Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:12,410
I guess when they say final notice, they
mean it.
2
00:00:17,190 --> 00:00:20,010
Hello? Do you like scary movies, Nikki?
3
00:00:20,310 --> 00:00:21,450
Oh, I can take them or leave them.
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,150
Wait a minute. How do you know my name?
5
00:00:27,790 --> 00:00:28,790
Pervert!
6
00:00:35,250 --> 00:00:36,890
Listen, creep, I'm calling the police.
7
00:00:37,210 --> 00:00:38,210
No!
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,550
You better stay away from my child.
9
00:00:41,990 --> 00:00:45,550
Why don't you go over to the table and
enjoy the meal I prepared for you?
10
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
Let me get out this thing.
11
00:02:27,600 --> 00:02:29,540
A gorgeous, sexy young lady's birthday.
12
00:02:30,000 --> 00:02:32,780
Okay. But after we do that, we'll
discuss your birthday.
13
00:02:33,980 --> 00:02:37,360
I'm just playing with you. Man, the get
-together at your daddy's house is gonna
14
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
be on.
15
00:02:38,880 --> 00:02:41,940
Ah! Ew! There's a bug in my joint.
Gotcha!
16
00:02:42,660 --> 00:02:45,680
You can't get this playboy.
17
00:02:46,180 --> 00:02:47,520
That's why I don't even try.
18
00:02:47,820 --> 00:02:48,820
Yeah, I like that.
19
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
Man,
20
00:02:50,760 --> 00:02:53,740
that's the fifth time somebody's hit me.
Somebody's gonna get hurt up in here.
21
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
A sign that says, hit me.
22
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
Gotcha!
23
00:03:00,400 --> 00:03:03,100
Professor Ogilvie, are you coming to my
birthday party?
24
00:03:03,360 --> 00:03:05,860
Well, will your mother be there? Be
where?
25
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
At the altar?
26
00:03:07,780 --> 00:03:08,780
No, at my party.
27
00:03:09,040 --> 00:03:11,940
Of course I'll be there. In that case,
have fun.
28
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
All right,
29
00:03:15,180 --> 00:03:18,980
I'll drop by your little soiree, but
only for a minute. I have other plans.
30
00:03:19,400 --> 00:03:22,660
Well, don't drop by empty -handed. I'm
registered at Target.
31
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
ride, you know.
32
00:04:30,060 --> 00:04:31,060
Out of a fairy tale.
33
00:04:31,160 --> 00:04:33,480
All right, Miss Kimberly, bring it on.
34
00:04:33,920 --> 00:04:37,440
Come on, Moe, and show your wicked
stepsisters who's worthy of a prince.
35
00:04:45,420 --> 00:04:47,020
I'm ready for the ball, y 'all.
36
00:04:47,460 --> 00:04:51,380
Moe, you look beautiful. Thank you. I
look just like Brandy did in Cinderella.
37
00:04:52,640 --> 00:04:57,640
Girl, you trippin'. No, I look better.
All I need now is a carriage.
38
00:04:58,920 --> 00:05:00,000
I got a hoop that you can use.
39
00:05:02,500 --> 00:05:04,720
Kim, girl, I don't know how to thank you
enough.
40
00:05:05,660 --> 00:05:08,840
Cash will do. Girl, I'm Cinderella, not
your fairy godmother.
41
00:05:10,620 --> 00:05:12,080
Come on, let's get in our costumes.
42
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
We're going to look good.
43
00:05:13,800 --> 00:05:14,860
Do we have that much time?
44
00:05:51,250 --> 00:05:52,310
Getting on my nerves.
45
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
Thanks again, girl.
46
00:05:54,950 --> 00:05:56,070
Oh, no problemo.
47
00:05:56,290 --> 00:05:59,630
Oh, Kim, I may be a little late for your
party, because you know I got to make
48
00:05:59,630 --> 00:06:00,349
an entrance.
49
00:06:00,350 --> 00:06:03,090
Well, of course you're going to make an
entrance. How else were you going to get
50
00:06:03,090 --> 00:06:04,090
into the party?
