All language subtitles for the_parkers_s02e12_mama_i_want_to_sing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,890 --> 00:00:12,150 to meet the Reverend. That hoochie get out. 2 00:00:12,650 --> 00:00:13,710 Oh, cute shoes. 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,610 Why are you tripping, Mama? He's just a man. 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,950 Uh -uh. A man of the cloth. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,530 Well, I should hope so. I don't want to see him naked. 6 00:00:24,630 --> 00:00:25,790 Something's still missing. 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,690 Oh, I almost forgot. 8 00:00:49,550 --> 00:00:52,310 reverends from my church just arrived in town and he wants to meet with the 9 00:00:52,310 --> 00:00:56,110 board members. Well, I passed on a good reverend. I got places to go and men to 10 00:00:56,110 --> 00:00:57,110 meet. 11 00:00:59,810 --> 00:01:00,970 Oh, well, hello. 12 00:01:01,590 --> 00:01:02,890 What are you selling today? 13 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 Salvation. 14 00:01:04,830 --> 00:01:05,830 I'm Reverend Wright. 15 00:01:07,490 --> 00:01:08,890 Well, come on in, Reverend. 16 00:01:09,210 --> 00:01:10,590 We've been waiting for you. 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,098 you, Nikki Parker? 18 00:01:55,100 --> 00:01:56,240 If you want me to be. 19 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 Reverend Wright, I'm Nikki Parker. 20 00:02:00,140 --> 00:02:03,720 Oh, Sister Parker, it's a pleasure to meet you. Same here. 21 00:02:03,940 --> 00:02:05,340 I'd like you to meet my friend. 22 00:02:05,640 --> 00:02:06,740 Hi, I'm available. 23 00:02:06,980 --> 00:02:08,800 I mean, I'm in jail. 24 00:02:09,020 --> 00:02:10,440 Won't you have a seat? Thank you. 25 00:02:11,500 --> 00:02:13,240 I thought you were leaving. 26 00:02:13,600 --> 00:02:16,340 You know me, I can never get too much religion. 27 00:02:26,760 --> 00:02:29,280 Can I get you a little something, some grape juice, some crackers? 28 00:02:29,640 --> 00:02:31,040 What, no holy water? 29 00:02:32,860 --> 00:02:34,540 Holy water. 30 00:02:39,880 --> 00:02:42,980 So, Reverend, is there a Mrs. Reverend? 31 00:02:43,220 --> 00:02:46,160 No, I haven't been blessed to meet the right woman yet. 32 00:02:46,380 --> 00:02:49,140 But I'm working on it, everything in God's time. 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,880 And he's always right on time. 34 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 preacher man. 35 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 Hi. 36 00:02:59,460 --> 00:03:01,240 I'm the stuffy old preacher man. 37 00:03:01,980 --> 00:03:04,660 Oh, forgive me, Father, but you are cute. 38 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 Ladies, please. 39 00:03:08,480 --> 00:03:13,740 Uh, I'm here because I need some help spicing up Mount Zion's annual King Day 40 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Gospel Fest. 41 00:03:14,840 --> 00:03:17,120 Well, we need to start with our choir director. 42 00:03:17,560 --> 00:03:20,620 I mean, Sister Hanson, she's not trying to have any new flavor up in there. 43 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Well, you know, Sister Hanson did mention to me that she's ready to 44 00:03:24,620 --> 00:03:26,580 Mama, why don't you take over the choir? 45 00:03:27,820 --> 00:03:29,220 Only if you promise to sing. 46 00:03:29,460 --> 00:03:30,580 Trust shut me up. 47 00:03:31,440 --> 00:03:34,680 I'm telling you, Reverend Wright, see, people come to church to hear good 48 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 And with my pudding singing, she'll have them dancing in the house. 49 00:03:38,140 --> 00:03:39,460 Praise the Lord. 50 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 See, that's what I'm talking about. 51 00:03:41,680 --> 00:03:42,800 Well, thank you, ladies. 52 00:03:43,220 --> 00:03:44,400 How can I help, Rev? 53 00:03:47,100 --> 00:03:49,620 I'm almost afraid to ask, but... 54 00:03:50,280 --> 00:03:51,440 Do you have any talents? 55 00:03:51,680 --> 00:03:56,340 Oh, I have plenty. Perhaps we can discuss them over dinner tonight. 56 00:03:56,760 --> 00:03:59,540 Uh, well, uh... Angel, why don't you join our choir? 