060
Can I take the test another time?
25
00:01:14,600 --> 00:01:18,660
Oh, certainly, certainly. And what time
would be convenient for you?
26
00:01:19,040 --> 00:01:20,040
Oh, yeah, let me see.
27
00:01:23,440 --> 00:01:24,920
No, I can't do it then.
28
00:01:26,240 --> 00:01:29,800
Oh, how about May 2005?
29
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
Why not?
30
00:01:33,230 --> 00:01:34,970
I'm sure you'll still be here.
31
00:01:36,650 --> 00:01:39,310
Hi, bye. Sorry, I can't say it'll
brighten your day, but I gotta get to my
32
00:01:39,310 --> 00:01:40,310
meeting with Terry Angela.
33
00:01:40,410 --> 00:01:43,110
Oh, that writer you met last year?
That's the one. Try not to miss me.
34
00:01:44,290 --> 00:01:45,330
Uh, that was strange.
35
00:01:45,910 --> 00:01:47,210
She didn't try to assault me.
36
00:01:48,010 --> 00:01:49,370
Her eyes must be going.
37
00:01:49,730 --> 00:01:50,970
Well, maybe they're getting better.
38
00:02:41,390 --> 00:02:42,390
My big break.
39
00:02:42,490 --> 00:02:44,810
You right, Puddin'. Could help launch
your clothing line.
40
00:02:45,090 --> 00:02:46,510
Girl, I know how exciting that is.
41
00:02:46,870 --> 00:02:49,090
Are you sure you want to work with this
woman? I hear she crazy.
42
00:02:49,570 --> 00:02:50,870
Mama, I'm used to crazy.
43
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
I live with you.
44
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Get over here.
45
00:02:56,750 --> 00:02:58,470
Hi, Missy. Hey, Terry.
46
00:02:59,010 --> 00:03:00,510
Hey, girl. It's been so long.
47
00:03:00,990 --> 00:03:04,130
Come on in, girl. I cannot wait for you
to see the menu I prepared for you.
48
00:03:05,310 --> 00:03:06,670
All right. Here you go.
49
00:03:07,510 --> 00:03:11,090
Nikki, I'm so glad you're catering my
party. Girl, I'm not as glad as my
50
00:03:11,090 --> 00:03:12,950
landlord, the gas company, or my cable
service.
51
00:03:14,670 --> 00:03:18,950
I really liked your last book, PMS,
Pathetic Male Syndrome.
52
00:03:19,810 --> 00:03:22,890
And I especially liked the part where
Michelle tied Andrew to the hood of her
53
00:03:22,890 --> 00:03:24,730
car and drove him through the car wash.
54
00:03:26,930 --> 00:03:28,510
And he was still a filthy bum.
55
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Girl,
56
00:03:30,430 --> 00:03:34,450
you a cold piece of work. You know, I
know this last book was a little bitter,
57
00:03:34,570 --> 00:03:38,740
but you know what they say, when life...
gives you lemons, throw them at the
58
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
bathroom.
59
00:03:40,480 --> 00:03:44,240
Ain't that the truth. You know, I am so
glad my boo and I have the picture
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
-perfect relationship.
61
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Really?
62
00:03:47,160 --> 00:03:52,560
Yes, absolutely. I mean, we are
completely devoted to each other. Oh,
63
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
be fabulous.
64
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
It is.
65
00:03:55,720 --> 00:03:57,660
Oh, and I got the stories to prove it.
66
00:03:58,120 --> 00:04:02,320
Well, we should talk about them over
lunch sometime. I remember this time we
67
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
stranded in the desert.
68
00:04:07,350 --> 00:04:09,770
So now we share the same blood.
69
00:04:12,270 --> 00:04:14,310
Nikki, you should consider writing a
book.
70
00:04:14,570 --> 00:04:16,510
Your stories are unbelievable.
71
00:04:17,990 --> 00:04:19,390
I wouldn't know where to begin.
72
00:04:19,750 --> 00:04:20,829
With page one.
