All language subtitles for the_parkers_s05e03_a_plot_with_a_view

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:02,460 T, we need to talk. 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,960 Stevie, for the last time, it's not going to work out between us. 3 00:00:07,580 --> 00:00:08,780 Move on. 4 00:00:09,220 --> 00:00:10,800 Forget about me. 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 Oh, get over yourself. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,860 No, I'm talking about our gig this weekend. 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,940 Without Kim, I'll be singing backup and lead. It's way too much, but we can't 8 00:00:21,940 --> 00:00:22,940 afford to blow this. 9 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 Yeah, you're right. 10 00:00:24,140 --> 00:00:26,540 What are we going to do? We've got to find another backup singer. 11 00:00:27,100 --> 00:00:28,800 Hey, man, it's all Kim's fault. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 I know. 13 00:00:30,090 --> 00:00:31,650 Why don't you pick her boyfriend over us? 14 00:00:32,750 --> 00:00:34,770 Why can't you do single and bitter like you? 15 00:00:37,310 --> 00:00:38,310 Hey, Nick. Hey. 16 00:00:38,970 --> 00:00:39,970 Why are you still down? 17 00:00:40,410 --> 00:00:43,030 Professor threatened you with another restraining order? No need. 18 00:00:43,330 --> 00:00:44,810 The current one is still valid. 19 00:00:46,050 --> 00:00:46,869 What's up? 20 00:00:46,870 --> 00:00:47,870 I miss Kim. 21 00:00:48,890 --> 00:00:51,370 Well, if there's anything I can do... Well, I also miss her chipping in for 22 00:00:51,370 --> 00:00:52,550 rent. She paid rent? 23 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 Not by choice. 24 00:00:54,990 --> 00:00:58,450 Every month, I used to go through her purse and take the money out. 25 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 That's what mamas do. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,660 You need to be committed for eternity. 27 00:02:27,140 --> 00:02:28,860 Hi. Welcome to the audition. 28 00:02:29,220 --> 00:02:32,400 As you know, we're looking for a backup singer to join our group Freestyle 29 00:02:32,400 --> 00:02:36,860 Unity. Yeah, so, uh, don't be nervous. You can start any time you're ready, uh, 30 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 Monica. 31 00:03:13,800 --> 00:03:14,539 in this band. 32 00:03:14,540 --> 00:03:15,499 Why not? 33 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Because you can't sing. 34 00:03:17,220 --> 00:03:20,680 I can't sing. You have no taste and you're just one opinion. 35 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 What you think, girl? 36 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Oh, 37 00:03:25,420 --> 00:03:26,760 I'm sorry. 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,600 T's right. That was bad. 39 00:03:30,140 --> 00:03:33,180 Okay, so y 'all just two opinions and y 'all don't matter. 40 00:03:33,420 --> 00:03:36,460 Well, yeah, we kind of do since we're the ones doing the hiring. 41 00:03:36,820 --> 00:03:39,260 Yeah, so let's talk and then start walking. 42 00:07:11,820 --> 00:07:15,000 Ms. Reginald, how may I help you? Don't look at me. She's the one dying. 43 00:07:15,740 --> 00:07:18,900 Not to worry. We'll take very good care of you. 44 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 Uh, slow your roll, Reg. I'm not dying yet. 45 00:07:22,400 --> 00:07:24,780 I'm just here to take advantage of you two for one special. 46 00:07:25,080 --> 00:07:29,660 Ooh, then we must start by choosing a casket. This is our top of the line. 47 00:07:29,660 --> 00:07:33,620 solid bronze with an ivory pearl finish lined in silk with platinum accents. 48 00:07:33,840 --> 00:07:35,480 It's only $10 ,000. 