Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,350
The head of the psych department loved
my thesis.
2
00:00:05,690 --> 00:00:06,690
Why would I be angry?
3
00:00:06,790 --> 00:00:09,890
Well, you know that he used you as a
guinea pig for his thesis.
4
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
Kim.
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,010
I want him back.
6
00:00:16,410 --> 00:00:20,230
Then go after him. I love you, Mama. I
love you too, baby.
7
00:00:22,610 --> 00:00:24,110
My baby's going to Harvard.
8
00:00:24,390 --> 00:00:25,390
That's right.
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,870
Absolutely positively.
10
00:00:28,670 --> 00:00:32,830
Not guilty. I have no choice but to
declare this case a mistrial.
11
00:00:33,070 --> 00:00:35,750
He just left me $10 million.
12
00:00:37,690 --> 00:00:39,670
Professor Ogilvy.
13
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Harris?
14
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
Harris Walker?
15
00:00:42,990 --> 00:00:46,190
But you're not going to get away with it
because I'm going to stop you if it's
16
00:00:46,190 --> 00:00:49,950
the last thing I do. I have buried four
husbands and collected their insurance
17
00:00:49,950 --> 00:00:54,450
and have gotten away with it. I want to
introduce you to my new wife.
18
00:00:56,500 --> 00:00:58,240
Mrs. Stanley Ogilvie.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
No!
20
00:01:06,100 --> 00:01:12,340
Hey, y 'all. Say. Look, I am really
worried. The professor is missing and I
21
00:01:12,340 --> 00:01:13,340
no idea where he is.
22
00:01:13,720 --> 00:01:17,100
When's the last time you saw him? Um,
about an hour ago.
23
00:01:18,980 --> 00:01:22,840
I lost him on the freeway after I
accidentally clipped that police car.
24
00:01:26,510 --> 00:01:28,850
go. The professor is married. Let him
have his happiness.
25
00:01:29,990 --> 00:01:31,010
What did you say?
26
00:01:33,370 --> 00:01:35,370
Oh, you know, I was only repeating
something T said.
27
00:01:39,730 --> 00:01:46,110
Oh, honey, I almost forgot. I need money
to get my rose voice washed. It's
28
00:01:46,110 --> 00:01:51,170
filthy. Oh, baby, no wife of mine should
be seen at a car wash.
29
00:01:51,810 --> 00:01:53,930
Here, buy a new one.
30
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Things will get better.
31
00:02:17,060 --> 00:02:19,020
Not any time soon, but one day.
32
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
What's the point?
33
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
My boo married.
34
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
I came away at Harvard.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,380
I'm sorry. That just still makes me
laugh.
36
00:02:34,860 --> 00:02:36,260
It's not funny, Stevie.
37
00:02:36,900 --> 00:02:38,780
I mean, I'm all alone.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,640
Well, how about me and T drop by to see
you tonight?
39
00:02:47,720 --> 00:02:49,180
It'd be even nicer if you fried some
chicken.
40
00:02:50,460 --> 00:02:51,820
Okay, we can each bring a dish.
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,280
Does something have to be in it?
42
00:03:46,280 --> 00:03:47,940
Kim's favorite, Dumb and Dumber.
43
00:03:50,640 --> 00:03:55,380
Yeah, well, thanks, Nikki, but I sort of
got to get going. Yeah, actually, me
44
00:03:55,380 --> 00:03:57,860
too, but maybe another time. Yeah,
another time. Oh,
45
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
oh, okay.
46
00:04:00,180 --> 00:04:02,080
Well, it's just as well.
47
00:04:02,440 --> 00:04:06,160
You know, I have to get used to being
absolutely...
48
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
I'm a dumber as a comedy.
49
00:04:33,260 --> 00:04:35,840
But it reminds me of my camera.
50
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Well,
51
00:04:44,140 --> 00:04:47,020
we need to get on the road.
52
00:04:47,560 --> 00:04:49,040
All righty. All righty.
53
00:04:49,620 --> 00:04:50,900
It's midnight, Nikki. Yeah.
54
00:04:51,220 --> 00:04:53,380
You're right, baby. It is late. It's
late.
55
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
It's way too late for you guys to be on
the road. You can stay here tonight.
56
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
Pull out cows, right?
57
00:05:50,190 --> 00:05:51,850
Yo, I'm starting to get a little creeped
out. You?
58
00:05:53,030 --> 00:05:54,470
I have to sleep in these damn things.
59
00:05:55,670 --> 00:05:58,030
I think she's losing it. We need to get
out of here.
60
00:06:00,930 --> 00:06:04,630
Um, Nikki, I couldn't find any extra
toothbrushes. Do you have any?