51
00:08:18,830 --> 00:08:20,810
to trade these glass slippers in for
some flip -flops.
52
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Uh -oh.
53
00:08:23,210 --> 00:08:27,130
Notorious K .I .M. better watch out
because Lil Lil came up in here. What?
54
00:08:27,850 --> 00:08:28,890
You look so nice.
55
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Thank you.
56
00:08:31,550 --> 00:08:33,030
Happy birthday, girl. Hey.
57
00:08:33,309 --> 00:08:35,010
Did you get me a gift? Of course.
58
00:08:35,450 --> 00:08:38,230
Good, because I was checking to see if
you were a good witch, bad witch, or a
59
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
cheap witch.
60
00:09:00,520 --> 00:09:01,720
It's going to kill me. What?
61
00:09:02,800 --> 00:09:06,140
Okay. Okay, listen. Listen, baby. Don't
worry. People act crazy on Halloween,
62
00:09:06,380 --> 00:09:06,859
all right?
63
00:09:06,860 --> 00:09:10,260
But you are safe with your daddy. So
just relax and have a good time.
64
00:09:12,540 --> 00:09:15,080
Come on, girl. Let's get some punch.
Yeah, let's get it before your mama puts
65
00:09:15,080 --> 00:09:16,140
some aloe vera in it. Woo!
66
00:09:20,380 --> 00:09:22,660
Mel, our plan is working great.
67
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
You should have seen Kim's face when you
left the house. Huh?
68
00:09:25,680 --> 00:09:29,300
Yeah, it was funny how you asked for now
and later. You went old school on her.
69
00:09:30,640 --> 00:09:32,380
That wasn't me. I couldn't make it. I
had to work late.
70
00:10:14,540 --> 00:10:17,320
think somebody's trying to get it. What?
Oh, like a stalker?
71
00:10:19,180 --> 00:10:20,540
You know what, Kim? Don't worry.
72
00:10:20,940 --> 00:10:22,700
It is probably just some guy messing
with you.
73
00:10:24,140 --> 00:10:26,480
Although a lot of murders do happen on
Halloween.
74
00:10:28,940 --> 00:10:33,340
You know, like in foreign countries
really far, far, far away.
75
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
I'm gonna go get snacks.
76
00:10:37,460 --> 00:10:38,560
He's gonna kill me!
77
00:10:39,560 --> 00:10:41,520
Somehow I don't think a killer would
ring the doorbell.
78
00:10:44,110 --> 00:10:46,770
You got to calm down, okay? Daddy's
going to take care of everything, all
79
00:10:47,150 --> 00:10:49,210
He told me the same thing 20 years ago.
80
00:10:52,130 --> 00:10:54,430
Hey, good to see you, man. Come on in
and have a drink.
81
00:10:55,530 --> 00:10:57,970
I just stopped by to give Kim her gift.
82
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Wow.
83
00:11:01,410 --> 00:11:03,430
Looked like you and Nikki were ready to
jump the broom.
84
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Excuse me?
85
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
or the receipt for your costume in your
mailbox.
86
00:11:25,220 --> 00:11:26,860
Don't you know that's a federal offense?
87
00:11:27,440 --> 00:11:28,980
Not between husband and wife.
88
00:11:32,260 --> 00:11:34,600
I think I will take that drink.
89
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Make it a double.
90
00:11:38,080 --> 00:11:39,440
Oh, hell, give me the whole bottle.
91
00:11:42,260 --> 00:11:43,700
You know what? I'm tripping.
92
00:11:44,060 --> 00:11:46,600
Today is my birthday, and I'm just going
to enjoy my party.
93
00:11:46,840 --> 00:11:47,459
That's right.
94
00:11:47,460 --> 00:11:50,480
Yeah, because if there was a killer, he
would sneak through the window and hack
95
00:11:50,480 --> 00:11:51,239
you with a...
96
00:11:51,240 --> 00:11:57,140
don't let your chainsaw... Or he'll just
bust through the closet and grab you by
97
00:11:57,140 --> 00:11:59,400
your neck and strangle you until your
eyes pop out.
98
00:12:00,160 --> 00:12:03,420
No, he'll grab a big butcher knife and
just get one clean swipe.