49 00:07:36,160 --> 00:07:41,120 Oh, you know what? It's beautiful, but that's not quite what I had in mind. 50 00:07:41,520 --> 00:07:44,200 You know, it's too, too, um... Expensive. 51 00:07:44,580 --> 00:07:45,700 I understand. 52 00:07:46,160 --> 00:07:51,760 We also have a lovely emerald green copper casket lined in satin with 14 53 00:07:51,760 --> 00:07:54,020 gold accents for only $6 ,000. 54 00:07:54,620 --> 00:07:56,820 Oh, we getting close, the ranch. 55 00:07:58,640 --> 00:08:05,400 We offer an oak casket with a velvet lining and matching oak handles for a 56 00:08:05,400 --> 00:08:06,460 $3 ,000. 57 00:08:09,770 --> 00:08:13,210 We have a used pine box out in the trash you can have for a hundred bucks. 58 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 Really? 59 00:08:15,750 --> 00:08:18,530 Might I suggest we move to a burial plot. 60 00:08:18,850 --> 00:08:19,829 Good idea. 61 00:08:19,830 --> 00:08:22,090 Were you thinking of an ocean or a mountain view? 62 00:08:22,350 --> 00:08:25,650 What? She's going to be six feet under. The only thing she's going to see is 63 00:08:25,650 --> 00:08:26,650 dirt. 64 00:08:26,770 --> 00:08:32,770 Those ocean views sound kind of pricey. How much would a plot cost next to the 65 00:08:32,770 --> 00:08:33,770 freeway? 66 00:08:34,090 --> 00:08:35,490 What about a headstone? 67 00:08:36,070 --> 00:08:36,989 What about it? 68 00:08:36,990 --> 00:08:40,030 Were you planning on having one or shall I write your name? on a piece of 69 00:08:40,030 --> 00:08:41,990 cardboard and attach it to a broom handle. 70 00:08:42,750 --> 00:08:47,070 Well, see, we'd like a fancy funeral, but we can't afford that kind of money. 71 00:08:47,350 --> 00:08:48,470 Yes, you can. 72 00:08:49,210 --> 00:08:54,090 With a small down payment and modest monthly installments, even you can 73 00:08:54,090 --> 00:08:59,010 the most lavish of burials because at Heavenly Hills, we put death within your 74 00:08:59,010 --> 00:09:00,010 reach. 75 00:09:00,170 --> 00:09:04,010 Fred, I'm going to take the bronze caskets, the ocean views, and the marble 76 00:09:04,010 --> 00:09:07,890 headstone. Excellent choice. Let me just run a simple credit check and you'll be 77 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 on your way. 78 00:09:08,960 --> 00:09:10,520 May I have your social security number? 79 00:09:10,760 --> 00:09:15,820 Of course. It's 1 -2 -1 -0 -0 -4 -2 -4 -2. 80 00:09:17,180 --> 00:09:19,840 Nicky, you never qualify. You have lovely credit. 81 00:09:20,060 --> 00:09:22,920 I know. That's why I used to profess a social security number. 82 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 But I thought he earned his credit. 83 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 He did. 84 00:09:26,760 --> 00:09:28,300 But it's still better than mine. 85 00:09:30,420 --> 00:09:34,700 You're approved. Now all I need is your deposit and your signature on the dotted 86 00:09:34,700 --> 00:09:36,180 line. Hold on, Nicky. 87 00:09:36,440 --> 00:09:39,420 Why don't you take that contract home and talk it over with the professor? 88 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 You can always come back tomorrow. 89 00:09:41,220 --> 00:09:43,140 Unfortunately, this offer ends today. 90 00:09:43,660 --> 00:09:49,240 There you go, baby. Good. Now, all I need is your husband's signature, too. 91 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 Okay. 92 00:09:56,440 --> 00:09:59,220 Professor Stanley Ogilvie, just let the ink dry. 93 00:10:00,240 --> 00:10:03,020 Is that all right? Of course. You're his wife. 94 00:10:03,420 --> 00:10:04,420 Yes, I am. 95 00:10:12,069 --> 00:10:13,570 It's an honor to be here. 96 00:10:13,970 --> 00:10:14,970 I know. 97 00:10:15,390 --> 00:10:18,010 Welcome aboard. Oh, I'm really nervous. 98 00:10:18,370 --> 00:10:20,330 What if I screw up in front of all these people? 