57 00:03:59,860 --> 00:04:02,100 Yeah, put some of that hot air to good use. 58 00:04:02,580 --> 00:04:03,920 Now, that's a good idea. 59 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Bless you. 60 00:04:05,640 --> 00:04:07,800 Okay, well, we'll see you all at church. 61 00:04:12,340 --> 00:04:13,980 All right, I need everyone to listen up. 62 00:04:14,320 --> 00:04:17,920 Now, we have just two short weeks to rehearse for the concert. 63 00:04:18,390 --> 00:04:21,769 So I need everyone to come ready not to sing, but to sang. 64 00:04:22,330 --> 00:04:23,770 All right? 65 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 Gertie, E -flat. 66 00:04:29,610 --> 00:04:32,170 Is that E -flat? I don't know. 67 00:04:33,610 --> 00:04:36,990 What kind of organist are you, Gertie? The kind that don't know E -flat. 68 00:04:38,350 --> 00:04:40,790 Now, you do your little job and let me do mine. 69 00:04:41,070 --> 00:04:44,350 Well, obviously, you don't know your job because that's not E -flat. I am an 70 00:04:44,350 --> 00:04:46,170 artiste and I play by ear. 71 00:04:46,390 --> 00:04:47,390 Then you... 72 00:04:56,390 --> 00:04:58,210 He and I were just having a little intense fellowship. 73 00:04:58,750 --> 00:05:01,650 I was about to lay hands on Sister Gail. 74 00:05:04,830 --> 00:05:08,910 So these must be the new members you told me about. Yes, Reverend Wright, I'd 75 00:05:08,910 --> 00:05:10,010 like you to meet Stevie and T. 76 00:05:10,710 --> 00:05:17,630 I want to thank you all for your hard work and commitment to the 77 00:05:17,630 --> 00:05:20,310 church. I'm going to let Sister Parker carry on. 78 00:05:20,930 --> 00:05:21,829 Dinner tonight? 79 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 Eight o 'clock. 80 00:05:25,900 --> 00:05:27,760 You having dinner with the Reverend again? 81 00:05:28,500 --> 00:05:32,380 Ain't that the fifth time this week? No, it's the sixth, and it's strictly 82 00:05:32,380 --> 00:05:34,840 business. More like funny business. 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,540 No, more like none of your business. 84 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Besides, 85 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 I don't want Reverend Wright. I got a man. 86 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Who? 87 00:05:47,620 --> 00:05:48,660 The professor. 88 00:05:49,220 --> 00:05:51,360 Now, if you church him to finish... 89 00:05:56,490 --> 00:05:57,490 solos this year. 90 00:05:58,910 --> 00:06:01,970 Uh, Rufus, go get yourself some water. 91 00:06:06,730 --> 00:06:10,650 Kim's our soloist. Now go on, baby, sing Mama's favorite song. 92 00:06:11,430 --> 00:06:14,710 Shake your booty on my... Ow! 93 00:06:15,050 --> 00:06:16,050 Ow! 94 00:06:16,550 --> 00:06:17,550 Ow! 95 00:06:18,570 --> 00:06:20,110 Stop that, boy! 96 00:06:21,350 --> 00:06:24,510 Oh, uh, bless it a shit. 97 00:06:50,380 --> 00:06:53,700 Your boy Chucky told me that you were moving to L .A. to pastor this church, 98 00:06:53,700 --> 00:06:55,840 I said, Reggie, pretty boy? 99 00:06:57,260 --> 00:07:01,700 Well, hey, man, what can I say? When the Lord knocks, you've got to open the 100 00:07:01,700 --> 00:07:04,060 door. Because he's coming in anyway. 101 00:07:05,680 --> 00:07:09,140 Oh, man, I'm so happy for you. So, how's things going? 102 00:07:09,400 --> 00:07:13,440 Oh, terrific, terrific. I'm just trying to pump some new life into the church. 103 00:07:14,400 --> 00:07:19,460 Hey, can you still sing like you used to back in the day? Can Kobe dunk? 104 00:07:20,690 --> 00:07:24,330 Well, that's good, because this choir sure could use a good baritone. 105 00:07:24,650 --> 00:07:31,230 Choir? Yeah, no, Reg. We have some fine single sisters here. 106 00:07:32,650 --> 00:07:33,650 Yeah? 107 00:07:34,230 --> 00:07:35,950 Well, then you got your new baritone. 108 00:07:37,330 --> 00:07:39,610 Good. Let me introduce you to the new choir director. 109 00:08:11,440 --> 00:08:16,200 About the choir thing, I... No, no, no, no, no. A promise is a promise. Sister 110 00:08:16,200 --> 00:08:19,640 Parker, Stan has agreed to be in the choir. 111 00:08:20,200 --> 00:08:23,540 Hallelujah! You stand right here where Mama can see you, boo. 112 00:08:24,660 --> 00:08:26,220 Oh, no, she didn't. 113 00:08:27,620 --> 00:08:28,620 Stan, 114 00:08:30,340 --> 00:08:32,419 I'm going to leave you in Sister Parker's good hands. 