73
00:04:21,589 --> 00:04:26,310
Set a schedule for yourself and try to
write one page a day. And before you
74
00:04:26,310 --> 00:04:28,990
it, in a couple of years, you'll have
yourself a novel.
75
00:04:29,850 --> 00:04:31,370
You really think I can do it? Sure.
76
00:04:31,690 --> 00:04:33,750
I'll even come back tomorrow to help you
get started.
77
00:04:36,620 --> 00:04:37,800
you finish this overnight.
78
00:04:38,500 --> 00:04:41,180
Overnight? Girl, I'll finish before the
11 o 'clock news.
79
00:04:42,500 --> 00:04:45,280
Well, I'll try to read it as soon as I
can.
80
00:04:45,680 --> 00:04:47,100
Thank you so much, Terry.
81
00:04:47,440 --> 00:04:49,160
Girl, I am so excited.
82
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
When do you think you'll be done?
83
00:04:50,660 --> 00:04:52,640
Well, hopefully before the end of the
year.
84
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
Wow.
85
00:04:57,940 --> 00:05:02,040
You know what, Stevie? Thank you for
driving me down here and staying for
86
00:05:02,040 --> 00:05:03,420
support. You're a great friend.
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,440
Kim, are you sure it's okay for me to be
here? You are at work.
88
00:05:06,680 --> 00:05:09,380
With all these people here, one more
person's not gonna matter.
89
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
Get out!
90
00:05:11,640 --> 00:05:15,800
And if one more person steps foot inside
this house, I'm gonna shoot them!
91
00:05:18,000 --> 00:05:20,780
Okay, if you need additional support,
the cell phone's on. See ya.
92
00:05:25,300 --> 00:05:29,240
Are you Kim Parker?
93
00:05:29,820 --> 00:05:30,820
Maybe.
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,340
My name is Lily Brown.
95
00:05:33,580 --> 00:05:35,040
I'm Tracee's head stylist.
96
00:05:35,480 --> 00:05:36,740
Why are we whispering?
97
00:05:37,500 --> 00:05:41,900
If she hears us talking, she will think
that we are plotting against her.
98
00:05:42,840 --> 00:05:46,360
Is she always like this? No. Then it's a
good day.
99
00:05:47,840 --> 00:05:49,220
Who is salting?
100
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
No one.
101
00:05:51,840 --> 00:05:53,040
Who asked you, Daisy?
102
00:05:53,840 --> 00:05:55,560
I thought you said your name was Lily.
103
00:05:55,880 --> 00:05:59,280
Yeah, well, Lily, Daisy, they're both
flowers.
104
00:06:07,530 --> 00:06:08,990
you want to throw at my apple slice.
105
00:06:11,150 --> 00:06:13,370
You, short girl, bring me that blue
fabric.
106
00:06:17,430 --> 00:06:18,510
Yes, yes.
107
00:06:19,410 --> 00:06:20,830
That is much better.
108
00:06:22,270 --> 00:06:24,210
What in the hell are you all staring at?
109
00:06:25,010 --> 00:06:26,390
I'm not here to entertain you.
110
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Nobody look at me.
111
00:06:29,390 --> 00:06:32,030
How are we supposed to pin the fabric if
we can't look at it?
112
00:06:32,450 --> 00:06:35,510
My ashes are falling.
113
00:06:40,940 --> 00:06:45,460
You did that on purpose. I'm so sorry.
No, you're not. You were trying to
114
00:06:45,460 --> 00:06:47,120
me with poison. You're fired.
115
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Get out.
116
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
No.
117
00:06:51,500 --> 00:06:53,920
Oh, damn.
118
00:06:55,660 --> 00:06:57,400
Yo, leprechaun.
119
00:06:58,360 --> 00:06:59,720
Can you sew? Yes.
120
00:07:00,040 --> 00:07:01,260
Then you're my new dressmaker.
121
00:07:01,520 --> 00:07:04,280
Me? Are you looking at me? Yes.
122
00:07:16,240 --> 00:07:19,260
until he can no longer contain his
manhood.
