All language subtitles for the_parkers_s02e11_cheers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:05,680 Honky is your chicken. 2 00:00:05,920 --> 00:00:10,760 Honky is your goose. So come on, all you coarse ass, and shake your caboose. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,480 Shake your caboose. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 What did you think? 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,800 Where did you get that cheer from? 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,300 The Underground Railroad? 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,000 If you don't watch it, you're going to need Harriet Tubman. 8 00:00:21,920 --> 00:00:23,100 How was your evening breakfast? 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,680 Awful. Heather had to drop off the squad. 10 00:00:26,120 --> 00:00:29,140 Oh, good. That girl was so dizzy, she forget how to spell SMC. 11 00:00:30,300 --> 00:00:31,660 No, Mama, that was me. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,200 Well, it can be confusing. 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,880 So, uh, what happened? 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,160 She got pregnant. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,360 If we don't find somebody to take her place on the team, we can forget about 16 00:00:42,360 --> 00:00:45,280 competing in the regionals. Oh, well, you still got time to find a 17 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 I guess. 18 00:00:46,880 --> 00:00:51,140 But what kind of dummy gets pregnant so young and then drops out of school? 19 00:00:53,820 --> 00:00:59,140 The kind of dummy that gives up her hopes, her dreams, her figure, and 20 00:00:59,140 --> 00:01:01,420 from 72 hours of labor for you. 21 00:01:02,330 --> 00:01:05,090 Yeah, that's right, Mama. Do that cheer again. It was so cute. 22 00:01:05,610 --> 00:01:07,250 How lucky is your chicken? 23 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Girl. 24 00:01:58,700 --> 00:02:03,460 my keyboard and voila my system was up and running oh it was nothing oh and uh 25 00:02:03,460 --> 00:02:10,340 thanks for fixing my computer too not now t can't you see 26 00:02:10,340 --> 00:02:14,420 i'm busy yeah we're supposed to talk about my research paper uh well i'll 27 00:02:14,420 --> 00:02:20,140 reschedule when can you say f all right i'll tell you tomorrow like you're gonna 28 00:02:20,140 --> 00:02:26,520 get some of that students can't live with them can't get paid without them 29 00:02:28,300 --> 00:02:31,620 Back to us. Now, how can I thank you for all your hard work? 30 00:02:31,880 --> 00:02:33,720 Professor, all I did was turn on your monitor. 31 00:02:33,960 --> 00:02:37,160 Oh, you turned on much, much, much more than that. 32 00:02:38,100 --> 00:02:40,540 Are you flirting with me? Well, um, yes. 33 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Is it working? 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 I'm flattered, but I have a boyfriend. 35 00:02:44,820 --> 00:02:46,100 Well, we don't have to tell him. 36 00:02:47,340 --> 00:02:48,820 You are so funny. 37 00:02:49,620 --> 00:02:51,120 Funny, but out of luck, huh? 38 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 Actually, you're not. I think I have somebody who's perfect for you. 39 00:02:55,600 --> 00:02:56,760 Well, does she look like you? 40 00:02:57,210 --> 00:02:58,570 As a matter of fact, she does. 41 00:02:58,970 --> 00:03:00,150 Well, I'm free Saturday. 42 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 Hey, it's me. 43 00:03:04,550 --> 00:03:05,590 What are you doing Saturday? 44 00:03:06,150 --> 00:03:09,290 Good. I have somebody you have to meet. You're going to love my mom. 45 00:03:10,590 --> 00:03:11,930 He's a professor at SMC. 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 No, he's not old, old. 47 00:03:15,070 --> 00:03:16,210 He's middle -aged like you. 48 00:03:17,650 --> 00:03:19,050 Vanessa, I forgot. 49 00:03:19,910 --> 00:03:22,110 Saturday is my holy day. Gotta go. Bye. 50 00:03:59,520 --> 00:04:00,980 Somebody had to root for the Pilgrims. 