115 00:08:32,780 --> 00:08:37,159 Good hands, good arms, good lips, good God. 116 00:08:44,750 --> 00:08:47,710 just hooked me up with three tickets for the OutKast concert tonight. 117 00:08:47,950 --> 00:08:48,950 Y 'all want to go? 118 00:08:49,610 --> 00:08:51,050 Kim, what about choir rehearsal? 119 00:08:51,310 --> 00:08:52,410 What about rehearsal? 120 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 We're professionals. 121 00:08:54,230 --> 00:08:56,650 Besides, I feel a cold coming off. 122 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Don't you? 123 00:08:59,770 --> 00:09:01,550 See, now you're messing with the Lord. 124 00:09:01,770 --> 00:09:03,510 For my luck, I get struck by lightning. 125 00:09:03,790 --> 00:09:04,790 Here, Nikki. 126 00:09:06,550 --> 00:09:07,550 Hey, guys. 127 00:09:07,830 --> 00:09:10,270 Here's some more music y 'all need to memorize about tonight's rehearsal. 128 00:09:16,780 --> 00:09:19,240 I've never felt better. Kim's the only one that's sick. 129 00:09:20,340 --> 00:09:22,540 Oh, no, baby. Without you, there's no concert. 130 00:09:22,820 --> 00:09:26,880 Look, I need you to go home, rub some Vicks on your feet, and put on some tube 131 00:09:26,880 --> 00:09:28,900 socks, and get in the bed. Okay, Mama. 132 00:09:34,660 --> 00:09:40,860 Reverend Wright, this is the third night our business dinners have lasted past 133 00:09:40,860 --> 00:09:44,320 midnight. Well, maybe one of these nights we'll actually talk business. 134 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 time we spend together. 135 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 Me too. 136 00:09:53,340 --> 00:09:54,400 You're really something. 137 00:09:55,460 --> 00:09:57,620 Never met anyone quite like you. 138 00:09:57,980 --> 00:09:59,940 Oh, thank you. 139 00:10:03,800 --> 00:10:05,540 Well, good night. 140 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 Night. 141 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 Soloist. 142 00:12:42,250 --> 00:12:43,250 piece of pie. 143 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Not that. 144 00:12:47,370 --> 00:12:52,010 I had a dream that I was doing naughty things with Reverend Wright. 145 00:13:20,400 --> 00:13:21,640 I've been wrestling with all day. 146 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 What is it? 147 00:13:23,760 --> 00:13:27,260 Well, not the kind of thing that you ask over the telephone. 148 00:13:27,620 --> 00:13:28,620 Can I come over? 149 00:13:29,380 --> 00:13:32,340 Now? Well, it's kind of late. 150 00:13:32,580 --> 00:13:36,360 Yeah, I know, I know, but I really want to do this before I change my mind. 151 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 Well, um, okay. 152 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 Bye. 153 00:13:42,540 --> 00:13:43,860 That was Reverend Wright. 154 00:13:44,420 --> 00:13:45,480 He's coming over. 155 00:13:46,060 --> 00:13:47,280 Coming over for what? 156 00:13:49,450 --> 00:13:51,230 asked me something and it couldn't wait. 157 00:13:51,930 --> 00:13:53,650 You think I've been sending the wrong message? 158 00:13:54,010 --> 00:13:56,050 I know I have, but it hasn't worked for me. 159 00:13:58,050 --> 00:13:59,350 What do you think he wants? 160 00:13:59,810 --> 00:14:01,370 Well, let's see. 161 00:14:01,670 --> 00:14:03,890 He spends all his time with you. 162 00:14:04,190 --> 00:14:06,970 He won't pay anybody else any attention. 163 00:14:07,770 --> 00:14:11,130 And he said he's looking for a wife. 164 00:14:12,030 --> 00:14:13,590 And what are you trying to say? 165 00:14:14,070 --> 00:14:16,410 I'm pretty sure he took a vow against booty calls. 166 00:14:18,250 --> 00:14:21,770 So my guess is he probably wants to pop the question. 167 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 Hey, 168 00:14:35,290 --> 00:14:36,089 Reverend Wright. 169 00:14:36,090 --> 00:14:37,090 Mr. Parker. 170 00:14:38,010 --> 00:14:39,070 May I come in? 171 00:14:39,450 --> 00:14:40,450 Why? 172 00:14:41,290 --> 00:14:43,330 Because it's polite. 173 00:14:44,090 --> 00:14:45,130 Oh, okay. 174 00:14:53,710 --> 00:14:55,830 nervous. I've never done anything like this before. 175 00:14:56,130 --> 00:14:57,570 Then why don't you go home and practice? 