99 00:10:20,590 --> 00:10:24,610 Girl, you just chill and sing like you did in rehearsal, all right? Okay. Yo, 100 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 yo, yo, yo! 101 00:10:26,390 --> 00:10:31,290 Welcome to Freestyle Friday featuring Freestyle Unity. 102 00:10:31,590 --> 00:10:33,490 Y 'all, show them some love. 103 00:10:36,110 --> 00:10:37,570 All right, y 'all, let's do this. 104 00:10:38,370 --> 00:10:39,470 Okay. Yeah. 105 00:10:39,810 --> 00:10:41,170 Come on. 106 00:10:41,560 --> 00:10:44,860 I'm with my boy G with your girl, so what you want to do? You feeling me? I'm 107 00:10:44,860 --> 00:10:46,240 feeling you, so I'm going to make a move. 108 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Yeah. 109 00:10:48,740 --> 00:10:51,220 Sing it to me, girl. Bye. 110 00:10:51,440 --> 00:10:53,800 I'm feeling sexy, looking good, I got it going on. 111 00:10:54,020 --> 00:10:57,180 Come at me from the beginning, baby, bring it on. Bye, baby. 112 00:10:57,440 --> 00:11:00,760 You know I'm feeling right. Don't be shy, cause it'll be alright. 113 00:11:01,240 --> 00:11:03,360 Ew. Erica, you're killing my heart. 114 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Yeah, you were. 115 00:11:06,880 --> 00:11:08,500 Yeah, that was the lead, and I'm the lead singer. 116 00:11:10,020 --> 00:11:11,080 Sorry to interrupt. 117 00:11:11,440 --> 00:11:13,920 But you have a show here? We're cool, we're cool. Okay. 118 00:11:14,440 --> 00:11:19,460 Excuse us, y 'all. We have some sound problems. What the hell's going on? 119 00:11:19,960 --> 00:11:23,360 Erica, I'm tripping. No, I'm sorry. I was just nervous. I got mixed up. 120 00:11:24,520 --> 00:11:27,420 Okay. All right, no biggie. Yeah, we'll just do it over. 121 00:11:27,620 --> 00:11:28,519 All right, cool. 122 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Yeah. 123 00:11:30,600 --> 00:11:31,700 Sing it, Penny McGraw. 124 00:11:59,680 --> 00:12:04,380 What you want to do? 125 00:12:29,200 --> 00:12:31,660 phone with Heavenly Hills Funeral Home? 126 00:12:31,920 --> 00:12:33,300 Woo, it's showtime. 127 00:12:35,080 --> 00:12:40,400 They wanted to make sure that my wife and I are happy with our new burial plot 128 00:12:40,400 --> 00:12:44,240 and to remind me that the first bill is due next month. 129 00:12:46,000 --> 00:12:47,620 Sorry, I'm out of stamps. Try the post. 130 00:12:48,340 --> 00:12:55,040 Do you know anything about us buying a 131 00:12:55,040 --> 00:12:56,280 burial plot, Ms. Parker? 132 00:12:58,730 --> 00:12:59,850 We bought a burial plot, boo. 133 00:13:00,890 --> 00:13:04,350 I don't need a burial plot, you blockhead. 134 00:13:05,530 --> 00:13:07,870 My family has one for me in Georgia. 135 00:13:08,830 --> 00:13:12,530 Oh, no, you don't want to be buried down there. It's so hot and humid. 136 00:13:12,950 --> 00:13:15,850 Whatever you've done, you better undo it. 137 00:13:16,210 --> 00:13:17,390 And I mean fast. 138 00:13:18,350 --> 00:13:22,590 Okay, well, mail your payments on time, boo, because those late fees can really 139 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 add up. 140 00:13:28,560 --> 00:13:29,840 Nikki, he sounds serious. 141 00:13:30,300 --> 00:13:31,460 Girl, he was just playing. 142 00:13:32,520 --> 00:13:34,280 Even you can't be that psycho. 143 00:13:35,400 --> 00:13:38,200 Okay, well, I'll just go down to Heavenly Hills and get out of this whole 144 00:13:38,400 --> 00:13:43,400 How? Well, I'll simply explain what happened, and I'm sure Reg will happily 145 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 refund me my money. 146 00:14:05,239 --> 00:14:06,420 It's backstabbing Barbie. 147 00:14:07,080 --> 00:14:08,160 What's your problem? 148 00:14:08,680 --> 00:14:12,320 My problem is that you secretly plotted from the beginning to take over my part 149 00:14:12,320 --> 00:14:14,500 last night. It was sneaky and underhanded. 150 00:14:14,800 --> 00:14:16,660 Yeah, uh, she's right, Erica. 