61
00:06:05,070 --> 00:06:07,350
Um, I think so. Let me take a look.
Okay. Hey.
62
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
All right.
63
00:06:09,670 --> 00:06:10,670
Okay, now it's our chance. Go.
64
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
Run.
65
00:06:12,530 --> 00:06:13,530
Oh, sorry.
66
00:06:14,430 --> 00:06:16,270
Run, Auntie. Run while you still can.
67
00:06:25,770 --> 00:06:28,530
I'm not sure, but I think they were that
blur that just flew by me.
68
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Girl,
69
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
I thought they never leave.
70
00:06:35,090 --> 00:06:37,670
Why are you up here so early? Oh, I
thought you could use some company.
71
00:06:38,170 --> 00:06:40,910
Thanks. You know I'm going crazy without
my pudding and my boo around.
72
00:06:41,270 --> 00:06:44,190
Oh, it's not so bad. I live alone and I
love it.
73
00:06:45,270 --> 00:06:46,430
You don't have a choice.
74
00:07:08,360 --> 00:07:09,840
don't you have something more important
to do?
75
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Like what?
76
00:07:11,140 --> 00:07:14,180
Uh, like, like finding out where the
professor went.
77
00:07:14,540 --> 00:07:15,700
What are you talking about?
78
00:07:16,140 --> 00:07:20,060
Well, someone is stubborn for him, and
they say he's taking two weeks off.
79
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Paris.
80
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
She's making a move.
81
00:07:23,980 --> 00:07:26,400
Well, they're married. I would say she's
made her move.
82
00:07:29,060 --> 00:07:31,980
Where are they talking? I don't know, I
swear.
83
00:07:32,260 --> 00:07:34,440
Uh, Mickey, they probably just went on
their honeymoon.
84
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
Honeymoon?
85
00:07:36,540 --> 00:07:37,660
What else do you know?
86
00:07:43,210 --> 00:07:45,510
Look me in the eye, Stevie. Oh, not
that.
87
00:07:45,850 --> 00:07:47,010
Look. Looking.
88
00:07:51,390 --> 00:07:52,490
I don't know.
89
00:07:54,490 --> 00:07:58,030
Someone around here must know where the
professor is.
90
00:08:13,260 --> 00:08:14,600
I already told you. I don't know
anything.
91
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
I swear.
92
00:08:16,020 --> 00:08:17,300
I see.
93
00:08:17,740 --> 00:08:20,060
Then maybe we'll just watch Glitter
again.
94
00:08:23,980 --> 00:08:27,420
Please don't make me look at Mariah's
big old forehead again. Please.
95
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
Talk.
96
00:08:30,900 --> 00:08:31,920
All right, all right.
97
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
They rented a yacht to go on their
honeymoon.
98
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
When are they leaving?
99
00:08:37,860 --> 00:08:39,780
Tonight. From the marina.
100
00:08:40,559 --> 00:08:41,740
Name of the boat is...
101
00:08:42,479 --> 00:08:43,479
110 and out.
102
00:08:44,700 --> 00:08:45,700
So that's her plan?
103
00:08:46,180 --> 00:08:47,780
To get rid of the professor at sea?
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,240
Uh -uh. Now she's not going to make a
widow out of me.
105
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Hey, girl.
106
00:08:58,440 --> 00:08:59,460
What are you doing?
107
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Torture him, Woody.
108
00:09:03,360 --> 00:09:04,360
Oh, hey, Woody.
109
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
And now, I'm going to need you to drive
me to the marina. What's the matter with
110
00:09:10,280 --> 00:09:11,019
your car?
111
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
The trunk won't close.
112
00:09:12,180 --> 00:09:14,440
It broke when I tried to open it to get
Woody out.
113
00:09:15,740 --> 00:09:19,660
Now, come on. This is a matter of life
and death. We gotta save the professor.
114
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Hey,
115
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
what about me?
116
00:09:22,440 --> 00:09:24,280
Oh, I almost forgot, Woody. I'm sorry.
117
00:09:25,960 --> 00:09:27,520
That's for not talking sooner. Enjoy.
118
00:09:43,449 --> 00:09:45,250
Okay, okay, this is it. One turn or not.
119
00:09:45,510 --> 00:09:46,590
Now look, here's the plan.
120
00:09:47,090 --> 00:09:50,810
We're gonna stow away and wait for Paris
to make a move, then we'll catch her in
121
00:09:50,810 --> 00:09:51,289
the act.
122
00:09:51,290 --> 00:09:52,890
No, there's one thing wrong with that
plan.
123
00:09:53,150 --> 00:09:54,510
What? It includes me.
