Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,890 --> 00:00:12,150
to meet the Reverend. That hoochie get
out.
2
00:00:12,650 --> 00:00:13,710
Oh, cute shoes.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,610
Why are you tripping, Mama? He's just a
man.
4
00:00:17,950 --> 00:00:19,950
Uh -uh. A man of the cloth.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,530
Well, I should hope so. I don't want to
see him naked.
6
00:00:24,630 --> 00:00:25,790
Something's still missing.
7
00:00:26,170 --> 00:00:27,690
Oh, I almost forgot.
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,310
reverends from my church just arrived in
town and he wants to meet with the
9
00:00:52,310 --> 00:00:56,110
board members. Well, I passed on a good
reverend. I got places to go and men to
10
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
meet.
11
00:00:59,810 --> 00:01:00,970
Oh, well, hello.
12
00:01:01,590 --> 00:01:02,890
What are you selling today?
13
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
Salvation.
14
00:01:04,830 --> 00:01:05,830
I'm Reverend Wright.
15
00:01:07,490 --> 00:01:08,890
Well, come on in, Reverend.
16
00:01:09,210 --> 00:01:10,590
We've been waiting for you.
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,098
you, Nikki Parker?
18
00:01:55,100 --> 00:01:56,240
If you want me to be.
19
00:01:58,120 --> 00:01:59,920
Reverend Wright, I'm Nikki Parker.
20
00:02:00,140 --> 00:02:03,720
Oh, Sister Parker, it's a pleasure to
meet you. Same here.
21
00:02:03,940 --> 00:02:05,340
I'd like you to meet my friend.
22
00:02:05,640 --> 00:02:06,740
Hi, I'm available.
23
00:02:06,980 --> 00:02:08,800
I mean, I'm in jail.
24
00:02:09,020 --> 00:02:10,440
Won't you have a seat? Thank you.
25
00:02:11,500 --> 00:02:13,240
I thought you were leaving.
26
00:02:13,600 --> 00:02:16,340
You know me, I can never get too much
religion.
27
00:02:26,760 --> 00:02:29,280
Can I get you a little something, some
grape juice, some crackers?
28
00:02:29,640 --> 00:02:31,040
What, no holy water?
29
00:02:32,860 --> 00:02:34,540
Holy water.
30
00:02:39,880 --> 00:02:42,980
So, Reverend, is there a Mrs. Reverend?
31
00:02:43,220 --> 00:02:46,160
No, I haven't been blessed to meet the
right woman yet.
32
00:02:46,380 --> 00:02:49,140
But I'm working on it, everything in
God's time.
33
00:02:49,420 --> 00:02:51,880
And he's always right on time.
34
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
preacher man.
35
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Hi.
36
00:02:59,460 --> 00:03:01,240
I'm the stuffy old preacher man.
37
00:03:01,980 --> 00:03:04,660
Oh, forgive me, Father, but you are
cute.
38
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Ladies, please.
39
00:03:08,480 --> 00:03:13,740
Uh, I'm here because I need some help
spicing up Mount Zion's annual King Day
40
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Gospel Fest.
41
00:03:14,840 --> 00:03:17,120
Well, we need to start with our choir
director.
42
00:03:17,560 --> 00:03:20,620
I mean, Sister Hanson, she's not trying
to have any new flavor up in there.
43
00:03:21,000 --> 00:03:24,200
Well, you know, Sister Hanson did
mention to me that she's ready to
44
00:03:24,620 --> 00:03:26,580
Mama, why don't you take over the choir?
45
00:03:27,820 --> 00:03:29,220
Only if you promise to sing.
46
00:03:29,460 --> 00:03:30,580
Trust shut me up.
47
00:03:31,440 --> 00:03:34,680
I'm telling you, Reverend Wright, see,
people come to church to hear good
48
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
And with my pudding singing, she'll have
them dancing in the house.
49
00:03:38,140 --> 00:03:39,460
Praise the Lord.
50
00:03:39,680 --> 00:03:41,160
See, that's what I'm talking about.
51
00:03:41,680 --> 00:03:42,800
Well, thank you, ladies.
52
00:03:43,220 --> 00:03:44,400
How can I help, Rev?
53
00:03:47,100 --> 00:03:49,620
I'm almost afraid to ask, but...
54
00:03:50,280 --> 00:03:51,440
Do you have any talents?
55
00:03:51,680 --> 00:03:56,340
Oh, I have plenty. Perhaps we can
discuss them over dinner tonight.
56
00:03:56,760 --> 00:03:59,540
Uh, well, uh... Angel, why don't you
join our choir?
57
00:03:59,860 --> 00:04:02,100
Yeah, put some of that hot air to good
use.
58
00:04:02,580 --> 00:04:03,920
Now, that's a good idea.
