Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:03,230
Hey, y 'all. Hey.
2
00:00:03,530 --> 00:00:06,390
Do you guys remember the Howard McDonald
scholarship I applied for?
3
00:00:06,790 --> 00:00:10,110
Yeah, and if you get it, can you hook us
up with some free hamburgers?
4
00:00:10,790 --> 00:00:13,770
Kit, it's a scholarship to the college
of your choice.
5
00:00:14,170 --> 00:00:15,470
I'd rather have a Big Mac.
6
00:00:16,990 --> 00:00:19,270
Anyway, I made it past the first cut.
7
00:00:19,590 --> 00:00:22,850
Now they want to get to know me better,
so a representative is coming Friday to
8
00:00:22,850 --> 00:00:23,788
talk to me.
9
00:00:23,790 --> 00:00:26,750
Oh, so basically they want to get up in
your business.
10
00:00:27,350 --> 00:00:31,280
Yeah. And in case I want to talk to you
guys, I've written a few things down for
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
you to say.
12
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Note cards?
13
00:00:33,560 --> 00:00:35,480
Nikki, isn't that a little rehearsed and
unfair?
14
00:00:36,800 --> 00:00:38,460
Not to mention very, very smart.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,820
Mom said you'd take me in as your foster
child.
16
00:00:42,560 --> 00:00:44,100
Well, aren't you at my house every day?
17
00:00:44,460 --> 00:00:45,820
Oh, so now you're keeping track.
18
00:00:46,020 --> 00:00:47,020
Okay.
19
00:00:47,520 --> 00:00:49,560
Mama, what am I going to say? Where's my
card?
20
00:00:49,940 --> 00:00:52,620
Uh, baby, I know how you hate to read.
21
00:01:42,380 --> 00:01:43,119
change for a dollar?
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,140
Uh, yeah, I think so.
23
00:01:44,340 --> 00:01:46,440
Ooh, you got enough to get me a Snickers
bar.
24
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
Damn!
25
00:01:56,980 --> 00:02:01,120
She's too old for you. No, she's too
young for you. No, there's no such
26
00:02:01,360 --> 00:02:02,580
Now watch a player.
27
00:02:02,840 --> 00:02:04,140
Old school style.
28
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
Uh,
29
00:02:08,000 --> 00:02:12,530
excuse me. Um, you look lost. Maybe I
could help you. Uh, I'm a Professor
30
00:02:13,970 --> 00:02:16,030
I'm looking for the single parent
support group.
31
00:02:16,290 --> 00:02:19,090
Oh, I know exactly where that's at. I'm
headed that way myself.
32
00:02:19,710 --> 00:02:22,170
But to tell you the truth, I'm kind of
nervous about going.
33
00:02:22,370 --> 00:02:25,390
It's been a while since I've been
social, but I think I'm ready now to be
34
00:02:25,390 --> 00:02:26,710
people who can relate to me.
35
00:02:27,090 --> 00:02:29,090
I know exactly how you feel.
36
00:02:29,330 --> 00:02:31,590
Oh. Are you a single parent, too?
37
00:02:31,830 --> 00:02:33,370
A single parent?
38
00:02:33,790 --> 00:02:35,190
Why, yes, yes.
39
00:02:35,690 --> 00:02:36,710
I'm a single parent.
40
00:02:38,210 --> 00:02:41,030
Do you have a son or a daughter?
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,270
I have a daughter.
42
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
So do I.
43
00:02:45,370 --> 00:02:47,810
Is this destiny or what?
44
00:02:48,970 --> 00:02:53,570
By the way, I'm Stanley Ogilvie. I'm
Della Fitzgerald. Nice to meet you,
45
00:02:53,610 --> 00:02:54,950
Stanley. Nice to meet you.
46
00:02:55,370 --> 00:02:57,450
Well, we better get going. We don't want
to be late.
47
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
For what?
48
00:03:00,850 --> 00:03:01,850
Our meeting.
49
00:03:02,870 --> 00:03:08,490
Oh, I'm sorry. I was just thinking of my
daughter.
50
00:03:19,050 --> 00:03:20,990
at your place while my house is being
fumigated?
51
00:03:21,250 --> 00:03:23,390
Oh, well, I think you would have been
enough.
52
00:03:23,670 --> 00:03:26,850
You didn't have to cook dinner for me. I
didn't. This is for me.
53
00:03:28,590 --> 00:03:29,910
Can you say holiday in?