151 00:14:16,940 --> 00:14:19,180 No, you're just jealous because the crowd loves me. 152 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 She's got a point, Stevie. 153 00:14:21,340 --> 00:14:22,319 Huh? 154 00:14:22,320 --> 00:14:25,120 Therefore, I have some changes for you, Stevie. 155 00:14:25,440 --> 00:14:26,520 Are you crazy? 156 00:14:26,800 --> 00:14:28,660 Hold on. Let's just hear what she has to say. 157 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Okay. 158 00:14:30,580 --> 00:14:33,480 I'll be the new lead singer, and Stevie... 159 00:14:34,120 --> 00:14:35,280 You'll sing back up. 160 00:14:35,780 --> 00:14:38,780 Over my dead body? You are fired. Oh, easy now, Stevie. 161 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Nobody's getting fired. 162 00:14:41,200 --> 00:14:43,720 Maybe you and Erica can take turns singing lead. 163 00:14:43,960 --> 00:14:47,100 T, she cannot just waltz in here and start changing things around. 164 00:14:47,400 --> 00:14:48,880 Hey, sometimes change is good. 165 00:14:49,180 --> 00:14:51,540 And T, no more rapping. 166 00:14:51,740 --> 00:14:55,500 What? Oh, hell no, girl. You got to go, Miss J -Lo. 167 00:15:08,490 --> 00:15:09,710 She's crazy. We're going to get caught. 168 00:15:10,230 --> 00:15:14,410 Nonsense. Now, all we have to do is find my contract, tear it up, and leave. 169 00:15:14,910 --> 00:15:18,910 Correction. All you have to do is find your contract, tear it up. I'm already 170 00:15:18,910 --> 00:15:19,910 leaving. Come on, Angela. 171 00:15:20,570 --> 00:15:22,050 No contract, no deal. 172 00:15:22,390 --> 00:15:26,750 Then I can be buried next to my boo in Georgia, where I belong. 173 00:15:28,570 --> 00:15:31,090 I belong in prison for breaking and entering. 174 00:15:32,070 --> 00:15:34,350 Come on, girl. Just help me find the contract. 175 00:15:34,830 --> 00:15:36,970 No. I don't want to go to jail. 176 00:15:37,560 --> 00:15:39,320 Prison stripes make me look fat. 177 00:15:42,300 --> 00:15:43,400 I'm going to leave that one alone. 178 00:15:47,560 --> 00:15:48,419 Not here. 179 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Bye. 180 00:15:50,520 --> 00:15:51,760 I failed it. 181 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Let's get it done. 182 00:15:53,940 --> 00:15:55,160 Come on. Quick. 183 00:16:13,770 --> 00:16:14,770 supposed to take in again. 184 00:16:15,130 --> 00:16:17,730 That doesn't matter. It's a closed casket ceremony. 185 00:16:18,490 --> 00:16:19,790 All right, give me a hand with this. 186 00:16:20,470 --> 00:16:21,470 Holy cow! 187 00:16:21,870 --> 00:16:23,750 It's made out of iron? 188 00:16:27,490 --> 00:16:28,490 Okay, hurry up. The coffin's clear. Come on. 189 00:16:43,530 --> 00:16:48,130 It's right in here. Oh, somebody come here. There ain't nobody coming. Oh, 190 00:16:52,450 --> 00:16:53,450 why? 191 00:16:55,270 --> 00:16:57,190 Oh, take me with you. 192 00:16:57,970 --> 00:16:58,970 Oh, there. 193 00:16:59,170 --> 00:17:00,149 It's okay. 194 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 It's okay. 195 00:17:01,830 --> 00:17:03,050 Who are you? 196 00:17:04,869 --> 00:17:07,130 I work here, but... 197 00:17:10,859 --> 00:17:13,760 I'd like to open the casket and get the ceremony started. 198 00:17:14,000 --> 00:17:15,819 But I thought it was a closed casket. 199 00:17:16,460 --> 00:17:18,180 Mildred wanted it to be open. 200 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 Who's Mildred? 201 00:17:19,599 --> 00:17:20,599 The deceased. 202 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 Oh, yeah. 203 00:17:24,440 --> 00:17:27,200 I don't think you want an open casket. Well, why not? 204 00:17:28,260 --> 00:17:33,680 Well, because it was a horrible death, and I did what I could for her with hair 205 00:17:33,680 --> 00:17:38,200 and makeup, but she's all big and bloated, and trust me, you wouldn't 206 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 her. 207 00:17:40,110 --> 00:17:41,830 Mildred died of a heart attack. 