59
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Bless you.
60
00:04:05,640 --> 00:04:07,800
Okay, well, we'll see you all at church.
61
00:04:12,340 --> 00:04:13,980
All right, I need everyone to listen up.
62
00:04:14,320 --> 00:04:17,920
Now, we have just two short weeks to
rehearse for the concert.
63
00:04:18,390 --> 00:04:21,769
So I need everyone to come ready not to
sing, but to sang.
64
00:04:22,330 --> 00:04:23,770
All right?
65
00:04:24,070 --> 00:04:25,070
Gertie, E -flat.
66
00:04:29,610 --> 00:04:32,170
Is that E -flat? I don't know.
67
00:04:33,610 --> 00:04:36,990
What kind of organist are you, Gertie?
The kind that don't know E -flat.
68
00:04:38,350 --> 00:04:40,790
Now, you do your little job and let me
do mine.
69
00:04:41,070 --> 00:04:44,350
Well, obviously, you don't know your job
because that's not E -flat. I am an
70
00:04:44,350 --> 00:04:46,170
artiste and I play by ear.
71
00:04:46,390 --> 00:04:47,390
Then you...
72
00:04:56,390 --> 00:04:58,210
He and I were just having a little
intense fellowship.
73
00:04:58,750 --> 00:05:01,650
I was about to lay hands on Sister Gail.
74
00:05:04,830 --> 00:05:08,910
So these must be the new members you
told me about. Yes, Reverend Wright, I'd
75
00:05:08,910 --> 00:05:10,010
like you to meet Stevie and T.
76
00:05:10,710 --> 00:05:17,630
I want to thank you all for your hard
work and commitment to the
77
00:05:17,630 --> 00:05:20,310
church. I'm going to let Sister Parker
carry on.
78
00:05:20,930 --> 00:05:21,829
Dinner tonight?
79
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
Eight o 'clock.
80
00:05:25,900 --> 00:05:27,760
You having dinner with the Reverend
again?
81
00:05:28,500 --> 00:05:32,380
Ain't that the fifth time this week? No,
it's the sixth, and it's strictly
82
00:05:32,380 --> 00:05:34,840
business. More like funny business.
83
00:05:35,400 --> 00:05:37,540
No, more like none of your business.
84
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Besides,
85
00:05:41,500 --> 00:05:43,600
I don't want Reverend Wright. I got a
man.
86
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Who?
87
00:05:47,620 --> 00:05:48,660
The professor.
88
00:05:49,220 --> 00:05:51,360
Now, if you church him to finish...
89
00:05:56,490 --> 00:05:57,490
solos this year.
90
00:05:58,910 --> 00:06:01,970
Uh, Rufus, go get yourself some water.
91
00:06:06,730 --> 00:06:10,650
Kim's our soloist. Now go on, baby, sing
Mama's favorite song.
92
00:06:11,430 --> 00:06:14,710
Shake your booty on my... Ow!
93
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
Ow!
94
00:06:16,550 --> 00:06:17,550
Ow!
95
00:06:18,570 --> 00:06:20,110
Stop that, boy!
96
00:06:21,350 --> 00:06:24,510
Oh, uh, bless it a shit.
97
00:06:50,380 --> 00:06:53,700
Your boy Chucky told me that you were
moving to L .A. to pastor this church,
98
00:06:53,700 --> 00:06:55,840
I said, Reggie, pretty boy?
99
00:06:57,260 --> 00:07:01,700
Well, hey, man, what can I say? When the
Lord knocks, you've got to open the
100
00:07:01,700 --> 00:07:04,060
door. Because he's coming in anyway.
101
00:07:05,680 --> 00:07:09,140
Oh, man, I'm so happy for you. So, how's
things going?
102
00:07:09,400 --> 00:07:13,440
Oh, terrific, terrific. I'm just trying
to pump some new life into the church.
103
00:07:14,400 --> 00:07:19,460
Hey, can you still sing like you used to
back in the day? Can Kobe dunk?
104
00:07:20,690 --> 00:07:24,330
Well, that's good, because this choir
sure could use a good baritone.
105
00:07:24,650 --> 00:07:31,230
Choir? Yeah, no, Reg. We have some fine
single sisters here.
106
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
Yeah?
107
00:07:34,230 --> 00:07:35,950
Well, then you got your new baritone.
108
00:07:37,330 --> 00:07:39,610
Good. Let me introduce you to the new
choir director.
109
00:08:11,440 --> 00:08:16,200
About the choir thing, I... No, no, no,
no, no. A promise is a promise. Sister
110
00:08:16,200 --> 00:08:19,640
Parker, Stan has agreed to be in the
choir.
111
00:08:20,200 --> 00:08:23,540
Hallelujah! You stand right here where
Mama can see you, boo.