54
00:03:30,910 --> 00:03:35,010
Oh, girl, I was just pulling in. Oh,
before I forget, Gertie called to remind
55
00:03:35,010 --> 00:03:39,270
that the Big Whiz party is here this
Wednesday night. Okay, cool. So,
56
00:03:39,410 --> 00:03:42,470
remember I told you about that
scholarship representative meeting me on
57
00:03:42,750 --> 00:03:44,750
How can I forget? That's all you've been
talking about.
58
00:03:44,970 --> 00:03:47,530
Well, should I ask the professor to come
here to meet the rep?
59
00:03:47,880 --> 00:03:49,020
Or should we go to my boo's apartment?
60
00:03:49,540 --> 00:03:51,980
Uh, I wouldn't do either. Some things
you need to keep private.
61
00:03:53,540 --> 00:03:54,580
Okay, maybe you're right.
62
00:03:54,940 --> 00:03:56,760
Besides, me and my boo are only engaged.
63
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
You may not want to mention that either.
64
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Hey, what's up, professor?
65
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
How'd it go yesterday?
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,080
Oh, do you even need to ask?
67
00:04:12,460 --> 00:04:14,080
We're going on a date tonight.
68
00:04:14,480 --> 00:04:16,899
Wait, did you tell her yet? Yeah, well,
I will.
69
00:04:17,100 --> 00:04:19,149
Oh, no. a honeymoon in central Maine.
70
00:04:20,529 --> 00:04:25,050
Wait, wait. How'd you avoid talking
about the kids? Well, I simply told her
71
00:04:25,050 --> 00:04:27,090
we needed to learn more about each other
first.
72
00:04:27,910 --> 00:04:29,070
Separate from the kids.
73
00:04:29,810 --> 00:04:30,810
Good.
74
00:04:31,790 --> 00:04:32,910
Hey, boo!
75
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
Oh, no!
76
00:04:34,950 --> 00:04:36,450
Let go of me!
77
00:04:37,490 --> 00:04:38,490
Cocoa puff?
78
00:04:39,530 --> 00:04:40,770
Sorry I haven't been around.
79
00:04:41,450 --> 00:04:44,790
Yeah, well, that explains why the
migraines have disappeared.
80
00:04:47,340 --> 00:04:49,980
It's just that I've been busy trying to
get this McDonald's scholarship.
81
00:04:51,060 --> 00:04:53,840
Isn't that the one where they'll send
you to the college of your choice? Yeah.
82
00:04:53,940 --> 00:04:57,980
You know there are some excellent
colleges in outer Mongolia.
83
00:04:58,900 --> 00:05:00,560
I don't know. I'd be too far from you.
84
00:05:01,080 --> 00:05:03,000
I'll get started on your recommendation
immediately.
85
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
Hey, y 'all.
86
00:05:09,240 --> 00:05:13,260
Hey. Hey, guys. You got to clear out. We
have to set up for our bit -wit party.
87
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
But we're studying.
88
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
At least they are.
89
00:05:21,580 --> 00:05:22,900
Foster Child ring a bell?
90
00:05:24,660 --> 00:05:25,680
Just go to Cam's room.
91
00:05:27,600 --> 00:05:29,260
Hey, boy, boy, boy.
92
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Let the games begin.
93
00:05:32,560 --> 00:05:34,060
Hey, loser. What's up, girl?
94
00:05:34,800 --> 00:05:37,200
So you and Andell ready to get beat and
bit with tonight?
95
00:05:37,560 --> 00:05:39,460
Not unless someone else is coming here
to play.
96
00:05:39,680 --> 00:05:43,820
Yeah, where's the shrimp you were
supposed to bring?
97
00:05:44,140 --> 00:05:47,460
Shrimp? I thought I was supposed to
bring the Remy Red. No, I was supposed
98
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
bring the Remy Red.
99
00:05:48,780 --> 00:05:50,740
Great. So we have all this liquor.
100
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
And no food.
101
00:05:52,760 --> 00:05:58,440
Hey, Gertie, I don't want to see you
cheating this time. Well, then you need
102
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
look the other way.
103
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
And there.
104
00:06:02,280 --> 00:06:04,560
I hear that's spraying your house around
here.
105
00:06:05,540 --> 00:06:06,620
It's termites.
106
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
That's all right, girl.
107
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Everybody's got them.
108
00:06:11,840 --> 00:06:13,420
I said it's termites.
109
00:06:15,260 --> 00:06:16,760
Okay, they just look like roaches.
110
00:06:47,370 --> 00:06:49,150
and some quality time with my daughter.
111
00:06:50,150 --> 00:06:51,250
In a minute, Kaylee.