51 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Don't do this to me. 52 00:04:06,180 --> 00:04:09,140 Well, see, baby, this is not about you. It's about me. 53 00:04:09,480 --> 00:04:12,880 I had to quit the squad when I was pregnant with you, so this is kind of 54 00:04:12,880 --> 00:04:14,800 second chance, and I don't want to let it go. 55 00:04:18,399 --> 00:04:21,180 Well, we've all enjoyed a little stroll down memory lane. 56 00:04:22,160 --> 00:04:23,620 But we're preparing for the regionals. 57 00:04:24,060 --> 00:04:26,860 That's right, and you've got to be able to do more than clap your hands and 58 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 stomp your... 59 00:05:09,710 --> 00:05:12,890 running shoes good because you're gonna need them i gotta get fabric for my new 60 00:05:12,890 --> 00:05:17,910 cheerleading outfit new sneakers and a new pair of pom -poms now i have a rule 61 00:05:17,910 --> 00:05:24,770 nothing kinky till the second date like you have second dates i'm trying out for 62 00:05:24,770 --> 00:05:28,490 the smc cheerleading squad now why do you want to be a cheerleader at your age 63 00:05:47,210 --> 00:05:48,210 Too happy. 64 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 Professor! 65 00:05:50,190 --> 00:05:51,950 You look so... Young. 66 00:05:54,210 --> 00:05:55,210 Young? 67 00:05:55,470 --> 00:05:56,470 Try ill. 68 00:05:58,390 --> 00:05:59,890 Are you having a heart attack? 69 00:06:00,830 --> 00:06:05,350 Me? Who just climbed the Santa Monica stairs a hundred times, followed by 90 70 00:06:05,350 --> 00:06:10,070 minutes of weight training and a 10K run home. 71 00:06:11,270 --> 00:06:12,910 I got the heart of a 20 -year -old. 72 00:06:17,390 --> 00:06:19,830 to buy some of that Lady Egyptian wrinkle cream that you sell. 73 00:06:21,110 --> 00:06:22,350 Yeah, yeah, from my mother. 74 00:06:23,490 --> 00:06:25,610 Yo, Mama, you can use some yourself. 75 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 Hush, Andal. 76 00:06:28,830 --> 00:06:30,630 More wrinkles mean more experience. 77 00:06:30,870 --> 00:06:33,170 And I'm like a man who knows how to get the job done. 78 00:06:34,310 --> 00:06:39,630 Now, Professor, this miracle cream smooths away wrinkles, shines your 79 00:06:39,630 --> 00:06:41,150 can be used as a dessert topping. 80 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 You're kidding, right? All right, you got me. 81 00:06:46,300 --> 00:06:47,560 It's not so good on wrinkles. 82 00:06:53,840 --> 00:06:57,020 I don't know what gets into some people. They just can't act their age. Oh, 83 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 well, can we talk about this while we shop for my pom -poms? 84 00:07:01,000 --> 00:07:02,360 Hey, baby. Hey, Mama. 85 00:07:02,880 --> 00:07:06,600 What's up with Professor Ogilvie? I just asked him how he was doing, and he said 86 00:07:06,600 --> 00:07:07,800 he was too legit to quit. 87 00:07:09,600 --> 00:07:10,640 What does that mean? 88 00:07:12,280 --> 00:07:14,780 Oh, now he's quoting M .C. Hammer? 89 00:07:15,070 --> 00:07:16,470 I hope he don't start wearing them genie pants. 90 00:07:17,390 --> 00:07:20,370 Look, Puttin', me and that dog gonna go down to the swap meet so we can shop for 91 00:07:20,370 --> 00:07:21,370 my cheerleading outfit. 92 00:07:21,610 --> 00:07:24,850 Mama, why do your dreams always turn into my nightmares? 93 00:07:25,230 --> 00:07:26,730 Just means I'm doing my job, baby. 94 00:07:27,470 --> 00:07:29,550 Come on, girl. 95 00:07:31,310 --> 00:07:32,350 Bye, Poop. Bye. 96 00:07:39,230 --> 00:07:42,070 You want to be in a movie? I can make you a star. 97 00:07:46,890 --> 00:07:49,690 I've got to get an A on my broadcast journalism class. Not with that big old 98 00:07:49,690 --> 00:07:50,690 shiny forehead of yours. 99 00:07:53,610 --> 00:07:55,170 That was some footage worth shooting. 100 00:07:58,270 --> 00:08:00,190 Yo, yo, yo, yo. What's the dealio? 101 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 Yo. 102 00:08:04,330 --> 00:08:05,590 Professor, is that you? Yeah. 103 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 What do you think? 104 00:08:07,150 --> 00:08:08,290 I think I better go. 105 00:08:10,010 --> 00:08:13,570 All right, all right. But, Paige, brother, you know, hit me on my hip. 106 00:08:22,410 --> 00:08:24,870 Which one? Will Smith? Denzel? No, Cisco. 107 00:08:27,010 --> 00:08:29,910 You look good enough to be on BET's Walk of Fame. 108 00:08:31,170 --> 00:08:33,490 Why are you wearing the cheerleading uniform? 109 00:08:33,990 --> 00:08:35,350 Because I'm trying out for the squad. 