123
00:07:20,140 --> 00:07:22,120
I don't think I can contain my lust.
124
00:07:23,640 --> 00:07:26,200
Bet you, Andal, you don't know the
meaning of love.
125
00:07:26,560 --> 00:07:28,360
But I do know the meaning of corny.
126
00:07:30,640 --> 00:07:31,579
Hey, baby.
127
00:07:31,580 --> 00:07:33,180
Hey, Mama. Hey, Andal.
128
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
I'm going to bed.
129
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
Good night.
130
00:07:36,860 --> 00:07:39,660
Kim, it's only four in the afternoon.
131
00:07:40,080 --> 00:07:43,660
I know, but I got to be sitting at
Trishay's bedside before she gets up in
132
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
morning. Why?
133
00:07:45,420 --> 00:07:48,420
She says looking at my face makes her
think about the less fortunate.
134
00:07:50,540 --> 00:07:52,020
I'm glad I can make a difference.
135
00:07:54,860 --> 00:07:57,380
Does she know that that girl is... I
don't.
136
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Okay.
137
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Hello?
138
00:08:33,549 --> 00:08:37,289
sitting here with the author of
Detention and Desire, Nicky Parker.
139
00:08:38,090 --> 00:08:41,169
It's been on the shelves a month, and
already the buzz is terrific.
140
00:08:41,830 --> 00:08:42,890
It's so romantic.
141
00:08:43,350 --> 00:08:44,770
Is it based on a true story?
142
00:08:45,570 --> 00:08:49,110
Well, the truth is, I was never a triage
nurse in Vietnam.
143
00:08:50,190 --> 00:08:53,190
But the hero of the story is based on an
actual person.
144
00:08:53,690 --> 00:08:56,570
My fiancé, Professor Stanley Ogilvie.
145
00:08:57,590 --> 00:08:59,690
Really? And he's a professor at Harvard?
146
00:08:59,970 --> 00:09:01,150
No, Santa Monica College.
147
00:09:02,050 --> 00:09:03,210
The Harvard of the West.
148
00:09:04,140 --> 00:09:07,420
And what does he think of his portrayal?
Girl, he loved it.
149
00:09:08,440 --> 00:09:10,980
My boo supports everything I do.
150
00:09:15,240 --> 00:09:18,100
How dare you write a book about me
without my permission?
151
00:09:18,460 --> 00:09:19,620
It's not about you, boo.
152
00:09:20,800 --> 00:09:21,759
Oh, really?
153
00:09:21,760 --> 00:09:24,560
Then why is this character's name
Ogilvy?
154
00:09:24,760 --> 00:09:26,500
You think you're the only one in the
world with that name?
155
00:09:27,440 --> 00:09:29,940
Besides, his name is not Stanley.
156
00:09:31,040 --> 00:09:32,400
It's Stanford.
157
00:09:36,490 --> 00:09:38,890
Listen to me and listen good.
158
00:09:39,350 --> 00:09:44,650
If you do not remove these books from
the shelves immediately, I will get an
159
00:09:44,650 --> 00:09:51,070
injunction to have them removed. After
that, I will sue you for libel. Then I
160
00:09:51,070 --> 00:09:55,370
will place you in front of a firing
squad. They're planning to make an
161
00:09:55,370 --> 00:09:56,370
figure out of you.
162
00:09:58,090 --> 00:09:59,730
An action figure?
163
00:10:01,670 --> 00:10:03,350
With a kung fu grip?
164
00:10:08,780 --> 00:10:10,400
And you didn't hear this from me.
165
00:10:10,980 --> 00:10:13,000
There's talk of a movie deal.
166
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
Really?
167
00:10:16,540 --> 00:10:21,900
What do you think about Denzel playing
you?
168
00:10:24,360 --> 00:10:25,860
Don't you think he's a little old?
169
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Here to see the professor.
170
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
My book?
171
00:10:44,540 --> 00:10:47,500
Yes, it seems as though your book has
made Boo a star.