112
00:08:24,660 --> 00:08:26,220
Oh, no, she didn't.
113
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
Stan,
114
00:08:30,340 --> 00:08:32,419
I'm going to leave you in Sister
Parker's good hands.
115
00:08:32,780 --> 00:08:37,159
Good hands, good arms, good lips, good
God.
116
00:08:44,750 --> 00:08:47,710
just hooked me up with three tickets for
the OutKast concert tonight.
117
00:08:47,950 --> 00:08:48,950
Y 'all want to go?
118
00:08:49,610 --> 00:08:51,050
Kim, what about choir rehearsal?
119
00:08:51,310 --> 00:08:52,410
What about rehearsal?
120
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
We're professionals.
121
00:08:54,230 --> 00:08:56,650
Besides, I feel a cold coming off.
122
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Don't you?
123
00:08:59,770 --> 00:09:01,550
See, now you're messing with the Lord.
124
00:09:01,770 --> 00:09:03,510
For my luck, I get struck by lightning.
125
00:09:03,790 --> 00:09:04,790
Here, Nikki.
126
00:09:06,550 --> 00:09:07,550
Hey, guys.
127
00:09:07,830 --> 00:09:10,270
Here's some more music y 'all need to
memorize about tonight's rehearsal.
128
00:09:16,780 --> 00:09:19,240
I've never felt better. Kim's the only
one that's sick.
129
00:09:20,340 --> 00:09:22,540
Oh, no, baby. Without you, there's no
concert.
130
00:09:22,820 --> 00:09:26,880
Look, I need you to go home, rub some
Vicks on your feet, and put on some tube
131
00:09:26,880 --> 00:09:28,900
socks, and get in the bed. Okay, Mama.
132
00:09:34,660 --> 00:09:40,860
Reverend Wright, this is the third night
our business dinners have lasted past
133
00:09:40,860 --> 00:09:44,320
midnight. Well, maybe one of these
nights we'll actually talk business.
134
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
time we spend together.
135
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Me too.
136
00:09:53,340 --> 00:09:54,400
You're really something.
137
00:09:55,460 --> 00:09:57,620
Never met anyone quite like you.
138
00:09:57,980 --> 00:09:59,940
Oh, thank you.
139
00:10:03,800 --> 00:10:05,540
Well, good night.
140
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Night.
141
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
Soloist.
142
00:12:42,250 --> 00:12:43,250
piece of pie.
143
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
Not that.
144
00:12:47,370 --> 00:12:52,010
I had a dream that I was doing naughty
things with Reverend Wright.
145
00:13:20,400 --> 00:13:21,640
I've been wrestling with all day.
146
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
What is it?
147
00:13:23,760 --> 00:13:27,260
Well, not the kind of thing that you ask
over the telephone.
148
00:13:27,620 --> 00:13:28,620
Can I come over?
149
00:13:29,380 --> 00:13:32,340
Now? Well, it's kind of late.
150
00:13:32,580 --> 00:13:36,360
Yeah, I know, I know, but I really want
to do this before I change my mind.
151
00:13:37,220 --> 00:13:39,220
Well, um, okay.
152
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
Bye.
153
00:13:42,540 --> 00:13:43,860
That was Reverend Wright.
154
00:13:44,420 --> 00:13:45,480
He's coming over.
155
00:13:46,060 --> 00:13:47,280
Coming over for what?
156
00:13:49,450 --> 00:13:51,230
asked me something and it couldn't wait.
157
00:13:51,930 --> 00:13:53,650
You think I've been sending the wrong
message?
158
00:13:54,010 --> 00:13:56,050
I know I have, but it hasn't worked for
me.
159
00:13:58,050 --> 00:13:59,350
What do you think he wants?
160
00:13:59,810 --> 00:14:01,370
Well, let's see.
161
00:14:01,670 --> 00:14:03,890
He spends all his time with you.
162
00:14:04,190 --> 00:14:06,970
He won't pay anybody else any attention.
163
00:14:07,770 --> 00:14:11,130
And he said he's looking for a wife.
164
00:14:12,030 --> 00:14:13,590
And what are you trying to say?
165
00:14:14,070 --> 00:14:16,410
I'm pretty sure he took a vow against
booty calls.
166
00:14:18,250 --> 00:14:21,770
So my guess is he probably wants to pop
the question.
167
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
Hey,
168
00:14:35,290 --> 00:14:36,089
Reverend Wright.
169
00:14:36,090 --> 00:14:37,090
Mr. Parker.
170
00:14:38,010 --> 00:14:39,070
May I come in?
171
00:14:39,450 --> 00:14:40,450
Why?
172
00:14:41,290 --> 00:14:43,330
Because it's polite.
173
00:14:44,090 --> 00:14:45,130
Oh, okay.
