Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,200
Hi, I'm Brian Henson. Let me tell you a
little bit about how we train to perform
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
the Muppets.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,740
It's kind of an interesting process
because what we do is we watch a monitor
4
00:00:17,740 --> 00:00:21,500
that shows us what the camera's seeing,
and we reach up and we work the puppet
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
with our other hand.
6
00:00:24,040 --> 00:00:30,920
And it's a complicated process, but the
idea is that you're meant
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,840
to look into the monitor and bring to
life that character and be the audience
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,460
and the audience's point of view.
9
00:00:37,020 --> 00:00:39,000
We are trying to put on a classy show
here.
10
00:00:39,500 --> 00:00:44,180
You can't treat me like that. I'll stick
my pet barracuda on you. Get her,
11
00:00:44,220 --> 00:00:45,220
Kevin.
12
00:00:45,660 --> 00:00:51,040
Of course, it's real difficult because
when the character turns to the right,
13
00:00:51,060 --> 00:00:54,780
the camera sees it turning to the left,
which means you always have to think
14
00:00:54,780 --> 00:00:58,620
backwards. Of course, it's The Muppets,
so thinking backwards comes naturally.
15
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Here's The Muppet Show.
16
00:01:08,940 --> 00:01:11,200
Wake up! The British are coming! The
British are coming!
17
00:01:11,800 --> 00:01:13,660
Who are you?
18
00:01:13,980 --> 00:01:15,760
I'm Marty Feldman. I'm British. I'm
coming.
19
00:01:16,580 --> 00:01:18,340
Can I bring Loretta in?
20
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
Oh, sure.
21
00:01:19,600 --> 00:01:20,660
Is she your wife?
22
00:01:20,860 --> 00:01:22,280
Well, give us a chance. We've hardly
met.
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,080
Come on, little... Just a moment.
24
00:01:26,480 --> 00:01:30,200
Calm it, Santa, for me.
25
00:01:30,420 --> 00:01:31,420
Oh, yes.
26
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
Have any trouble?
27
00:01:32,840 --> 00:01:35,560
Well, yes. You see, I forgot these
things run on water.
28
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
So, uh...
29
00:01:36,970 --> 00:01:38,370
I had to fill that with petrol.
30
00:01:39,170 --> 00:01:40,370
That's terrible.
31
00:01:45,190 --> 00:01:51,970
It's the Muppet Show with our very
32
00:01:51,970 --> 00:01:54,250
special guest star, Marty Feldman.
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,480
It's time to put on makeup.
34
00:02:19,760 --> 00:02:21,460
It's time to dress up right.
35
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
It's time to raise the curtain on the
Muppet Show tonight.
36
00:02:25,440 --> 00:02:29,500
Why do we always come here? I guess
we'll never know.
37
00:02:29,940 --> 00:02:33,580
It's like a kind of torture to have to
watch the show.
38
00:02:44,430 --> 00:02:47,630
It's time to get things started on the
most sensational, inspirational,
39
00:02:48,250 --> 00:02:54,970
celebrational, Muppetational, please big
one, we call our Muppet Show!
40
00:03:02,390 --> 00:03:09,210
Thank you, thank you, thank you, and
thank you! And welcome again to the
41
00:03:09,210 --> 00:03:13,270
Muppet Show, where we're going to devote
the entire evening to the Arabian
42
00:03:13,270 --> 00:03:14,270
Nights!
43
00:03:17,260 --> 00:03:20,900
special treat, our guest star, ladies
and gentlemen, is the ever -popular
44
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
Feldman.
45
00:03:22,400 --> 00:03:26,840
Yes. And so, without further ado, let
the story begin.
46
00:03:36,040 --> 00:03:40,900
Once upon a time, there was an evil
caliph who had a thousand wives.
47
00:03:43,959 --> 00:03:47,420
Every night he would ask one of his
wives to tell him a bedtime story.
48
00:03:47,840 --> 00:03:51,160
If he didn't like the story, he would
chop off her head.
49
00:03:51,960 --> 00:03:58,020
One night, a beautiful princess named
Scheherazade came to his harem.
50
00:04:07,220 --> 00:04:10,100
I am the beautiful princess
Scheherazade.