172
00:10:47,940 --> 00:10:50,020
And these are his groupies.
173
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
Over my dead body.
174
00:11:30,640 --> 00:11:34,300
Uncle Andal, if the books aren't on the
shelves, the women can't read them.
175
00:11:34,900 --> 00:11:36,880
Then they won't know how wonderful my
boo is.
176
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
Then they won't want to have sex with
him.
177
00:11:39,440 --> 00:11:41,740
Well, I read the book. I don't want to
have sex with him.
178
00:11:48,700 --> 00:11:49,820
Oh, hey, Shaq.
179
00:11:50,400 --> 00:11:51,440
Andal, look who's here.
180
00:11:51,740 --> 00:11:54,480
Hey, Shaq, what brings you by? You
having trouble with the free throws
181
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
No, just with you.
182
00:11:58,040 --> 00:11:59,380
Look, Nikki, we got a problem.
183
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
What'd Colby do this time?
184
00:12:02,820 --> 00:12:04,820
Who told him about death?
185
00:12:05,340 --> 00:12:06,540
It's not Colby. It's you.
186
00:12:06,940 --> 00:12:08,120
Wait a minute. What'd I do?
187
00:12:08,340 --> 00:12:11,620
My wife read your book. She's all on my
back. She want me to be like this Ogilvy
188
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
guy.
189
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
What can I do?
190
00:12:14,620 --> 00:12:17,400
You need to call and explain to her that
Ogilvy is not real.
191
00:12:17,880 --> 00:12:19,420
Oh, but he is real.
192
00:12:19,620 --> 00:12:20,620
That's impossible.
193
00:12:20,700 --> 00:12:23,180
I'm the only man that can go nine hours
in the bedroom.
194
00:12:24,420 --> 00:12:25,840
Yeah, you right, Shaq.
195
00:12:26,860 --> 00:12:28,000
But he can go ten.
196
00:12:28,520 --> 00:12:29,560
I just didn't want to brag.
197
00:12:31,540 --> 00:12:33,000
I swear I got a hell of a list myself.
198
00:12:33,280 --> 00:12:35,860
Yeah, well, do what you need to do. You
don't put your hands up.
199
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
Don't do it. That's right.
200
00:12:38,160 --> 00:12:40,820
Yeah. Yeah, we thought so. No, no, no,
no, no.
201
00:12:45,020 --> 00:12:48,140
Mama, what's wrong with Shaq? He almost
stepped on me.
202
00:12:49,120 --> 00:12:50,720
And he probably couldn't see you.
203
00:12:51,500 --> 00:12:54,500
Baby, the question is, what's wrong with
you? You look terrible.
204
00:12:55,340 --> 00:12:57,120
Just say, she's wearing me down.
205
00:13:03,020 --> 00:13:04,760
Try sad to see Kimberly. Oh, hi.
206
00:13:05,640 --> 00:13:07,480
I'm Kim's mom. Nice to finally meet you.
207
00:13:08,320 --> 00:13:09,760
It is, isn't it?
208
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
No, wait a minute.
209
00:13:13,420 --> 00:13:15,520
We've heard so much about you.
210
00:13:16,320 --> 00:13:17,640
Lies. All lies.
211
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
All right.
212
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
Oh,
213
00:13:21,380 --> 00:13:22,259
there you are.
214
00:13:22,260 --> 00:13:23,360
I have an emergency.
215
00:13:24,180 --> 00:13:25,260
It's a hangnail.
216
00:13:26,020 --> 00:13:28,720
Oh, is that all? I have a nail clipper
in my purse.
217
00:13:29,100 --> 00:13:31,440
No, no, no. I prefer to do it at my
house.
218
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
Why?
219
00:13:32,910 --> 00:13:34,650
Because your house makes me itch.
220
00:13:37,330 --> 00:13:39,070
I'll be waiting in the limo.
221
00:13:40,550 --> 00:13:41,890
Wait, whoa, whoa, whoa.
222
00:13:42,170 --> 00:13:43,170
Kim, where are you going?
223
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
To work.
