Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:08,760
All right, I want to thank you all for
attending the first annual seminar for
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,180
young entrepreneurs, and a big thank you
to T for helping me put this all
3
00:00:12,180 --> 00:00:17,520
together. Now, we are very fortunate to
have with us the What's Up Guys.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,800
Why don't you go ahead and tell us how
you got started?
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,740
We always used to say that whoever made
it big first... Had to bring the rest
6
00:00:30,740 --> 00:00:33,020
along. Yeah, they're just lucky I didn't
make it first.
7
00:00:34,260 --> 00:00:39,220
Anyway, an advertising agency saw us in
a short film called True and showed it
8
00:00:39,220 --> 00:00:41,520
to Budweiser. And Budweiser saw it and
thought it was hilarious.
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,000
And the rest is commercial history.
10
00:00:44,420 --> 00:00:45,620
True, true, true.
11
00:00:47,200 --> 00:00:50,880
Well, thanks, guys. I'm sure the
audience has a lot of questions on
12
00:00:50,880 --> 00:00:52,040
and business strategies.
13
00:00:52,600 --> 00:00:53,620
Excuse me.
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,360
Are any of you guys single?
15
00:00:58,020 --> 00:00:59,020
Kevin, no.
16
00:00:59,080 --> 00:01:01,300
That's not a serious question. It is to
me.
17
00:01:03,300 --> 00:01:04,860
All right, anyone else?
18
00:01:05,180 --> 00:01:06,820
Can I be in your next commercial?
19
00:01:07,240 --> 00:01:08,240
What's that?
20
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
really inspired me.
21
00:02:15,630 --> 00:02:16,770
Yeah, me too.
22
00:02:16,990 --> 00:02:18,910
I think I'm gonna ask Papa's number
again.
23
00:02:20,030 --> 00:02:21,390
Oh, I'm serious.
24
00:02:21,830 --> 00:02:23,830
You know how much money we can make if
we had a tight slogan?
25
00:02:24,150 --> 00:02:26,070
So all we need to do is think of a
phrase to pay.
26
00:02:26,590 --> 00:02:27,590
Hey!
27
00:02:30,190 --> 00:02:32,410
Hey, that's it. Hey is our slogan.
28
00:02:32,670 --> 00:02:35,050
Nobody cares about that. We say that all
the time.
29
00:02:36,050 --> 00:02:39,570
Hey, we need something more pizzazz.
Something catchy, you know? Something
30
00:02:39,570 --> 00:02:40,570
relatable.
31
00:02:40,930 --> 00:02:42,470
Dang, Mom, I can't think of anything.
32
00:02:43,350 --> 00:02:44,350
Dang.
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,900
You're just jealous because you didn't
come up with it. I'm just bitter because
34
00:02:53,900 --> 00:02:54,619
you're short.
35
00:02:54,620 --> 00:02:58,920
Hey, hey, hey. Settle down, Anthony and
Aubrey.
36
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
Fine.
37
00:03:00,860 --> 00:03:02,300
I still don't like Dang Mama.
38
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
I like High.
39
00:03:04,220 --> 00:03:08,760
Well, keep liking it. But this is Dang
Mama Enterprises.
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Now, are you in or out?
41
00:03:12,240 --> 00:03:14,720
It's going to be that way. I'm out. See
you.
42
00:03:15,180 --> 00:03:16,180
More for us.
43
00:03:17,420 --> 00:03:19,000
All right, y 'all. Now, back to
business.
44
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
We need money.
45
00:03:30,390 --> 00:03:35,090
opportunity. See, you and I can make a
whole lot of money together.
46
00:03:35,390 --> 00:03:39,370
Okay, so you had me up into the you and
I part.
47
00:03:44,070 --> 00:03:45,630
Mama, what happened with the professor?
48
00:03:45,950 --> 00:03:46,950
I don't need him.
49
00:03:48,010 --> 00:03:49,070
Well, that's a first.