51
00:04:11,980 --> 00:04:13,840
It's a fantasy. I mean, you've got to
use your imagination.
52
00:04:17,500 --> 00:04:21,820
Oh, mighty Caliph, I dance attendance
upon your every whim.
53
00:04:23,020 --> 00:04:25,420
Would you like me to shake you about a
bit?
54
00:04:26,280 --> 00:04:32,960
Or would you prefer a bedtime story?
55
00:04:36,700 --> 00:04:39,200
Could I have that again?
56
00:04:42,360 --> 00:04:43,660
A bedtime story?
57
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Yeah, yeah, yeah.
58
00:04:46,680 --> 00:04:51,060
I suppose you want the usual trashy
three bears or something like that? No,
59
00:04:51,060 --> 00:04:52,060
no, no.
60
00:04:52,940 --> 00:04:53,340
All
61
00:04:53,340 --> 00:05:06,860
right.
62
00:05:07,220 --> 00:05:08,960
It's going to be a long Arabian night,
folks.
63
00:05:09,820 --> 00:05:16,540
Once upon a time, Zimba the Virgin and
his crew sailed to an island far,
64
00:05:16,800 --> 00:05:20,240
far, far away into another set.
65
00:05:25,260 --> 00:05:29,500
Aha! This cave, men, contains the
treasure of King Solomon.
66
00:05:30,600 --> 00:05:34,280
Gosh, Captain Zimba, I'm scared. What if
there's an evil genie guarding the
67
00:05:34,280 --> 00:05:37,460
treasure? Don't be silly. There's no
such thing as evil genies.
68
00:05:45,000 --> 00:05:48,920
I'm going to eat you up. No, no, no, no,
you can't do that. You'd be making a
69
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
big mistake because us frogs taste
terrible.
70
00:05:52,100 --> 00:05:54,040
Even with lots of ketchup?
71
00:05:54,400 --> 00:05:56,040
Even with lots of ketchup, right, men?
72
00:05:56,360 --> 00:05:59,140
Have I ever been accused of good taste,
men?
73
00:06:00,820 --> 00:06:03,560
See? You're lucky I got no ketchup.
74
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
No,
75
00:06:07,820 --> 00:06:11,400
you see, this all happened a thousand
years ago. It's too late.
76
00:06:13,660 --> 00:06:14,760
I mean, it looks very good.
77
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Very good.
78
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
1965,
79
00:06:18,040 --> 00:06:19,920
I mean, that was a very good year for
Smilato.
80
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
Cheers.
81
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Hmm.
82
00:06:24,760 --> 00:06:28,760
You'll be titillated by its presumption,
but a little angry at its arrogance.
83
00:06:29,840 --> 00:06:31,220
Can we get on with it?
84
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
If you feel you absolutely have to, yes.
85
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Hey, listen,
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
why are you guarding this treasure
anyway?
87
00:06:38,280 --> 00:06:41,000
Well, you see, there's this guy, Sinbad
the Sailor.
88
00:06:42,000 --> 00:06:44,100
Yeah, well, anyway, he goes around
stealing treasure.
89
00:06:44,920 --> 00:06:46,080
What's your name, anyway?
90
00:06:46,540 --> 00:06:52,840
Uh, well, it's, uh, Sinbad. What? But
it's not Sinbad the Sailor. It's Sinbad
91
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
the Surfer.
92
00:06:54,780 --> 00:06:56,440
Sinbad the Surfer?
93
00:06:57,140 --> 00:06:59,300
You expect me to believe that?
94
00:06:59,640 --> 00:07:01,400
Sure. Hit it, guys.
95
00:07:03,540 --> 00:07:10,540
If everybody had an ocean across the
USA, then everybody'd be
96
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
surfing.
97
00:07:20,720 --> 00:07:21,960
Bye, Bushy, Bushy, Blondie.
98
00:07:23,380 --> 00:07:24,480
Surfing USA.
99
00:07:25,640 --> 00:07:29,020
You can't just surf in and out. Inside,
outside, USA.
100
00:07:31,980 --> 00:07:35,700
In a cruise and travel. Inside, outside,
USA. I'll tell you where I'll find.
101
00:07:36,040 --> 00:07:38,420
Inside, outside, USA. All over
Manhattan.