176 00:14:59,510 --> 00:15:02,650 I'm trying to find the right words to tell you. 177 00:15:02,910 --> 00:15:04,230 Well, when you find them, call me. 178 00:15:05,470 --> 00:15:06,730 Wait, wait. 179 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 I found them. 180 00:15:18,410 --> 00:15:20,710 Nikki Parker, will you? No, I won't. 181 00:15:29,450 --> 00:15:34,490 I'm down here on my knee to beg you to give Kim another chance and let her back 182 00:15:34,490 --> 00:15:35,490 in the choir. 183 00:15:40,450 --> 00:15:45,610 Her voice is a gift from God to be used as a blessing to his kingdom. 184 00:15:46,550 --> 00:15:47,910 But she lied to me. 185 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 Wait a minute. 186 00:15:52,310 --> 00:15:55,770 You mean you haven't been having naughty thoughts about me? 187 00:15:57,510 --> 00:15:58,550 Sister Parker. 188 00:16:00,660 --> 00:16:04,200 Anyway, we don't need Kim in the choir. We sound great. 189 00:16:04,840 --> 00:16:07,320 Okay, let me give it to you straight. 190 00:16:08,180 --> 00:16:10,940 People have been talking about your singing. 191 00:16:11,260 --> 00:16:12,500 Oh, is that good, huh? 192 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 No. 193 00:16:15,220 --> 00:16:17,220 I have heard you myself. 194 00:16:19,380 --> 00:16:25,980 Sister Parker, you have been blessed with many talents, but 195 00:16:25,980 --> 00:16:27,960 singing ain't one of them. 196 00:16:32,680 --> 00:16:33,299 Hello, Kim. 197 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Hello. 198 00:16:34,720 --> 00:16:36,900 Well, I guess I should say goodnight. 199 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Thanks for coming by. 200 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Think about it. 201 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Goodnight, Kim. 202 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Goodnight. 203 00:16:47,940 --> 00:16:51,080 Look, Puddin', I know I was a little hard on you, but I just... No, Mama. 204 00:16:51,700 --> 00:16:52,920 I lied to you. 205 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 And I'm sorry. 206 00:16:54,420 --> 00:16:56,740 I was selfish and thoughtless. 207 00:16:56,960 --> 00:16:58,300 Where do I get that from? 208 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 Your daddy. 209 00:17:06,030 --> 00:17:11,770 Well, apparently, one or 20 people have been complaining about my singing. 210 00:17:12,150 --> 00:17:16,430 No. They're just jealous. 211 00:17:16,849 --> 00:17:20,310 Now, even though I know I can sing, you can show enough sang. 212 00:17:21,569 --> 00:17:25,109 And you should be blessing the church with your voice. I can use my other 213 00:17:25,109 --> 00:17:27,550 talents. So I'm back in the choir? 214 00:17:28,210 --> 00:17:34,400 Yes. But the next time you put outcast before Jesus, I'm going to cast you out 215 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 of this house. 216 00:17:36,580 --> 00:17:40,240 What about DMX? Girl, don't play with me. 217 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Come here. 218 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Come here. 219 00:17:52,900 --> 00:17:55,920 This is so exciting. My first gospel concert. 220 00:17:56,640 --> 00:17:57,940 Oh, I'm so nervous. 221 00:17:58,140 --> 00:17:59,140 Hold me, Professor. 222 00:18:08,040 --> 00:18:11,960 Good evening, brothers and sisters. Thank you all for coming out and 223 00:18:11,960 --> 00:18:14,620 Mount Zion's annual King Day Gospel Fest. 224 00:18:19,260 --> 00:18:23,660 Now, tonight, I have a little surprise for you. 225 00:18:23,880 --> 00:18:28,320 Because you see, my good friend, Brother Fred Hammond, is in the house. 226 00:18:35,310 --> 00:18:41,930 Because he owes me a favor, I have talked him into performing a 227 00:18:41,930 --> 00:18:43,590 song with our choir. 228 00:18:51,090 --> 00:18:52,130 Come over here. 229 00:18:52,410 --> 00:18:53,410 Get back. 230 00:18:54,090 --> 00:18:58,930 Thank you, Reverend Wright. 231 00:18:59,430 --> 00:19:02,130 If you're blessed in here, let me hear you say amen. 232 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Amen! 233 00:19:06,540 --> 00:19:08,520 You know his eyes on the spare round? Yeah, quite well. 234 00:19:09,620 --> 00:19:12,600 Here we go. E flat. 235 00:19:13,300 --> 00:19:16,440 D flat. 236 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Work with me, Fred. 17545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.