50
00:03:50,150 --> 00:03:54,190
Look, if each of us invites five people
over tonight for an investment party,
51
00:03:54,430 --> 00:03:57,230
that'll be 15 people investing $1 ,000
each.
52
00:04:41,260 --> 00:04:44,240
a small business with the slogan, Dang,
Mama!
53
00:04:45,820 --> 00:04:50,140
Now, we feel confident that this could
be a very profitable T -shirt business.
54
00:04:50,340 --> 00:04:55,000
If we sell 600 T -shirts in a week, we
expect a net profit of $20 ,000 in 30
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
days.
56
00:04:56,040 --> 00:04:58,780
If we gonna make that much money, why do
we need investors?
57
00:05:02,580 --> 00:05:05,220
All we need is $5 ,000 to get started.
58
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
Count me in for 10.
59
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Wow,
60
00:05:07,940 --> 00:05:10,060
10 ,000? No, $10.
61
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
So I'll tell you what.
62
00:05:17,090 --> 00:05:19,430
I'm going to give you the rest of the
money. Oh, all right.
63
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Thank you.
64
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Uh,
65
00:05:32,130 --> 00:05:35,230
Puddin', how many thang mama t -shirts
have we sold?
66
00:05:35,490 --> 00:05:37,070
Uh, count the guy that you threatened.
67
00:05:38,030 --> 00:05:39,030
One.
68
00:05:41,210 --> 00:05:43,790
You know, I've been watching you three
stooges.
69
00:05:44,670 --> 00:05:46,790
And I'm a little concerned about my
investment.
70
00:05:47,270 --> 00:05:48,690
Let me see your financial statements.
71
00:05:50,290 --> 00:05:52,630
Woody, for a $10 investment, I have a
statement for you.
72
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
Get lost.
73
00:05:56,570 --> 00:05:57,750
Mama, what are we going to do?
74
00:05:58,610 --> 00:06:00,830
I don't know, baby, but we can't give
up.
75
00:06:04,050 --> 00:06:05,550
Looks like T ran out of T -shirts.
76
00:06:06,230 --> 00:06:09,050
This is our chance, y 'all. Business is
about to boom.
77
00:06:25,800 --> 00:06:26,759
Dang, Mama.
78
00:06:26,760 --> 00:06:28,100
Goodwill won't even take them.
79
00:06:31,860 --> 00:06:32,860
You know what?
80
00:06:32,940 --> 00:06:36,160
I don't want to hear dang, Mama, ever
again.
81
00:06:38,640 --> 00:06:41,360
Be careful. That might be in doubt
looking for money.
82
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
for 99 cents.
83
00:08:16,110 --> 00:08:17,110
your auntie. I want my money.
84
00:08:19,150 --> 00:08:22,930
See, if I had invested in T's Hey t
-shirts, I'd have my money back by now.
85
00:08:23,210 --> 00:08:26,070
Yeah, because T is making a killing off
of our slogan.
86
00:08:27,070 --> 00:08:30,270
You're right, Puddin', because Hey is
our slogan.
87
00:08:30,550 --> 00:08:32,110
And we're not going to let them get away
with it.
88
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
braces on his shirts.
89
00:08:49,720 --> 00:08:53,140
Everybody, let's make some noise for T.
90
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
Mama is dead.
91
00:09:53,800 --> 00:09:56,380
You know, Kim and I are the real
originators of hay.
92
00:09:56,880 --> 00:09:59,680
No, I don't. We should get all the
profits. No, you shouldn't.
93
00:10:01,520 --> 00:10:03,820
Hay belongs to us. No, it doesn't.
94
00:10:05,880 --> 00:10:09,740
T, we have a right to that slogan, and I
don't care what you say.
95
00:10:10,320 --> 00:10:11,860
So, uh, sue me.
96
00:10:15,560 --> 00:10:20,400
Your Honor, the plaintiffs are Kim and
Nikki Parker.