208 00:17:42,430 --> 00:17:43,830 Shocked the hell out of me, too. 209 00:17:45,010 --> 00:17:49,270 If I can have your attention, please. I'd like to get this memorial service 210 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 started. 211 00:17:51,410 --> 00:17:57,450 I remember when my dear sweet friend Mildred and I met over 50 years ago in 212 00:17:57,450 --> 00:17:59,090 college. Oh, wrap it up, lady. 213 00:17:59,310 --> 00:18:00,570 This ain't the only funeral tonight. 214 00:18:02,150 --> 00:18:07,190 Per Mildred's request, everyone is invited to the crematorium where her 215 00:18:07,190 --> 00:18:08,750 will be cremated immediately. 216 00:18:09,390 --> 00:18:10,390 Cremate? 217 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Boss, I'm real sorry. 218 00:18:18,530 --> 00:18:20,270 Come on, Andy. That's enough of that. 219 00:18:20,890 --> 00:18:22,990 I told you it was a record. 220 00:18:24,170 --> 00:18:25,870 That ain't great. 221 00:18:26,710 --> 00:18:27,710 Aha! 222 00:18:28,370 --> 00:18:30,250 There's your funeral crasher. 223 00:18:31,190 --> 00:18:35,310 Thank you for showing me where Ms. Parker lives, Mr. Overby. Oh, it was my 224 00:18:35,310 --> 00:18:38,730 pleasure. And I insist you press charges. 225 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 Ms. 226 00:18:43,350 --> 00:18:45,310 Parker, we need to talk. 227 00:18:46,480 --> 00:18:47,339 About what? 228 00:18:47,340 --> 00:18:49,940 I know you snuck into my office and stole your contract. 229 00:18:50,340 --> 00:18:51,360 You can't prove it. 230 00:18:51,680 --> 00:18:53,500 We have you on surveillance tape. 231 00:18:53,760 --> 00:18:55,640 Well, okay, she did it, so what? 232 00:18:55,900 --> 00:18:57,820 I lied. We don't have surveillance cameras. 233 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Bullshit! 234 00:19:02,140 --> 00:19:04,640 You still have no proof I found a contract. 235 00:19:05,220 --> 00:19:09,120 Really, Ms. Parker? Do you think I'm an amateur? I have a copy. 236 00:19:09,880 --> 00:19:13,580 Okay, um, look, I'm sorry, Reg. I just got it over my head. 237 00:19:14,280 --> 00:19:15,460 I just want her out of my contract. 238 00:19:15,780 --> 00:19:18,500 Yeah, I'm sorry. It's too late. There's nothing you can do. 239 00:19:18,820 --> 00:19:21,640 Uh -huh. She could keep crashing your funeral. Yeah. 240 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Yeah, that's right. 241 00:19:23,260 --> 00:19:26,700 I'll keep jumping out of caskets until you let me out of my contract. That's 242 00:19:26,700 --> 00:19:27,599 what I'm going to do. 243 00:19:27,600 --> 00:19:28,660 You're not serious. 244 00:19:29,120 --> 00:19:30,300 You don't know her very well. 245 00:19:30,500 --> 00:19:32,020 Yeah, I'm crazy. I'm crazy. 246 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 Fine. 247 00:19:37,140 --> 00:19:39,660 We never want to see you back at Heavenly Hills again. 248 00:19:40,540 --> 00:19:41,960 Unless... It's your funeral. 249 00:19:42,460 --> 00:19:45,620 Me and my boy are going to be brought together in Georgia where we belong. 250 00:19:45,960 --> 00:19:48,720 We don't need you or heaven to hear. 251 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 Come in. 252 00:19:56,960 --> 00:19:58,040 Hey, Nick. Hey. 253 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 So, what's the big surprise? 254 00:20:07,050 --> 00:20:08,830 No shame. We already kicked you out of the band. 255 00:20:09,070 --> 00:20:11,070 Yeah, so don't make us kick you out of Nicky's place, too. 256 00:20:12,310 --> 00:20:13,310 What's going on? 257 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 I guess they haven't heard. 258 00:20:15,370 --> 00:20:16,370 I live here. 19790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.