112
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
Daddy's on the phone.
113
00:06:52,990 --> 00:06:56,110
You know, I'm going to be in your
neighborhood with my daughter. How about
114
00:06:56,110 --> 00:06:58,450
drop by? That way our daughters can
meet.
115
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
Well,
116
00:07:00,470 --> 00:07:01,930
my place is a mess.
117
00:07:02,290 --> 00:07:03,990
Are you forgetting I have a child, too?
118
00:07:05,690 --> 00:07:10,170
Well... Look, I don't want to be pushy.
I just really want to see you.
119
00:07:10,590 --> 00:07:15,050
But if you don't want to see me, it's
not... No, no, no, no, no. Of course I
120
00:07:15,050 --> 00:07:16,090
want to see you. Good.
121
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
We'll be there in an hour.
122
00:07:20,760 --> 00:07:26,880
I'm dead.
123
00:07:34,340 --> 00:07:36,460
Hi. Hi, Miss Carter.
124
00:07:37,080 --> 00:07:41,460
I hate to bother you, but I was
wondering if little Ashley could come
125
00:07:41,460 --> 00:07:43,180
house for a little play date.
126
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
I didn't know you had kids.
127
00:07:47,560 --> 00:07:50,440
Well, I don't.
128
00:07:51,580 --> 00:07:53,500
You have some of your nieces and nephews
over?
129
00:07:54,800 --> 00:07:55,860
Actually, no, again.
130
00:07:57,320 --> 00:07:59,940
Okay, I'll be right back. I'm going to
go get my gun.
131
00:08:10,680 --> 00:08:14,360
Pack your bags, Zandelli, because we're
moving to...
132
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
You in the bed already?
133
00:09:01,820 --> 00:09:03,780
Alone? Too bad.
134
00:09:09,620 --> 00:09:12,500
Did I tell you guys about my date last
week?
135
00:09:12,740 --> 00:09:14,880
Wait, wait, wait, wait. You had a date?
136
00:09:15,120 --> 00:09:18,560
Now, I didn't hear anything on the news
about a missing person.
137
00:09:22,960 --> 00:09:25,380
This fool had to know to take me to Taco
Bell.
138
00:09:53,610 --> 00:09:55,470
Mr. Dudley from the scholarship program.
139
00:10:01,050 --> 00:10:05,070
Hello, Mr. Dudley. I'm Nikki Parker. No,
it's Dudley.
140
00:10:05,590 --> 00:10:07,150
Okay. Well, Mr.
141
00:10:07,390 --> 00:10:11,350
Dudley, I wasn't expecting you till
Friday. Yes, yes, yes, but we find that
142
00:10:11,350 --> 00:10:14,350
these unexpected visits are always so
much more revealing.
143
00:10:16,250 --> 00:10:17,310
May I come in?
144
00:10:23,310 --> 00:10:24,310
Yes, yes.
145
00:10:25,250 --> 00:10:28,130
This is my bridge club.
146
00:10:28,370 --> 00:10:29,129
Bridge club?
147
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
Very good.
148
00:10:30,370 --> 00:10:33,070
Yes, yes. And bridge club, this is Mr.
149
00:10:33,310 --> 00:10:36,230
Dudley, the scholarship rep I told you
about. Hi.
150
00:10:37,270 --> 00:10:39,750
I dabble in a little bridge myself.
151
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
Please continue on.
152
00:10:41,290 --> 00:10:44,470
Okay, okay. Okay, ladies, back to the
bridge game.
153
00:10:44,750 --> 00:10:47,390
And, Elle, why don't you start the
bidding?
154
00:10:59,120 --> 00:11:00,400
This must be a new kind of bridge.
155
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Yeah, it is.
156
00:11:02,040 --> 00:11:04,560
Excuse me, Mr. Daly, but can I offer you
something?
157
00:11:04,980 --> 00:11:07,100
I did miss lunch.
158
00:11:07,520 --> 00:11:10,020
Well, no problem. I will prepare you a
sandwich.
159
00:11:10,860 --> 00:11:13,660
Please have a seat. Thank you. You are
so welcome.
160
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
So, ladies, what are you drinking?
161
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
Fruit punch.
162
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
You want some?
163
00:11:29,930 --> 00:11:32,030
He doesn't want any of our fruit punch.
164
00:11:32,310 --> 00:11:35,110
Well, actually, I am a little parched.
165
00:11:36,390 --> 00:11:37,450
I'll get you some.
166
00:11:37,730 --> 00:11:40,210
No, we're all out of it.