174
00:14:53,710 --> 00:14:55,830
nervous. I've never done anything like
this before.
175
00:14:56,130 --> 00:14:57,570
Then why don't you go home and practice?
176
00:14:59,510 --> 00:15:02,650
I'm trying to find the right words to
tell you.
177
00:15:02,910 --> 00:15:04,230
Well, when you find them, call me.
178
00:15:05,470 --> 00:15:06,730
Wait, wait.
179
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
I found them.
180
00:15:18,410 --> 00:15:20,710
Nikki Parker, will you? No, I won't.
181
00:15:29,450 --> 00:15:34,490
I'm down here on my knee to beg you to
give Kim another chance and let her back
182
00:15:34,490 --> 00:15:35,490
in the choir.
183
00:15:40,450 --> 00:15:45,610
Her voice is a gift from God to be used
as a blessing to his kingdom.
184
00:15:46,550 --> 00:15:47,910
But she lied to me.
185
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
Wait a minute.
186
00:15:52,310 --> 00:15:55,770
You mean you haven't been having naughty
thoughts about me?
187
00:15:57,510 --> 00:15:58,550
Sister Parker.
188
00:16:00,660 --> 00:16:04,200
Anyway, we don't need Kim in the choir.
We sound great.
189
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
Okay, let me give it to you straight.
190
00:16:08,180 --> 00:16:10,940
People have been talking about your
singing.
191
00:16:11,260 --> 00:16:12,500
Oh, is that good, huh?
192
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
No.
193
00:16:15,220 --> 00:16:17,220
I have heard you myself.
194
00:16:19,380 --> 00:16:25,980
Sister Parker, you have been blessed
with many talents, but
195
00:16:25,980 --> 00:16:27,960
singing ain't one of them.
196
00:16:32,680 --> 00:16:33,299
Hello, Kim.
197
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Hello.
198
00:16:34,720 --> 00:16:36,900
Well, I guess I should say goodnight.
199
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Thanks for coming by.
200
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
Think about it.
201
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Goodnight, Kim.
202
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Goodnight.
203
00:16:47,940 --> 00:16:51,080
Look, Puddin', I know I was a little
hard on you, but I just... No, Mama.
204
00:16:51,700 --> 00:16:52,920
I lied to you.
205
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
And I'm sorry.
206
00:16:54,420 --> 00:16:56,740
I was selfish and thoughtless.
207
00:16:56,960 --> 00:16:58,300
Where do I get that from?
208
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Your daddy.
209
00:17:06,030 --> 00:17:11,770
Well, apparently, one or 20 people have
been complaining about my singing.
210
00:17:12,150 --> 00:17:16,430
No. They're just jealous.
211
00:17:16,849 --> 00:17:20,310
Now, even though I know I can sing, you
can show enough sang.
212
00:17:21,569 --> 00:17:25,109
And you should be blessing the church
with your voice. I can use my other
213
00:17:25,109 --> 00:17:27,550
talents. So I'm back in the choir?
214
00:17:28,210 --> 00:17:34,400
Yes. But the next time you put outcast
before Jesus, I'm going to cast you out
215
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
of this house.
216
00:17:36,580 --> 00:17:40,240
What about DMX? Girl, don't play with
me.
217
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
Come here.
218
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Come here.
219
00:17:52,900 --> 00:17:55,920
This is so exciting. My first gospel
concert.
220
00:17:56,640 --> 00:17:57,940
Oh, I'm so nervous.
221
00:17:58,140 --> 00:17:59,140
Hold me, Professor.
222
00:18:08,040 --> 00:18:11,960
Good evening, brothers and sisters.
Thank you all for coming out and
223
00:18:11,960 --> 00:18:14,620
Mount Zion's annual King Day Gospel
Fest.
224
00:18:19,260 --> 00:18:23,660
Now, tonight, I have a little surprise
for you.
225
00:18:23,880 --> 00:18:28,320
Because you see, my good friend, Brother
Fred Hammond, is in the house.
226
00:18:35,310 --> 00:18:41,930
Because he owes me a favor, I have
talked him into performing a
227
00:18:41,930 --> 00:18:43,590
song with our choir.
228
00:18:51,090 --> 00:18:52,130
Come over here.
229
00:18:52,410 --> 00:18:53,410
Get back.
230
00:18:54,090 --> 00:18:58,930
Thank you, Reverend Wright.
231
00:18:59,430 --> 00:19:02,130
If you're blessed in here, let me hear
you say amen.
232
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Amen!
233
00:19:06,540 --> 00:19:08,520
You know his eyes on the spare round?
Yeah, quite well.
234
00:19:09,620 --> 00:19:12,600
Here we go. E flat.
235
00:19:13,300 --> 00:19:16,440
D flat.
236
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Work with me, Fred.
17545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.