97
00:10:21,290 --> 00:10:26,590
They claim they are the originators of
the slogan, hey, they're suing for
98
00:10:26,590 --> 00:10:27,670
ownership of the slogan.
99
00:10:28,270 --> 00:10:33,670
The defendant, Thaddeus Radcliffe,
claims that he ain't going out like a
100
00:10:34,390 --> 00:10:38,870
And he built pay to be the booming
business it is today.
101
00:10:51,920 --> 00:10:53,220
Ain't nothing wrong with your neck.
102
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
Ain't nothing wrong with your leg.
103
00:10:57,800 --> 00:11:01,000
If you two don't knock it off, I'm going
to hurt the both of you for real.
104
00:11:03,420 --> 00:11:04,980
You are Kim and Nikki Parker.
105
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
Hey!
106
00:11:07,600 --> 00:11:09,580
And you are Thaddeus Radcliffe.
107
00:11:09,840 --> 00:11:11,360
Your Honor, you can call me T.
108
00:11:11,800 --> 00:11:13,320
Thank you, Thaddeus.
109
00:11:14,840 --> 00:11:16,420
I understand you all are friends.
110
00:11:16,720 --> 00:11:17,689
We were.
111
00:11:17,690 --> 00:11:21,110
And you're suing Thaddeus because you
claim he took your slogan, hey?
112
00:11:22,150 --> 00:11:23,930
Ms. Parker, please state your case.
113
00:11:24,390 --> 00:11:30,530
Your Honor, Thaddeus did not combine the
properties into a common divestiture to
114
00:11:30,530 --> 00:11:37,450
ensure divisibility among those meaning
us. Thus, we are entitled to hey!
115
00:11:39,530 --> 00:11:42,370
Thank you, Ms. Parker. I watched the
practice, too.
116
00:11:44,310 --> 00:11:46,500
Now, If you don't mind, in your own
words, please.
117
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
We want to get paid.
118
00:11:49,880 --> 00:11:51,240
Thaddeus, state your case, please.
119
00:11:51,540 --> 00:11:54,900
Your Honor, the only thing I tried to do
was to build Hay to his fullest
120
00:11:54,900 --> 00:11:59,140
potential. Bottom line is, I did all the
work, so I deserve all the money.
121
00:11:59,740 --> 00:12:02,000
Thank you. I've heard both of your
opening statements.
122
00:12:02,200 --> 00:12:03,840
Ms. Parker, you may call your first
witness.
123
00:12:04,160 --> 00:12:07,040
Your Honor, I call Andell Wilkerson to
the stand.
124
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
Oh, yeah.
125
00:12:11,760 --> 00:12:12,920
Andell, hey, girl.
126
00:12:13,610 --> 00:12:15,170
Can you describe me and Kim?
127
00:12:15,610 --> 00:12:20,290
Oh, Your Honor, these two ladies are the
most upstanding citizens I know, and
128
00:12:20,290 --> 00:12:22,850
they are the... True owners.
129
00:12:23,090 --> 00:12:26,350
True owners... of Hank.
130
00:12:29,530 --> 00:12:31,650
Objection, Your Honor. The witness is
being coached.
131
00:12:32,090 --> 00:12:33,090
Really?
132
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
Objection sustained.
133
00:12:36,190 --> 00:12:37,650
Any more questions, Ms. Parker?
134
00:12:37,890 --> 00:12:39,450
No further questions, Your Honor.
135
00:12:39,890 --> 00:12:41,510
Your witness, you can have her.
136
00:12:42,560 --> 00:12:45,660
She could have at least memorized the
three lines that we gave her.
137
00:12:48,040 --> 00:12:49,800
And Dale, and Dale, and Dale.
138
00:12:51,060 --> 00:12:54,080
Isn't it true that you served watered
-down smoothies at your former place of
139
00:12:54,080 --> 00:12:55,059
business, The Den?
140
00:12:55,060 --> 00:12:56,500
Uh, that was never proven.
141
00:12:57,880 --> 00:13:01,740
And, um, isn't it true that you received
two booty calls in one night?