167
00:11:40,630 --> 00:11:42,050
Uh -uh, there's plenty left.
168
00:11:43,850 --> 00:11:48,110
So, uh, tell me, Mr. Dudley, are you
married?
169
00:11:48,330 --> 00:11:51,230
No, no, no, I'm still very single. Oh,
really?
170
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
That's refreshing.
171
00:12:19,460 --> 00:12:20,660
More punch, please.
172
00:12:21,640 --> 00:12:25,440
You can have as much as you like, and
then some.
173
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
Oh, she's around.
174
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
Where?
175
00:12:59,360 --> 00:13:05,240
Um... Hey, professor, I need to buy...
Doc, here she is!
176
00:13:05,700 --> 00:13:06,699
Hey, there.
177
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
Hey, Lee.
178
00:13:08,040 --> 00:13:10,100
Give Daddy a big hug.
179
00:13:10,940 --> 00:13:14,580
Are you trying to get freaky? Yeah, just
play along. I'll make it worth your
180
00:13:14,580 --> 00:13:16,640
while. So good because you're a doctor.
181
00:13:17,600 --> 00:13:19,100
Mom, she's big.
182
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
The way you talked about her, I thought
she was much younger.
183
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Yeah, yeah.
184
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Overactive thyroid.
185
00:13:27,560 --> 00:13:31,360
Oh, is that a breast doll? I've been
meaning to get one. Can I play with it?
186
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
I? Can I? Please?
187
00:13:32,600 --> 00:13:35,700
Um, Lauren, why don't you and Casey go
play in her room? Yeah! That's a good
188
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
idea.
189
00:13:37,000 --> 00:13:38,620
Okay. Where's my room?
190
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Don't you remember?
191
00:13:41,140 --> 00:13:42,380
Okay. Come on.
192
00:13:43,900 --> 00:13:45,440
Uh, why don't you have a seat?
193
00:13:46,220 --> 00:13:48,640
Uh, would you like some wine? Sure. I'd
love some.
194
00:13:49,800 --> 00:13:51,040
I hope you like Beaujolais.
195
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
It's my favorite.
196
00:13:52,640 --> 00:13:53,519
Mine, too.
197
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Here you go.
198
00:13:56,520 --> 00:13:59,760
Here's to, uh... Well, here's to single
parenthood.
199
00:14:03,080 --> 00:14:05,280
So, how long have you been single?
200
00:14:05,880 --> 00:14:06,940
All my life.
201
00:14:07,400 --> 00:14:13,180
Well, with the exception of that one
week, but she's in jail for trying to
202
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
me.
203
00:14:15,340 --> 00:14:16,820
So that's Kaylee's mom?
204
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Oh, no, no, no, no.
205
00:14:18,760 --> 00:14:22,680
I can't stand Kaylee's mom. I just left
with her because I was drunk.
206
00:14:24,880 --> 00:14:27,060
Oh, mama, look at the time.
207
00:14:53,800 --> 00:14:58,080
explain. She's not your daughter, is
she? Yeah, of course she's my daughter.
208
00:14:58,180 --> 00:14:59,500
What's her favorite ice cream?
209
00:14:59,780 --> 00:15:02,060
Her favorite food?
210
00:15:03,020 --> 00:15:04,280
Her favorite book?
211
00:15:04,700 --> 00:15:06,900
Her birthday?
212
00:15:07,240 --> 00:15:12,060
I can explain.
213
00:15:12,440 --> 00:15:17,460
What kind of sick person preys on single
mothers?
214
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Desperate ones?
215
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Just help.
216
00:15:21,300 --> 00:15:22,440
Come on, sweetie.
217
00:15:31,240 --> 00:15:35,500
Weirdo. I really like this big whip.
218
00:15:37,520 --> 00:15:38,960
It's big whip.
219
00:15:39,540 --> 00:15:42,680
Whatever we win, rise and fly.
220
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
Next.
221
00:15:45,920 --> 00:15:47,500
Mickey, it's your turn. You want to
play?
222
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
No, Endell.
223
00:15:49,540 --> 00:15:50,840
We've been playing long enough.
224
00:15:51,180 --> 00:15:52,820
I want to have my interview.
225
00:15:53,450 --> 00:15:56,650
Hey, young people, I need y 'all to hold
it down. Some of us are trying to
226
00:15:56,650 --> 00:16:00,110
study. Dang, it's like some funky old
feet up in here.
227
00:16:01,970 --> 00:16:04,270
Surprise! I took off my shoes!