110 00:08:35,789 --> 00:08:40,549 Uncle B, Uncle B, he's my man. If I can't have him, no one can. 111 00:08:42,970 --> 00:08:44,390 Well, I have a little cheer for you. 112 00:08:44,810 --> 00:08:47,290 When I say X, you say it. 113 00:08:47,570 --> 00:08:49,650 X, X, X, X. 114 00:08:50,170 --> 00:08:51,830 X? Don't mind if I do. 115 00:08:55,400 --> 00:08:56,420 Nikki, let's do this story. 116 00:08:57,940 --> 00:09:01,940 Nikki, you've just finished your audition. Can you tell everyone how you 117 00:09:01,940 --> 00:09:02,539 it went? 118 00:09:02,540 --> 00:09:07,620 I pushed him back, pushed him back, way back, way back. Yay, Nikki! 119 00:09:08,120 --> 00:09:11,180 Stevie, could you turn off the camera? Me and Mama, we need to talk. 120 00:09:12,180 --> 00:09:13,680 Oh, what's wrong, baby? 121 00:09:14,640 --> 00:09:16,460 Mama, you didn't make the team. 122 00:09:17,740 --> 00:09:19,760 Regina and Asia picked somebody else. 123 00:09:20,180 --> 00:09:22,500 What? But I was the best thing out there. 124 00:09:22,740 --> 00:09:23,800 Right, you were the best. 125 00:09:24,240 --> 00:09:25,740 But it's not about what you did. 126 00:09:26,180 --> 00:09:27,560 It's about the way you look. 127 00:09:28,640 --> 00:09:32,140 Uh -uh. Then this ain't right. And they are not going to get away with it. 128 00:09:32,180 --> 00:09:34,160 That's right. I'm not going to let them do this to us. 129 00:09:35,080 --> 00:09:37,020 Us? I quit the team. 130 00:09:37,680 --> 00:09:38,900 Mama, they cheated you. 131 00:09:39,480 --> 00:09:41,920 Man, forget those go team go hoochies. 132 00:09:43,580 --> 00:09:45,740 Oh, thanks, baby. 133 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 Now all we need to do is find a team of our own. Yeah. 134 00:09:51,260 --> 00:09:52,260 You know what? 135 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Maybe we can get in touch with the other girls they rejected. 136 00:09:55,320 --> 00:09:56,580 That's a great idea. 137 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Bring it on! 138 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Hey! 139 00:10:06,800 --> 00:10:07,280 This 140 00:10:07,280 --> 00:10:17,600 is 141 00:10:17,600 --> 00:10:19,320 Stevie Van Lowe with a special report. 142 00:10:19,720 --> 00:10:21,360 Cheerleader Wars, day one. 143 00:10:21,880 --> 00:10:25,000 I'm here with Nikki and Kim Parker, who have just convinced the dean to allow 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 them to create an alternate cheerleading squad. 145 00:10:27,940 --> 00:10:32,540 That's right. And we're challenging the SMC cheerleaders to a cheer -off next 146 00:10:32,540 --> 00:10:36,440 week to see who should represent SMC in the regional competition. 147 00:10:37,040 --> 00:10:42,020 What prompted you ladies to take such a drastic step? Gee, I'm over here. 148 00:10:44,540 --> 00:10:46,240 Yeah, but the honey's over there. 149 00:10:52,360 --> 00:10:56,040 not good enough, then maybe it's time we had a cheerleading team that's about 150 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 school spirit. 151 00:10:57,300 --> 00:11:00,600 Yeah, it's not about who's most likely to be in a trick daddy video. 152 00:11:01,220 --> 00:11:06,100 So this is a crusade to elevate cheerleading in SMC from a tawdry 153 00:11:06,100 --> 00:11:07,160 bare female flesh. 154 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 Yeah, whatever. 155 00:11:10,820 --> 00:11:14,520 Plus, I want to kick their little Barbie doll butt. 156 00:11:15,920 --> 00:11:18,760 Excuse us, we have to do some recruiting right now. 157 00:11:21,450 --> 00:11:22,450 And that's a wrap. 158 00:11:23,930 --> 00:11:24,990 Not for me. 159 00:11:25,370 --> 00:11:27,070 You all want to be in my movie? 160 00:11:32,510 --> 00:11:39,490 Ladies, welcome to the first practice of SMC's alternative cheerleading 161 00:11:39,490 --> 00:11:42,090 team. Is this going to take long? 162 00:11:44,090 --> 00:11:46,130 Like you've got some place to go. 163 00:11:58,280 --> 00:12:01,720 That cheerleading is not about what you look like on the outside, but what 164 00:12:01,720 --> 00:12:02,840 you've got in your heart. 165 00:12:03,100 --> 00:12:06,240 I got a place for those bimbos that rejected me. 166 00:12:07,020 --> 00:12:08,500 Right under my wheels. 