124
00:09:56,170 --> 00:09:59,810
How can you go when my boo's life is at
stake? Quit it. No, no, no, no.
125
00:10:00,450 --> 00:10:01,630
I got your car key.
126
00:10:02,110 --> 00:10:03,110
Get in that bed.
127
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Don't want us for my book.
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Don't want us for my book.
129
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Don't want us for my book.
130
00:10:21,160 --> 00:10:23,380
Now be careful, Lendell, because your
head is big.
131
00:10:52,940 --> 00:10:53,859
Great idea.
132
00:10:53,860 --> 00:10:57,240
Oh, I want it somewhere isolated and
romantic.
133
00:10:57,980 --> 00:11:02,680
Someplace with no interruptions, no
phone calls, no witnesses.
134
00:11:04,980 --> 00:11:10,880
Witnesses? Oh, Jehovah's Witnesses. It
can be really irritating.
135
00:11:12,920 --> 00:11:19,400
Fortunately, there's nothing to do out
here but to make love over and over
136
00:11:19,400 --> 00:11:21,280
again. Oh, yes.
137
00:11:29,960 --> 00:11:30,980
Probably just a whale.
138
00:11:31,540 --> 00:11:34,260
Why are you so jumpy?
139
00:11:34,680 --> 00:11:35,920
Is it a honeymoon?
140
00:11:36,180 --> 00:11:37,240
Yeah, two words.
141
00:11:37,660 --> 00:11:38,840
Mickey Parker.
142
00:11:39,800 --> 00:11:46,100
You have no idea what a psycho she is.
And she has this habit of popping up at
143
00:11:46,100 --> 00:11:47,880
the most unexpected times.
144
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Say, what's in here?
145
00:11:51,340 --> 00:11:54,420
I don't know. I think that's just where
Fredo keeps the fresh fish.
146
00:11:54,900 --> 00:11:55,920
Yeah, you know, yeah.
147
00:11:56,420 --> 00:11:57,920
Speaking of Fredo, I...
148
00:11:58,270 --> 00:12:02,190
I don't care if he is the captain. I
don't like the way he looks at you.
149
00:12:02,770 --> 00:12:04,530
Oh, Stanley, please.
150
00:12:05,190 --> 00:12:08,110
He probably just has his eye on my
wardrobe.
151
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
He's gay.
152
00:12:10,050 --> 00:12:13,770
Oh, well, that explains why he gave me
the eye, too.
153
00:12:17,270 --> 00:12:20,070
Dinner is served.
154
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Good.
155
00:12:22,110 --> 00:12:23,510
I'm starved.
156
00:12:23,770 --> 00:12:24,770
Me, too.
157
00:12:26,320 --> 00:12:29,200
You don't think that Miss Parker really
could swim out this far, do you?
158
00:12:29,540 --> 00:12:35,280
Oh, darling, I don't think you have to
worry about Miss Parker or anything else
159
00:12:35,280 --> 00:12:36,540
ever again.
160
00:13:22,819 --> 00:13:25,020
champagne. Yeah.
161
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
Here you go.
162
00:13:48,320 --> 00:13:54,780
To the most Wonderful, most beautiful
wife a man could ever have.
163
00:13:55,780 --> 00:13:59,820
That whale's getting closer.
164
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Don't worry about it. Did you drink up?
165
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
at the time.
166
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Yeah.
167
00:14:24,200 --> 00:14:25,560
It does seem good.
168
00:14:26,080 --> 00:14:27,840
Are you all right, sweetheart?
169
00:14:28,340 --> 00:14:32,540
Yeah, I don't know. All of a sudden, I
feel a little woozy.
170
00:14:34,120 --> 00:14:37,600
Well, maybe you have a touch of motion
sickness.
171
00:14:38,040 --> 00:14:40,360
You know, why don't you lay down? Come
on.
172
00:14:41,760 --> 00:14:44,740
It's weird. It just came over me all of
a sudden.
173
00:14:47,000 --> 00:14:50,290
I'll go see if Fredo has some Some
medicine.
174
00:14:58,810 --> 00:15:03,050
So how was my gay act?
175
00:15:03,250 --> 00:15:04,730
A little too convincing.
176
00:15:05,090 --> 00:15:06,690
Is there something you want to tell me?
177
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Yes.
178
00:15:08,330 --> 00:15:11,950
Look, this is the last time I'm tired of
sharing you. Don't worry, baby.
179
00:15:12,270 --> 00:15:15,610
After this, you'll never have to worry
about money again.
180
00:15:16,570 --> 00:15:17,570
All right.
181
00:15:17,870 --> 00:15:18,950
Let's dump them over there.