142
00:13:14,640 --> 00:13:15,720
Objection overruled.
143
00:13:16,500 --> 00:13:19,200
No further questions, Your Honor. You
may step down.
144
00:13:30,580 --> 00:13:33,220
Your Honor, I call Stevie Van Love.
145
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
Oh, hey, Stevie.
146
00:13:35,820 --> 00:13:37,120
That's my friend.
147
00:13:38,960 --> 00:13:41,980
Stevie, who are the originators of the
slogan,
148
00:13:46,319 --> 00:13:49,240
Excuse me? It's my witness. Oh, no,
that's okay. I don't mind answering.
149
00:13:49,300 --> 00:13:52,980
Actually, he did all the work, Steve. I
must say, you did an excellent job. I
150
00:13:52,980 --> 00:13:55,920
mean, you had the hey, girls, the
posters, the beads.
151
00:13:56,320 --> 00:14:01,200
Your Honor, can we please have this
hostile witness removed from the stand
152
00:14:01,200 --> 00:14:03,760
get... Stand where you may step in.
153
00:14:10,660 --> 00:14:15,220
Lastly, Your Honor, I'd like to call my
baby girl, Kimberly Ann Parker, to the
154
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
stand.
155
00:14:27,120 --> 00:14:29,040
Can you tell us how long you've been
saying, hey?
156
00:14:29,800 --> 00:14:31,920
Ever since I was a little baby.
157
00:14:34,700 --> 00:14:39,360
Your Honor, I would like to present
evidence that will prove beyond a
158
00:14:39,360 --> 00:14:44,100
doubt that Kim's first word was not da
-da, ma -ma, or ba -
159
00:15:43,080 --> 00:15:44,280
Daddy, if you may call your witness.
160
00:15:44,640 --> 00:15:47,800
Your Honor, I call Professor Stanley
Ogilvie to the stand.
161
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
Hey,
162
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
boo.
163
00:16:02,860 --> 00:16:08,040
Professor, isn't it true that I
attempted to involve Nikki and Kim
164
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
this venture?
165
00:16:13,410 --> 00:16:17,190
Isn't it true that they opted to go with
the slogan, Dang Mama, instead?
166
00:16:18,410 --> 00:16:19,410
Yes.
167
00:16:20,590 --> 00:16:21,870
No further questions, Your Honor.
168
00:16:22,210 --> 00:16:23,330
I have a question.
169
00:16:23,670 --> 00:16:28,410
For the record, Professor, and keep in
mind you're under oath, could you please
170
00:16:28,410 --> 00:16:30,990
tell the courtroom how much you really
love me?
171
00:16:41,070 --> 00:16:44,410
You strike that from the record. Take
your seat, sir. You better go on now.
172
00:16:51,250 --> 00:16:56,050
Your Honor, I will prove that the
Parkers do not have dibs on the word
173
00:16:56,050 --> 00:17:00,170
call to the stand Mr. Haywood Nelson,
better known as Dwayne from the popular
174
00:17:00,170 --> 00:17:01,990
70s sitcom What's Happening.
175
00:17:12,520 --> 00:17:17,099
Mr. Nelson, as your character, Dwayne,
how would you commonly greet Shirley
176
00:17:17,099 --> 00:17:18,480
Rodge and rerun?
177
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Hey, hey, hey.
178
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Yeah.
179
00:17:25,420 --> 00:17:29,160
Thank you. That's it? Well, you know
that I carried both shows.
180
00:17:29,920 --> 00:17:34,400
That'll be all, Mr. Nelson. I want to
pitch a new series starring me called
181
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Hey, Heywood.
182
00:17:38,360 --> 00:17:40,120
Please, take your seat, sir.
183
00:17:44,330 --> 00:17:48,050
In closing, I would just like to add
that the great baseball legend Mr.
184
00:17:48,050 --> 00:17:49,850
Mays was known as the Say Hey Kid.