102
00:07:38,760 --> 00:07:40,820
Inside, outside, USA. And down the
highway.
103
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Inside, outside.
104
00:07:42,860 --> 00:07:44,500
Everybody's going surfing.
105
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
Surfing USA.
106
00:08:26,850 --> 00:08:30,990
I don't think that was sin bad. No, but
it was certainly sung bad.
107
00:08:34,689 --> 00:08:36,370
Terrific number, guys. Oh, thank you.
108
00:08:36,929 --> 00:08:37,929
Hang ten.
109
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Pardon?
110
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
Surfing expression.
111
00:08:40,450 --> 00:08:43,210
Not the frogs. Frogs don't have ten
toes. We got flippers.
112
00:08:43,530 --> 00:08:44,530
Oh, yeah, yeah.
113
00:08:44,810 --> 00:08:46,550
Hang two.
114
00:08:48,450 --> 00:08:52,050
Marty. Hey, listen. Can you tell us
about this next story? Because I need to
115
00:08:52,050 --> 00:08:53,490
know for props and casting.
116
00:08:53,750 --> 00:08:56,890
Yeah, well, it's very simple. All you
need is a magic lamp and someone to play
117
00:08:56,890 --> 00:08:57,849
the part of Aladdin.
118
00:08:57,850 --> 00:08:58,769
Oh, Aladdin.
119
00:08:58,770 --> 00:09:00,870
Oh, I love it. I love it. What's the
name of the story?
120
00:09:03,850 --> 00:09:05,050
It's, uh, he would show.
121
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Mm -hmm.
122
00:09:06,370 --> 00:09:08,930
It's called, uh, Goldilocks and the Four
Bears.
123
00:09:10,130 --> 00:09:12,310
Four? No, no, no, no, it's one bear too
many.
124
00:09:13,190 --> 00:09:14,190
Exactly.
125
00:09:15,370 --> 00:09:16,370
Oh.
126
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
I get it.
127
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Sorry, Fozzie.
128
00:09:20,110 --> 00:09:22,730
I know it's tough on him now, but the
audience will thank me later on.
129
00:09:22,970 --> 00:09:24,190
Well, who's playing the part of Aladdin?
130
00:09:24,430 --> 00:09:25,209
Easy part.
131
00:09:25,210 --> 00:09:27,470
All you have to do is rub the lamp, make
a few wishes.
132
00:09:28,270 --> 00:09:29,510
How about me?
133
00:09:34,480 --> 00:09:36,100
Well, he could certainly lose a few
wishes.
134
00:09:36,460 --> 00:09:38,020
Excuse me, I've got to get back on
stage.
135
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
Wasn't that sensational?
136
00:09:42,520 --> 00:09:43,259
Wasn't that great?
137
00:09:43,260 --> 00:09:44,860
That was the best story ever.
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,440
I've got a better one.
139
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Much better one.
140
00:09:52,540 --> 00:09:55,080
How about Aladdin and his magic lamp?
141
00:09:55,620 --> 00:09:58,020
Aladdin and his magic lamp. Aladdin and
his magic lamp.
142
00:10:02,960 --> 00:10:09,420
Once upon a time, there was a lad
called... There was a lad called
143
00:10:10,480 --> 00:10:11,800
And he had a magic lamp.
144
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
It tells him one night, so I have to put
this one...
145
00:10:14,900 --> 00:10:21,880
Wow! What
146
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
a terrific lamp!
147
00:10:23,080 --> 00:10:26,520
I'll bet with a little polish I could
resell it for mucho dinero!
148
00:10:31,180 --> 00:10:32,600
I'm rubbing the light...
149
00:10:59,470 --> 00:11:01,070
myself a wish you won't see him again.
150
00:11:01,350 --> 00:11:04,930
Now, Aladdin, young master, what is your
first wish?
151
00:11:05,710 --> 00:11:06,910
How about a nose job?
152
00:11:08,190 --> 00:11:12,470
Of course not. I want to become a sultan
with a harem of dancing girls.
153
00:11:13,270 --> 00:11:14,830
They're not as weird as I thought.
154
00:11:15,930 --> 00:11:17,890
Very special dancing girls.