182
00:15:20,530 --> 00:15:22,610
Give the sedative a little longer to set
in.
183
00:15:22,930 --> 00:15:23,930
But I have an idea.
184
00:15:24,670 --> 00:15:26,890
It is my honeymoon night.
185
00:15:30,090 --> 00:15:31,130
Go to my cabin.
186
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
Yes.
187
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
Boo!
188
00:15:46,130 --> 00:15:48,270
Boo! Boo! Come on. Come on.
189
00:15:48,550 --> 00:15:49,930
Wake up. We gotta get out of here.
190
00:15:51,340 --> 00:15:53,880
Not to my wife. He gives me a little
kissy.
191
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
What the hell?
192
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
You smell like sea bass.
193
00:16:04,260 --> 00:16:07,380
Miss Parker?
194
00:16:07,740 --> 00:16:09,660
Oh, I'm having a nightmare.
195
00:16:11,600 --> 00:16:16,180
Come on, Professor. Please, baby. You
have got to wake up. Come on. We've got
196
00:16:16,180 --> 00:16:16,979
get out of here.
197
00:16:16,980 --> 00:16:19,660
Okay, okay, okay. Come on, baby. Come
on.
198
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Come on, Sparky, please.
199
00:16:22,730 --> 00:16:24,030
Get out of my dreams.
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Okay, look, come on.
201
00:16:30,610 --> 00:16:34,130
Okay, boo, boo, listen to me. Listen to
me.
202
00:16:34,610 --> 00:16:35,870
Parrot is trying to kill you.
203
00:16:36,090 --> 00:16:39,030
Now, I saw a little motorboat that we
could use to get out of here.
204
00:16:41,010 --> 00:16:42,010
That's nice.
205
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
Boo, please.
206
00:16:44,310 --> 00:16:45,770
I saw your position.
207
00:16:46,350 --> 00:16:47,550
I'll be right back.
208
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
I whiffed.
209
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
Fredo, get in here.
210
00:16:57,900 --> 00:17:00,160
What's up? When I left, he was on the
bed.
211
00:17:00,360 --> 00:17:01,540
Now he's on the couch.
212
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
Something's fishy.
213
00:17:03,420 --> 00:17:05,880
It smells like sea bass.
214
00:17:07,980 --> 00:17:09,619
Suit tight. Thank you.
215
00:17:12,780 --> 00:17:14,300
Hey, Purse. Hey, y 'all.
216
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
Hey.
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
You.
218
00:17:17,420 --> 00:17:19,660
Yeah, uh, small world, isn't it?
219
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
dead woman.
220
00:17:22,720 --> 00:17:24,099
You want to be with your boo?
221
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
No problem.
222
00:17:25,819 --> 00:17:28,040
Fredo can throw you overboard with her.
223
00:17:29,180 --> 00:17:31,400
Okay, but I might need some help.
224
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
Take care of her.
225
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Okay, okay.
226
00:17:36,740 --> 00:17:38,880
Wait a minute, Fredo. Okay, listen,
listen, listen.
227
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Listen to me, Claire.
228
00:17:40,380 --> 00:17:42,300
I liked it better when you was gay. You
had to do this.
229
00:17:53,680 --> 00:17:55,380
It's just you and me.
230
00:17:55,620 --> 00:17:58,260
One man up to one man up.
231
00:17:59,460 --> 00:18:00,680
Bring it on.
232
00:18:01,240 --> 00:18:06,320
Girl, I'm going to kick your skinny evil
ass all up and down this boat.
233
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Finish her off.
234
00:19:00,390 --> 00:19:03,550
Well, I tried to tell you she was just
after your money.
235
00:19:04,910 --> 00:19:06,410
But I have so much to offer.
236
00:19:08,430 --> 00:19:11,150
I know. And I wish you offered to me
more often.
237
00:19:50,090 --> 00:19:53,710
If it hadn't been for you, I would have
ended up at the bottom of the ocean.
238
00:19:54,930 --> 00:19:58,510
Well, if it wasn't for you, Paris would
have chopped me up into tiny pieces and
239
00:19:58,510 --> 00:19:59,710
sent me to the sharks.
240
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
Well,
241
00:20:08,090 --> 00:20:10,850
the only problem we have now is how do
we get this boat back?
242
00:20:11,510 --> 00:20:14,290
Well, um, you steer it like a car.
243
00:20:14,750 --> 00:20:15,830
Now, how hard could that be?
244
00:20:25,450 --> 00:20:26,450
But no.
245
00:20:28,130 --> 00:20:33,810
I need to get some money because my road
voice is dirty, filthy, whatever it is.
246
00:20:34,650 --> 00:20:35,810
We'll be right out here.
17929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.