99
00:12:04,040 --> 00:12:08,300
Come on, Kim, don't even listen to him
because a real killer would just blow
100
00:12:08,300 --> 00:12:10,300
your brains out like... Thanks,
101
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
I feel much better.
102
00:12:14,920 --> 00:12:18,240
You know, this is how all those scary
movies start out. A group of friends in
103
00:12:18,240 --> 00:12:19,280
big house on Halloween.
104
00:12:20,000 --> 00:12:23,760
Case of mistaken identity, a killer on
the loose. Yep, yep, yep. Next thing you
105
00:12:23,760 --> 00:12:25,020
know, we'll hit thunder and lightning.
106
00:12:53,360 --> 00:12:55,260
stabbed a note in our door saying he was
going to get me.
107
00:12:56,180 --> 00:12:57,500
Well, that doesn't pertain to me.
108
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Yeah, I'll be on my way.
109
00:12:59,640 --> 00:13:00,640
Bye, boo.
110
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
Don't wait up for me.
111
00:13:02,660 --> 00:13:06,160
Listen, listen, everybody, come on now.
This is supposed to be a party, okay?
112
00:13:06,320 --> 00:13:08,620
Now I'm going to go get the cake. Baby,
why don't you open up some of your
113
00:13:08,620 --> 00:13:09,579
gifts? Okay.
114
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Good.
115
00:13:11,360 --> 00:13:13,040
Hey, Kim, open up this big box first.
116
00:13:13,620 --> 00:13:14,620
Wow.
117
00:13:15,300 --> 00:13:16,720
This must be for Mama.
118
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
No, baby.
119
00:13:18,860 --> 00:13:21,420
They don't give a box for Taco Bell
coupons.
120
00:13:29,770 --> 00:13:30,890
I've been opening it. You're taking too
long.
121
00:13:31,110 --> 00:13:32,250
Yeah, hurry up, girl. I want to see what
it is.
122
00:13:32,450 --> 00:13:34,350
Hey, Kim, if you like it, it was for me.
123
00:13:37,230 --> 00:13:40,590
Wow, it's a dolly, and it looks just
like me.
124
00:13:40,950 --> 00:13:43,270
It'd be cute if it didn't have all these
pins in it.
125
00:13:44,910 --> 00:13:46,270
Kim, that's a poodle doll.
126
00:13:47,090 --> 00:13:51,530
Stop playing, Hakeem. Turn the lights
back on.
127
00:13:51,750 --> 00:13:52,770
I didn't touch the lights.
128
00:13:53,710 --> 00:13:54,910
And the power's really out.
129
00:14:03,790 --> 00:14:04,890
I must have knocked the power out.
130
00:14:05,610 --> 00:14:07,230
Daddy, somebody's at the door.
131
00:14:07,490 --> 00:14:11,090
Okay, just calm down, baby girl, okay?
It's probably just a trick -or -treater.
132
00:14:11,150 --> 00:14:12,450
Look, I'll go check.
133
00:14:12,730 --> 00:14:13,730
Mom, I'm scared.
134
00:14:14,810 --> 00:14:15,810
Don't be.
135
00:14:16,190 --> 00:14:17,850
Nobody's going to mess with Nicky
Parker's baby.
136
00:14:18,390 --> 00:14:20,170
But what if something happens to you?
137
00:14:21,770 --> 00:14:22,970
Then you have Andale.
138
00:14:23,350 --> 00:14:24,350
Andale who?
139
00:14:25,850 --> 00:14:27,710
Okay, relax, everybody. No one's out
there.
140
00:14:28,090 --> 00:14:30,830
I came in here. I need you to get the
candles and the flashlights. I'm going
141
00:14:30,830 --> 00:14:32,550
go down to the basement and check the
circuit breaker.
142
00:14:33,270 --> 00:14:35,370
She should not stay here to protect the
women and children.
143
00:14:36,410 --> 00:14:37,910
Come on, man. Quit being scary.
144
00:14:40,710 --> 00:14:43,190
Kim, go open the curtain so we can get
some light in here.