155
00:11:18,330 --> 00:11:18,790
I
156
00:11:18,790 --> 00:11:27,910
take
157
00:11:27,910 --> 00:11:28,809
it back.
158
00:11:28,810 --> 00:11:29,910
They're even weirder.
159
00:11:30,410 --> 00:11:35,250
If it be so, then so be it.
160
00:12:35,880 --> 00:12:40,320
One fine day I chanced to stray down the
little side street in old Bombay and
161
00:12:40,320 --> 00:12:43,160
met a sentimental oriental.
162
00:12:44,200 --> 00:12:49,420
She saw me and I saw she had a manner
too bold and much too free. Her eyes
163
00:12:49,420 --> 00:12:50,900
positively detrimental.
164
00:12:52,780 --> 00:12:59,780
When I asked about this gay coquette, I
discovered much to my regret.
165
00:13:03,020 --> 00:13:06,780
She's the girlfriend of the whirling
dervish.
166
00:13:07,060 --> 00:13:10,120
She's the sweetest one he has.
167
00:13:11,480 --> 00:13:15,460
But every night in the middle of
moonlight, when he's out dervishing with
168
00:13:15,460 --> 00:13:18,460
his might, she gives him the runaround.
169
00:13:21,640 --> 00:13:27,940
All the boyfriends of the whirling
dervish are his best friends to
170
00:13:27,940 --> 00:13:29,200
his face.
171
00:13:30,260 --> 00:13:34,530
But there's no doubt when he isn't
about, They all come hurrying to take
172
00:13:34,530 --> 00:13:37,490
out. She leaves him at the end of the
day.
173
00:13:38,390 --> 00:13:45,330
He dreams of a Hindu Hanukkah. He
doesn't dream that every night
174
00:13:45,330 --> 00:13:49,370
when he goes out to make a thousand
fish. He steps out to make a lot of
175
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
wookiees.
176
00:13:52,750 --> 00:13:59,730
The love song of the whirling dervish
has a sweet and tender
177
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
sound.
178
00:14:03,020 --> 00:14:07,360
If he ever should learn, that's why he's
doing her a real good turn. I give him
179
00:14:07,360 --> 00:14:08,720
the run around.
180
00:14:10,600 --> 00:14:14,320
She's got the nervous, throwing him a
curvish. Reach, of course, he doesn't
181
00:14:14,320 --> 00:14:16,200
deserve it. Far, far away.
182
00:14:17,180 --> 00:14:18,720
What's that?
183
00:14:25,380 --> 00:14:26,960
Made me dizzy. How about you?
184
00:14:32,010 --> 00:14:33,270
Oh, Kermit, I am so pleased.
185
00:14:33,470 --> 00:14:37,530
We finally have a distinguished British
guest artiste on the show.
186
00:14:37,990 --> 00:14:41,450
What was that?
187
00:14:41,990 --> 00:14:45,330
Oh, that was our distinguished British
guest artiste. Hey, Marty!
188
00:14:46,150 --> 00:14:49,990
Come in and say hello to Sam Eagle here.
How do you do? Don't touch me.
189
00:14:50,450 --> 00:14:53,570
Sam, now Marty's doing a great job with
the Arabian Nights stories.
190
00:14:54,410 --> 00:14:58,990
The Arabian Nights? Oh, well, yes, the
passion, the poetry.
191
00:14:59,690 --> 00:15:00,690
Well, the...
192
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Poetry, at any rate.
193
00:15:01,960 --> 00:15:05,240
I'm glad you like the Arabian Nights,
because we're in the next one together.
194
00:15:06,120 --> 00:15:08,600
Look, not I. I do not perform.
195
00:15:09,680 --> 00:15:10,780
You see this sax?
196
00:15:11,240 --> 00:15:12,420
I'm appealing to you.
197
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Sax appeal.
198
00:15:15,620 --> 00:15:16,620
Oh,
199
00:15:17,120 --> 00:15:19,240
it's humiliating for an artist. My
stature's been changed.
200
00:15:19,480 --> 00:15:21,140
All right.
201
00:15:22,180 --> 00:15:24,020
As long as it's cultural.
202
00:15:24,300 --> 00:15:26,580
What is this Arabian Nights story?