167 00:12:10,160 --> 00:12:13,900 I don't want to be a cheerleader, but maybe I should just stick to 168 00:12:14,380 --> 00:12:18,320 Yeah. I got this really big project I'm working on, and I haven't quite figured 169 00:12:18,320 --> 00:12:21,640 out what I'm going to do, so... I'm going to go. 170 00:12:24,240 --> 00:12:25,540 Not so fast, Einstein. 171 00:12:26,730 --> 00:12:29,070 can't back out now. We got something to prove. 172 00:12:30,110 --> 00:12:31,110 Lacey's right. 173 00:12:31,170 --> 00:12:33,130 Now, you can't give up before you even start. 174 00:12:33,470 --> 00:12:34,750 Yeah, don't be such a loser. 175 00:12:36,330 --> 00:12:38,870 Shut your trap, you Busta Rhymes reject. 176 00:12:41,190 --> 00:12:44,610 What did you just call me, you fugitive from a demolition derby? All right, 177 00:12:44,630 --> 00:12:47,670 that's it. I'm about to burn rubber on your butt. Oh, come on. 178 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 I'm going to keep it simple. 179 00:13:06,130 --> 00:13:07,730 Elevator, elevator, give him the show. 180 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Keeping it real. 181 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 Not with them fake platinum chains. 182 00:14:36,220 --> 00:14:37,720 Professor Ogilvy, is that you? 183 00:14:38,320 --> 00:14:39,880 Vanessa, what's up, baby? 184 00:14:40,220 --> 00:14:42,040 You look so... Young? 185 00:14:42,800 --> 00:14:44,000 No, that's not it. 186 00:14:45,760 --> 00:14:50,360 Maybe it's your hat or those clothes or those chains you're wearing. Yeah, fly, 187 00:14:50,580 --> 00:14:51,519 huh? 188 00:14:51,520 --> 00:14:56,500 You see, you only see me at school, but, you know, off the clock, this is how I 189 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 roll. 190 00:15:02,280 --> 00:15:04,500 little sisters on the cheerleading squad. No diggity? 191 00:15:06,660 --> 00:15:11,020 Vanessa, there you are. I've been looking for you. Oh, and I've been 192 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 you. 193 00:15:12,320 --> 00:15:14,140 Heaven must be missing an angel. 194 00:15:14,440 --> 00:15:18,540 Excuse me, do I know you? This is the professor that I told you about, 195 00:15:18,540 --> 00:15:20,440 Ogilvie. This is Lorraine Jackson, my mother. 196 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 Your mother? 197 00:15:24,720 --> 00:15:26,340 Your middle -aged mother? 198 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 You're a professor. 199 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Yeah. 200 00:15:30,920 --> 00:15:34,060 I don't always dress like this. Yeah, just when he's off the clock. 201 00:15:35,520 --> 00:15:40,020 Look, I'm sorry we didn't have a chance to hook up. I mean, I'm sorry I didn't 202 00:15:40,020 --> 00:15:42,540 get together with you Saturday, but I'm free tonight. 203 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 In fact, I'm free right now. 204 00:15:45,860 --> 00:15:50,300 I'm really flattered, but you're a little too young for me. 205 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 I think it's starting. 206 00:16:04,910 --> 00:16:05,970 something on cheerleading, huh? 207 00:16:06,310 --> 00:16:09,710 Yeah. Okay, T, let's get ready. You know I used to be a cheerleader, right? 208 00:16:10,250 --> 00:16:11,490 And, uh, you're in my shot. 209 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Oh, really? 210 00:16:13,270 --> 00:16:16,670 Um, and don't you, uh, please step aside. I'm kind of trying to do a story 211 00:16:17,570 --> 00:16:21,610 Fine, be that way then. I was just trying to give your audience a little 212 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 kick. 213 00:16:25,390 --> 00:16:27,430 And now the judges are taking their seats. 214 00:16:28,350 --> 00:16:33,970 The competition is about to begin. First up, the mighty SMC Corsair! 215 00:19:16,400 --> 00:19:18,960 look like she stepped off the cover of a fashion magazine. 216 00:19:19,220 --> 00:19:20,300 Am I right, Mama? 217 00:19:20,920 --> 00:19:22,780 No. Get oxygen. 218 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Girl, 219 00:19:27,780 --> 00:19:29,140 I told you it was too old for this. 220 00:19:31,320 --> 00:19:35,700 Nikki, I'm sorry. We should have never excluded you from the team. 221 00:19:35,920 --> 00:19:37,080 Yeah, you guys were great. 222 00:19:37,480 --> 00:19:38,940 Any chance we could all work together? 223 00:21:10,830 --> 00:21:11,830 you think it went. 17759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.