185
00:17:50,090 --> 00:17:54,250
And everybody remembers the cartoon
character Fat Albert always said, Hey,
186
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
hey.
187
00:17:56,590 --> 00:17:57,910
Anything else, Ms. Parker?
188
00:17:58,350 --> 00:18:01,210
No, Your Honor. I've made my case.
189
00:18:02,490 --> 00:18:04,430
Then I will proceed with my decision.
190
00:18:04,910 --> 00:18:09,670
As Thaddeus demonstrated, a moniker can
be associated with an individual who may
191
00:18:09,670 --> 00:18:11,970
subsequently lay claim to it. Yeah!
192
00:18:14,600 --> 00:18:20,360
Neither party copyrighted hay, but it is
also clear that hay is associated with
193
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
the Parkers.
194
00:18:22,820 --> 00:18:24,720
I rule in favor of the plaintiffs.
195
00:18:25,020 --> 00:18:29,160
I see no reason to celebrate.
196
00:18:29,460 --> 00:18:31,960
I'm saddened to see friends suing
friends.
197
00:18:32,220 --> 00:18:36,540
Friends just don't do that, especially
when it's so obvious you could have
198
00:18:36,540 --> 00:18:37,580
simply worked together.
199
00:18:38,180 --> 00:18:39,180
Shame.
200
00:18:39,720 --> 00:18:40,960
Shame on you all.
201
00:18:41,600 --> 00:18:42,780
Case is closed.
202
00:18:48,040 --> 00:18:49,140
I'll see you at home, boo.
203
00:18:56,340 --> 00:18:57,980
Well, congratulations.
204
00:18:59,080 --> 00:19:01,880
I don't feel much like a winner. Me
neither.
205
00:19:02,460 --> 00:19:05,520
I'm sorry. I guess I was blinded by the
chance for early retirement.
206
00:19:06,680 --> 00:19:09,320
Boy, you haven't even finished junior
college yet.
207
00:19:10,880 --> 00:19:13,380
You know, I guess the judge is right.
208
00:19:13,860 --> 00:19:15,780
Friends shouldn't sue friends.
209
00:19:17,100 --> 00:19:18,260
Besides, we're not just friends.
210
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
We're family.
211
00:19:20,060 --> 00:19:21,160
Aw, a group hug.
212
00:19:22,060 --> 00:19:23,640
Uh -uh. Not until I get my money.
213
00:20:15,150 --> 00:20:16,029
Thaddeus Radcliffe?
214
00:20:16,030 --> 00:20:19,830
Yes. Yes, can we help you? I'm James. I
was a court reporter doing your
215
00:20:19,830 --> 00:20:22,330
proceeding. Y 'all need to vacate this
car.
216
00:20:22,530 --> 00:20:25,050
And while y 'all at it, fork over the
cash.
217
00:20:25,370 --> 00:20:28,230
We ain't got to give you nothing. This
piece of paper says you do.
218
00:20:28,550 --> 00:20:33,750
Since you bright individuals never
copyrighted hay, I took the liberty of
219
00:20:33,750 --> 00:20:34,489
it myself.
220
00:20:34,490 --> 00:20:37,850
I stand before y 'all the proud owner of
hay.
221
00:20:39,290 --> 00:20:44,550
You must be mistaken because my daughter
mailed off our copyright papers.
222
00:20:44,840 --> 00:20:45,880
Right after our day in court.
223
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Right, buddy?
224
00:20:49,300 --> 00:20:50,800
Anybody got a stamp?
225
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
Don't do that.
226
00:20:59,120 --> 00:21:00,580
Kim, there's nothing wrong with your
leg.
227
00:21:00,800 --> 00:21:06,860
Yo, my leg messed up. You got a neck
break. You are Kim and Nikki Parker?
228
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
Yes.
229
00:21:08,320 --> 00:21:09,600
You're Thaddeus Radcliffe.
230
00:21:15,690 --> 00:21:16,970
I understand you all are friends.
18231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.