203
00:15:26,960 --> 00:15:28,860
The Wright Brothers at Kitty Hawk.
204
00:15:33,200 --> 00:15:34,820
That's provocative prose.
205
00:15:37,820 --> 00:15:39,840
And now another exciting story.
206
00:15:40,100 --> 00:15:42,360
The Wright Brothers at Kitty Hawk.
207
00:15:42,760 --> 00:15:46,760
The Reed Brothers at Kitty Hoop. That's
even better, yes.
208
00:15:47,200 --> 00:15:48,700
Hang on, guys, please.
209
00:15:50,160 --> 00:15:56,040
Our scene changes to a pageant office at
the turn of the century.
210
00:16:02,800 --> 00:16:05,480
A patent office at the turn of the
century.
211
00:16:05,820 --> 00:16:12,080
Behind the desk, this is the desk, sits
the stooge.
212
00:16:13,120 --> 00:16:14,560
Ah, that'll be him.
213
00:16:15,420 --> 00:16:17,360
No, the stooge is you.
214
00:16:23,760 --> 00:16:28,700
Bang, bang, thud, wallop, knock, knock,
knock, thud, kick, out.
215
00:16:37,100 --> 00:16:38,200
to patent an invention.
216
00:16:38,700 --> 00:16:40,060
Certainly. Chair?
217
00:16:40,380 --> 00:16:41,380
The chair?
218
00:16:41,580 --> 00:16:45,740
The chair's already been invented. You
have one, look. In perfect working
219
00:16:46,580 --> 00:16:47,940
You get on with it.
220
00:16:48,680 --> 00:16:52,260
I have invented the flying carpet.
221
00:16:53,140 --> 00:16:56,520
Under whose name is this invention to be
patented?
222
00:16:56,880 --> 00:16:58,700
Wilbur and Orville Wright.
223
00:17:00,560 --> 00:17:01,600
Which one are you?
224
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
That is me.
225
00:17:02,940 --> 00:17:05,380
You are Wilbur and Orville Wright?
Exactly.
226
00:17:05,599 --> 00:17:06,619
You see, my mother wanted twins.
227
00:17:07,339 --> 00:17:08,339
Identical ones.
228
00:17:08,440 --> 00:17:09,619
That's why I look so alike.
229
00:17:10,960 --> 00:17:12,280
Ah, Mr. Wright.
230
00:17:13,020 --> 00:17:16,359
Messers, if you don't mind. Messers. You
call me Wilbur. All right, Wilbur. And
231
00:17:16,359 --> 00:17:17,359
Orville.
232
00:17:18,540 --> 00:17:20,780
This invention of yours had better be
good.
233
00:17:21,440 --> 00:17:24,900
Just feast your eyes upon this.
234
00:17:26,460 --> 00:17:28,580
That is an aeroplane.
235
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Of course it is.
236
00:17:32,160 --> 00:17:33,540
Well, where is the flying carpet?
237
00:17:33,980 --> 00:17:35,840
Inside the aeroplane on the floor.
238
00:17:37,220 --> 00:17:38,680
What is the point of that?
239
00:17:39,040 --> 00:17:44,780
You may scoff now, but someday people
will be able to pick up one of these and
240
00:17:44,780 --> 00:17:47,100
speak to someone on the other side of
the Atlantic.
241
00:17:47,640 --> 00:17:51,420
This is not police.
242
00:17:51,680 --> 00:17:53,260
You're both under arrest.
243
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Why me?
244
00:17:55,520 --> 00:17:56,620
No, no, not you.
245
00:17:56,940 --> 00:17:58,100
Just these two.
246
00:17:59,100 --> 00:18:00,380
Wilbur and Arnold Wright.
247
00:18:01,130 --> 00:18:02,610
I arrest you for fraud.
248
00:18:02,830 --> 00:18:06,550
And I cite as an example elastic waisted
underpants.
249
00:18:07,230 --> 00:18:12,150
Patented by you under the description
the internal combustion engine.
250
00:18:14,150 --> 00:18:15,150
I'll get it.
251
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Hello.
252
00:18:17,290 --> 00:18:18,410
It's for you, darling.
253
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
Uh, hello?