228
00:16:06,790 --> 00:16:11,830
You know, I am feeling like, how do you
young people say, jiggy?
229
00:16:13,190 --> 00:16:15,050
Are you related to Professor Ogilvie?
230
00:16:16,530 --> 00:16:20,790
Mr. Dudley, can I please get you some
coffee, tea, your shoes?
231
00:16:21,880 --> 00:16:23,440
I would really like to get on with my
interview.
232
00:16:23,760 --> 00:16:26,060
Oh, pipe down, Miss Parker.
233
00:16:26,560 --> 00:16:28,340
You take things too seriously.
234
00:16:28,700 --> 00:16:32,240
You need to be more like Gertie over
here.
235
00:16:52,940 --> 00:16:54,800
last semester. That's great, Adele.
236
00:16:55,900 --> 00:16:57,480
No, I'm Mickey Parker.
237
00:16:58,240 --> 00:17:00,720
Oh, more punch. Please, please.
238
00:17:01,940 --> 00:17:05,640
What the heck is going on in here? T,
what are you doing? Hey, I'm taking a
239
00:17:05,640 --> 00:17:07,900
brise. Come on. Well, I might as well.
240
00:17:08,140 --> 00:17:09,520
Can't study with all this music
anywhere.
241
00:17:12,000 --> 00:17:13,060
Where did I go wrong?
242
00:17:32,490 --> 00:17:33,490
What about your interview?
243
00:17:33,550 --> 00:17:39,850
Out. Don't worry. Don't worry. We can
shake a tail feather in my hotel and
244
00:17:39,850 --> 00:17:41,030
the room when we're done.
245
00:17:41,830 --> 00:17:44,150
Good. Don't forget the punch.
246
00:18:04,810 --> 00:18:06,390
I can kiss that scholarship goodbye.
247
00:18:06,910 --> 00:18:08,850
Yeah, but that party was off the hook.
248
00:18:11,530 --> 00:18:14,410
Hello, Miss Parker. May I talk to you in
private?
249
00:18:15,570 --> 00:18:16,810
Uh, sure.
250
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
Thank you.
251
00:18:21,990 --> 00:18:25,270
Mr. Dudley, about last night, I can
explain.
252
00:18:26,010 --> 00:18:28,290
If you just give me a couple days to
think of something.
253
00:18:29,310 --> 00:18:33,430
No need, Miss Parker. I want to
apologize for my behavior last night. I
254
00:18:33,430 --> 00:18:34,430
know what got into me.
255
00:18:34,680 --> 00:18:35,299
I do.
256
00:18:35,300 --> 00:18:36,360
Too much punch.
257
00:18:38,120 --> 00:18:39,200
Way too much.
258
00:18:40,280 --> 00:18:44,460
Anyway, I would like the chance to start
the interview process over, if you
259
00:18:44,460 --> 00:18:45,760
could forgive my atrocious behavior.
260
00:18:46,380 --> 00:18:50,920
Oh, it's all right, Mr. Dudley. We all
have to get buck wild every now and
261
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Thank you.
262
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
We'll meet tomorrow?
263
00:18:54,680 --> 00:18:57,040
Okay. Oh, and one more thing.
264
00:18:57,560 --> 00:18:59,840
I told Gertie I left town.
265
00:19:01,420 --> 00:19:02,820
I bet that's your plan.
266
00:19:12,240 --> 00:19:13,520
to start the interview process over
tomorrow.
267
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Oh, that's great.
268
00:19:16,080 --> 00:19:16,539
Hey,
269
00:19:16,540 --> 00:19:23,280
Professor.
270
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
I'm here.
271
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Why?
272
00:19:27,560 --> 00:19:31,200
You said if I pretended to be your
daughter, you would make it worth my
273
00:19:31,480 --> 00:19:36,760
Did I close the deal with Della? Who
cares? I did my part. I want my money.
274
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
You're right.
275
00:19:39,260 --> 00:19:41,220
Let me just get my wallet.
276
00:20:28,389 --> 00:20:30,030
pipe down, Miss Parker.
277
00:20:30,410 --> 00:20:31,990
Wait a minute. You take the... Oh, I'm
sorry.
278
00:20:32,830 --> 00:20:35,250
You guys still in love with me? No.
279
00:20:35,950 --> 00:20:38,930
Were you asking with me? Oh, I'm sorry.
Oh, good.
280
00:20:39,570 --> 00:20:40,570
Thank you.
281
00:20:40,950 --> 00:20:45,310
How did you not talk about the line I'm
supposed to be saying? Yeah.
20976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.