145
00:15:07,120 --> 00:15:09,160
front, but nobody answered the door, so
I came around the back.
146
00:15:10,040 --> 00:15:11,180
My car wouldn't start.
147
00:15:11,520 --> 00:15:13,240
Oh, you know what that means.
148
00:15:13,560 --> 00:15:15,000
What, the professor drives a lemon?
149
00:15:16,400 --> 00:15:20,180
No. The killer killed his car. Now he's
going to kill us.
150
00:15:22,200 --> 00:15:23,540
Well, he's not going to kill me.
151
00:15:23,740 --> 00:15:25,120
I'm calling the auto club.
152
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Where's the phone?
153
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
It's over here.
154
00:15:31,780 --> 00:15:33,280
Oh, no.
155
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
It's dead.
156
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
So go get it.
157
00:15:41,850 --> 00:15:44,550
Uh -uh, girl, not in this weather.
Shoot, I just got my hair done.
158
00:15:46,790 --> 00:15:49,550
I'm not going out there to be gutted by
some deranged killer.
159
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
Miss Parker, you go.
160
00:15:55,670 --> 00:15:56,629
Y 'all all right?
161
00:15:56,630 --> 00:15:59,070
No. The phone is dead and so are we.
162
00:15:59,810 --> 00:16:02,590
We? Oh, he's not after us. He's after
you.
163
00:16:04,210 --> 00:16:06,510
T, why don't you go out to Niecy's car
and get her cell phone?
164
00:16:06,750 --> 00:16:07,339
Uh -uh.
165
00:16:07,340 --> 00:16:10,620
I've seen all three Scream movies.
Either there ain't no brothers, or
166
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
the first ones to go.
167
00:16:14,140 --> 00:16:17,500
Look, y 'all, my cell phone is upstairs
in my purse. I'm gonna go get it,
168
00:16:17,520 --> 00:16:19,020
because, see, I'm not afraid of no
boogeyman.
169
00:16:23,220 --> 00:16:24,460
Anybody want to go with me?
170
00:16:26,780 --> 00:16:28,640
Mo? Yeah? Get to stepping.
171
00:16:32,200 --> 00:16:35,400
You guys, this is making me too nervous.
Look, I got to go to the bathroom.
172
00:16:36,400 --> 00:16:37,740
Come on, Hakeem. Uh -oh, I just went.
173
00:16:39,820 --> 00:16:41,780
I need you to guard the door, fool.
174
00:16:43,320 --> 00:16:43,760
I
175
00:16:43,760 --> 00:16:54,940
don't
176
00:16:54,940 --> 00:16:55,539
like this.
177
00:16:55,540 --> 00:16:56,680
People are starting to disappear.
178
00:16:57,560 --> 00:16:59,160
Someone should go find me.
179
00:17:01,660 --> 00:17:03,540
Yeah, I was thinking the same thing.
180
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
myself. You're pathetic.
181
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
Pathetic, but alive.
182
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Whatever.
183
00:17:11,200 --> 00:17:13,079
Wait a minute. I hear something out
there.
184
00:17:13,460 --> 00:17:14,460
You're right.
185
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
There is something out there.
186
00:17:17,520 --> 00:17:19,240
I'm tired of this, Professor. I'm going
out.
187
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Godspeed.
188
00:17:24,920 --> 00:17:25,960
All right, all right.
189
00:17:26,319 --> 00:17:28,359
I'll go. With any luck, the killer will
get me.
190
00:20:03,530 --> 00:20:04,630
We're just a casualty.
191
00:20:06,010 --> 00:20:07,690
You know what? You guys are messed up.
192
00:20:07,910 --> 00:20:11,490
This is my birthday. What did I ever do
to you guys? Oh, well, let's see.
193
00:20:11,870 --> 00:20:14,570
In kindergarten, you superglued me to
the seesaw.
194
00:20:16,690 --> 00:20:18,730
That was only to keep you from falling
off.
195
00:20:20,090 --> 00:20:22,350
And thanks to you, I hate showering
alone.
196
00:20:22,690 --> 00:20:24,590
What? I told you all you got to do is
page it, brother.
15189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.