254
00:18:25,490 --> 00:18:29,890
This is getting completely out of hand.
Get me the real police number.
255
00:18:31,950 --> 00:18:33,730
Real police number on stage immediately.
256
00:18:39,350 --> 00:18:45,230
Oh, when coming round the corner, I
heard somebody say, here comes the fat
257
00:18:45,230 --> 00:18:50,850
policeman. Look, here he comes this way.
His laughter is so jolly. He's just a
258
00:18:50,850 --> 00:18:51,850
great big clown.
259
00:18:52,010 --> 00:18:55,870
And everybody says he is the happiest
man in town.
260
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Terrific story, eh?
261
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Yeah,
262
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
I hated it too.
263
00:19:44,680 --> 00:19:46,940
Actually, I've been saving the best one
for last.
264
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
Yes.
265
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
Ali Baba.
266
00:19:51,520 --> 00:19:54,320
Ali Boo Boo. Ali Boo Boo.
267
00:19:54,940 --> 00:19:56,500
Yes, I knew you'd like that.
268
00:19:57,140 --> 00:19:59,620
Ali Boo Boo and the Four Thieves, yes.
269
00:20:00,960 --> 00:20:03,620
The Four Thieves. Four Thieves.
270
00:20:04,340 --> 00:20:08,800
Ah, well, there was a... Supposed to be
40 thieves, but Kermit told me that they
271
00:20:08,800 --> 00:20:10,920
had budget problems.
272
00:20:11,220 --> 00:20:13,820
He said they'd spent all the money
hiring this costume from Bette Midler.
273
00:20:14,360 --> 00:20:18,220
I mean, Marty, one of your thieves went
home sick.
274
00:20:18,780 --> 00:20:19,780
Oh, terrific.
275
00:20:19,960 --> 00:20:21,080
Marvellous. Really wonderful.
276
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
All right.
277
00:20:22,560 --> 00:20:24,260
Alibaba and the three thieves.
278
00:20:24,660 --> 00:20:26,520
I dare do this to Liza Minnelli.
279
00:20:30,240 --> 00:20:34,560
Once, long ago, there lived a poor but
honest woodcutter named Alibaba.
280
00:20:35,310 --> 00:20:39,070
He was known as the most handsome lad in
all the world.
281
00:20:42,710 --> 00:20:45,650
Yeah, you are my kind of narrator,
Feldman.
282
00:20:46,110 --> 00:20:47,110
Thank you.
283
00:20:47,130 --> 00:20:52,970
And one day, while Alibaba was in the
forest, something strange was heard
284
00:20:52,970 --> 00:20:54,850
approaching. Oh, oh, we did it. Hi.
285
00:20:55,370 --> 00:20:57,610
Ah, this was our fall off face.
286
00:20:58,750 --> 00:21:02,550
And so they hid, which was just as well,
because suddenly out of the forest
287
00:21:02,550 --> 00:21:05,070
came... The three bears.
288
00:21:05,430 --> 00:21:07,090
Ha, ha, ha, ha. Come on, guys.
289
00:21:07,770 --> 00:21:10,150
Hey, you are not thieves.
290
00:21:10,650 --> 00:21:11,890
No, we're bears.
291
00:21:12,550 --> 00:21:17,230
Does this mean we're going to have to
listen to a lot of dumb porridge jokes?
292
00:21:17,970 --> 00:21:19,010
What porridge?
293
00:21:19,290 --> 00:21:22,070
We are looking for a straw house.
294
00:21:23,110 --> 00:21:25,250
No, no, that's the three pigs.
295
00:21:25,610 --> 00:21:27,790
Pigs? You want us to be pigs?
296
00:21:28,090 --> 00:21:30,670
You just said you wanted us to be
thieves.
297
00:21:31,210 --> 00:21:36,110
Yeah, thieves, thieves, big tough
thieves. Big tough thieves. All right,
298
00:21:36,110 --> 00:21:37,370
go back, guys. Cue us again.
299
00:21:37,570 --> 00:21:38,890
All right, we'll start over.
300
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Alibaba.
301
00:21:41,450 --> 00:21:42,349
What's wrong?
302
00:21:42,350 --> 00:21:43,890
Nothing, we forgot you were there.