224
00:13:44,870 --> 00:13:45,870
No, you're not.
225
00:13:46,010 --> 00:13:48,470
Now, I didn't raise you to take that
kind of abuse from anyone.
226
00:13:49,190 --> 00:13:51,950
Now, didn't I tell you skinny bitches
are evil?
227
00:13:52,470 --> 00:13:55,170
Now, you pull yourself together.
228
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
You hear me?
229
00:13:57,580 --> 00:14:02,560
And you go tell that overpaid mannequin
where she can stick her hangnail. Mama,
230
00:14:02,600 --> 00:14:06,400
this is an opportunity of a lifetime. I
could be the next Donatella Versace.
231
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
Baby,
232
00:14:08,320 --> 00:14:09,620
but what about your self -respect?
233
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
You're right, Mama.
234
00:14:13,640 --> 00:14:16,440
Losing my self -respect is not worth a
thousand a week.
235
00:14:16,720 --> 00:14:18,740
A thousand?
236
00:14:20,140 --> 00:14:21,520
A week?
237
00:14:21,760 --> 00:14:23,240
Yeah. Go on, go read it.
238
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
I look amazing.
239
00:14:36,460 --> 00:14:38,180
Oh, Kim, let me help you with that.
240
00:14:41,060 --> 00:14:44,700
Oh, Kimberly, I have an itch. I'm busy.
241
00:14:47,140 --> 00:14:48,140
Not anymore.
242
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Right on the bridge.
243
00:15:00,380 --> 00:15:03,000
I think the cook is trying to poison me.
244
00:15:08,140 --> 00:15:10,100
If one of us has to die, shouldn't it be
you?
245
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
That's it.
246
00:15:12,680 --> 00:15:15,400
That's it. What makes you think you can
treat me like your slave?
247
00:15:15,800 --> 00:15:18,280
Hello. My signature at the bottom of
your paycheck.
248
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
Oh, sweetie, I'd rather be broke.
249
00:15:20,520 --> 00:15:23,740
You see, my mama taught me the meaning
of dignity and self -respect.
250
00:15:24,220 --> 00:15:25,880
So you can keep your funky paycheck.
251
00:15:26,160 --> 00:15:29,640
Oh, and by the way, your name is not
Tracee. It's Tracy, girl.
252
00:15:33,640 --> 00:15:35,620
You're the first person to ever talk to
me like that.
253
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
Are you sure? Because I got more.
254
00:15:38,380 --> 00:15:42,240
Well, you know, I really do respect you
for standing up to me that way.
255
00:15:42,940 --> 00:15:45,680
Really? Because I thought you was going
to fire me.
256
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Oh, I am.
257
00:15:47,620 --> 00:15:50,720
I mean, I can't have anyone I respect
working for me.
258
00:15:51,940 --> 00:15:53,260
But we can still be friends.
259
00:15:53,920 --> 00:15:56,100
Okay. How much does that pay?
260
00:16:10,670 --> 00:16:11,569
T -shirts.
261
00:16:11,570 --> 00:16:13,050
T -cups. Yeah.
262
00:16:13,810 --> 00:16:14,810
T -cups?
263
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
They were out of mud.
264
00:16:21,050 --> 00:16:22,050
Hi,
265
00:16:22,330 --> 00:16:25,810
if everyone could please quiet down.
We'd like to get the book signing
266
00:16:27,830 --> 00:16:32,470
Good afternoon. I know you are all
anxious to meet the woman of the hour,
267
00:16:32,470 --> 00:16:36,430
Without further delay, I would like to
introduce you a very close friend of
268
00:16:36,430 --> 00:16:37,430
mine.
269
00:16:37,730 --> 00:16:41,590
Although you would never know... since
she failed to mention me in her book.
270
00:16:41,590 --> 00:16:44,170
you know, like everybody else I've ever
known, she failed to mention me. Sorry,
271
00:16:44,170 --> 00:16:46,230
everyone. This woman just wandered in.
272
00:16:46,650 --> 00:16:51,070
Please welcome the author of Detention
and Desire, Nikki Parker.