303
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
Sorry.
304
00:21:46,810 --> 00:21:52,370
One day, while he was in the forest,
something strange was heard approaching.
305
00:21:52,810 --> 00:21:53,830
Oh, we better hide.
306
00:21:54,290 --> 00:21:57,470
The first woods are full of thieves.
307
00:21:59,440 --> 00:22:00,940
Dum -da -dum -dum.
308
00:22:01,360 --> 00:22:07,140
Hey, ha -ha -ha -ha. All right, thieves,
that was some swell jewel heist we just
309
00:22:07,140 --> 00:22:08,099
pulled off, eh?
310
00:22:08,100 --> 00:22:10,200
You betcha, big boys.
311
00:22:11,240 --> 00:22:17,000
Therefore, we will now retire to our
hideout cave and count the loot.
312
00:22:17,900 --> 00:22:19,700
Open sesame.
313
00:22:28,970 --> 00:22:30,530
This story is a mess.
314
00:22:30,790 --> 00:22:31,910
It couldn't get worse.
315
00:22:32,850 --> 00:22:37,050
Hi, I'm Goldilocks. You guys seen my
bears?
316
00:22:38,430 --> 00:22:40,130
It just got worse.
317
00:22:42,210 --> 00:22:44,150
Hey, Kermit, Kermit, anybody?
318
00:22:44,550 --> 00:22:46,010
Hey, it's going great out there.
319
00:22:46,390 --> 00:22:49,630
Hey, Foxy, who are you talking to? Well,
I'm trying to find Kermit. Where is
320
00:22:49,630 --> 00:22:53,370
everybody? Oh, everybody's outside in
the alley. We're heating up the oil for
321
00:22:53,370 --> 00:22:54,590
Alibaba. Oh?
322
00:22:54,790 --> 00:22:56,110
Well, why do we need the hot oil?
323
00:22:56,510 --> 00:22:58,210
Because the thieves get...
324
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
Look, damn it.
325
00:23:00,000 --> 00:23:02,680
The thieves get cooked in it?
326
00:23:03,620 --> 00:23:04,620
Yep.
327
00:23:05,580 --> 00:23:08,480
Um, when does this happen?
328
00:23:10,340 --> 00:23:14,660
Um, just before the closing number. Uh
-huh. Well, there's only one thing to
329
00:23:15,220 --> 00:23:16,220
Ah!
330
00:23:17,240 --> 00:23:19,940
Okay, hit it, boys. This is the closing
number.
331
00:23:20,360 --> 00:23:22,860
When you hear the bell ringing.
332
00:23:33,140 --> 00:23:35,620
Now we need more people, a bigger
finale.
333
00:23:35,900 --> 00:23:37,440
All right, open Sesame.
334
00:23:43,560 --> 00:23:44,940
All right, one more.
335
00:24:11,179 --> 00:24:12,540
Sesame! Okay
336
00:24:12,540 --> 00:24:19,860
everybody,
337
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
let's go to Marty!
338
00:24:30,489 --> 00:24:31,850
Thank you.
339
00:25:01,130 --> 00:25:04,910
the good parts. Was our guest star the
master of nuttiness? Are you changed
340
00:25:05,310 --> 00:25:06,650
Yes, but I think I'll recover.
341
00:25:07,570 --> 00:25:10,290
Well, ladies and gentlemen, Mr. Marty
Feldman! Yay!
342
00:25:11,170 --> 00:25:12,570
Get here for us!
343
00:25:12,990 --> 00:25:13,990
Yes!
344
00:25:14,790 --> 00:25:19,330
Hey, Kermit, Kermit, Kermit, thank you.
The big thing on this show for me has
345
00:25:19,330 --> 00:25:22,610
been meeting my favorite Muppet. Oh,
thank you.
346
00:25:23,350 --> 00:25:29,590
I don't know what there is about him,
but there's something.
347
00:25:39,490 --> 00:25:41,730
We'll see you next time on The Muppet
Show.
348
00:26:19,440 --> 00:26:21,440
How should we know how to get to Sesame
Street?
349
00:26:21,680 --> 00:26:24,200
We don't even know how to get out of
this stupid theater box.
26648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.