273
00:16:54,410 --> 00:16:55,410
Thank you.
274
00:16:59,510 --> 00:17:00,630
Thank you so much.
275
00:17:00,910 --> 00:17:04,530
I'd like to begin by reading an excerpt
from my book.
276
00:17:05,569 --> 00:17:08,690
From the moment we met, our eyes locked.
277
00:17:09,450 --> 00:17:12,270
And the flames of desire rose in our
loins like... Who cares?
278
00:17:12,609 --> 00:17:13,609
Where's Uncle E?
279
00:17:15,829 --> 00:17:21,109
Unfortunately, he couldn't be here today
because of other obligations that he
280
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
had to fulfill.
281
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Santa Bar.
282
00:17:45,720 --> 00:17:47,200
But I know your tricks.
283
00:17:47,840 --> 00:17:51,100
Nicky, your fans are dying to know.
When's the wedding?
284
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Wait!
285
00:17:57,140 --> 00:17:59,320
Shaq, please stop following me. You're
married.
286
00:18:01,380 --> 00:18:02,680
This guy's a fraud.
287
00:18:03,580 --> 00:18:06,020
He's a player. And I've got proof.
288
00:18:06,580 --> 00:18:08,040
He's talking Nicky out.
289
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Easy,
290
00:18:10,660 --> 00:18:12,040
easy. Leather, leather.
291
00:18:15,150 --> 00:18:19,950
Let's face it. You know, why would I
settle for her when I can have any woman
292
00:18:19,950 --> 00:18:22,650
want? I mean, I'm hot.
293
00:18:22,950 --> 00:18:23,950
Right, ladies?
294
00:18:24,770 --> 00:18:28,810
You don't mean that, boo.
295
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
Don't I?
296
00:18:31,590 --> 00:18:35,410
I mean, why would I want to be with one
woman when I can be with a different
297
00:18:35,410 --> 00:18:36,430
woman every night?
298
00:18:36,830 --> 00:18:39,930
I mean, that wouldn't be fair to all of
you.
299
00:18:41,050 --> 00:18:42,190
Don't you agree, ladies?
300
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
You suck.
301
00:18:46,640 --> 00:18:50,600
I say let's turn these books into a
bonfire.
302
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
They don't believe you, boo.
303
00:19:15,640 --> 00:19:18,760
And perhaps you should kiss me to prove
it.
304
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
I'll let them go.
305
00:19:37,880 --> 00:19:38,980
Hey, Ms. Parker.
306
00:19:39,580 --> 00:19:40,720
How's the new book coming?
307
00:19:41,060 --> 00:19:42,440
Do I have a big part?
308
00:19:43,370 --> 00:19:44,370
That's why I'm here, boo.
309
00:19:44,430 --> 00:19:46,250
I seem to be on the little writer's
block.
310
00:19:46,650 --> 00:19:48,510
Oh, I am just like you.
311
00:19:50,130 --> 00:19:51,130
What?
312
00:19:51,970 --> 00:19:53,270
Oh. Huh?
313
00:19:55,970 --> 00:19:56,970
How's that?
314
00:19:57,150 --> 00:19:58,650
Oh, good for starting.
315
00:20:00,210 --> 00:20:02,370
Is there anything else I can do to
unblock you?
316
00:20:03,670 --> 00:20:05,530
Well, I work better in the bedroom.
317
00:20:07,270 --> 00:20:08,510
How about the balcony?
318
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
It's closer.
319
00:20:10,670 --> 00:20:11,670
Oh.
320
00:20:12,330 --> 00:20:15,210
Oh, that's so kinky. Do you think
there's going to be enough room?
321
00:20:16,330 --> 00:20:17,370
There will be.
322
00:20:17,890 --> 00:20:19,770
Once I throw you off of it.
323
00:20:24,370 --> 00:20:31,050
After that, I will sue you for
324
00:20:31,050 --> 00:20:36,650
libel. And then I will place you in
front of a firing range so that...
24195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.