Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
Come in.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
Roger Miller.
3
00:00:04,059 --> 00:00:06,020
Fifteen seconds to curtain, Mr. Miller.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,580
Okay, thank you, Scooter.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,040
Seems kind of quiet around here for a
Muppet show. When do things start
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,100
Oh, just about now.
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,340
Okay, okay.
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,880
Next question, one of this time.
9
00:00:27,680 --> 00:00:31,370
It's the Muppet Show with our very
special guest... Roger Miller!
10
00:00:59,840 --> 00:01:03,180
Why don't you get things started? Why
don't you get things started?
11
00:01:04,379 --> 00:01:06,940
Don't look now, but I think there's
penguins among us.
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,460
It's time to get things started.
13
00:01:31,470 --> 00:01:34,910
Welcome to it. It is the Muppet Show.
I'm Kermit the Frog, and our special
14
00:01:34,910 --> 00:01:38,510
star is the one and only, sure to please
or guarantee your money back, Mr. Roger
15
00:01:38,510 --> 00:01:43,610
Miller. But first, but first, I ask you
to picture life aboard the Mayflower as
16
00:01:43,610 --> 00:01:45,670
it sailed for the New World in 1620.
17
00:01:46,010 --> 00:01:47,370
What must it have been like?
18
00:01:47,630 --> 00:01:48,790
Well, probably not like this.
19
00:01:51,550 --> 00:01:52,810
Hey, this is terrible.
20
00:01:53,230 --> 00:01:55,470
Take heart, my friend. Take heart?
21
00:01:55,870 --> 00:01:59,830
66 days we've been on this terrible
boat. Where are we going? Where are we
22
00:01:59,830 --> 00:02:01,570
going? I'll tell you. where we're going.
23
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
They were against show business.
24
00:03:47,230 --> 00:03:48,310
They were against entertainment.
25
00:03:48,770 --> 00:03:49,970
This doesn't count.
26
00:03:52,590 --> 00:03:57,970
Okay, very nice pilgrims. Nice going
penguins. It is the pilgrim penguin.
27
00:04:01,330 --> 00:04:04,750
Wait a second.
28
00:04:05,670 --> 00:04:07,550
Weren't you a penguin just a minute ago?
29
00:04:08,810 --> 00:04:09,970
Yeah, what happened?
30
00:04:10,290 --> 00:04:13,090
I don't know, but there's somebody who
might. Guns!
31
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
are an expert on chickens.
32
00:04:17,820 --> 00:04:19,260
Well, I like to think so.
33
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Okay, well, look at this right here.
34
00:04:22,760 --> 00:04:26,500
Wow. Hey, you're kind of new around
here, aren't you?
35
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
A minute ago, this chicken was a
penguin.
36
00:04:31,160 --> 00:04:34,060
So how could this have happened?
37
00:04:35,160 --> 00:04:36,820
I think I know.
38
00:04:37,060 --> 00:04:41,340
What? Well, it looks to me like an
outbreak of... And I could use a
39
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
sting here.
40
00:04:42,440 --> 00:04:45,140
Never mind the dramatic sting. An
outbreak of what?
41
00:04:45,600 --> 00:04:48,060
An outbreak of... Cluckitis!
42
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
Cluckitis? Yes. It's where anybody can
suddenly turn into a chicken.
43
00:04:56,120 --> 00:04:57,760
Anybody? Yes.
44
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
Isn't it terrific?
45
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
There's another one.
46
00:05:03,060 --> 00:05:05,640
Gonzo, I've got to go on stage. Don't
say anything about this.
47
00:05:05,980 --> 00:05:07,180
Gee, that won't be easy.
48
00:05:07,420 --> 00:05:09,460
Yeah, well, it could disrupt the show.
Just act normal.
49
00:05:10,380 --> 00:05:11,980
That won't be easy either.
50
00:05:14,160 --> 00:05:17,380
Oh boy, it looks like it'll be one of
those evenings. But if we're lucky,
51
00:05:17,380 --> 00:05:20,480
be one of these evenings. Ladies and
gentlemen, please welcome the king of
52
00:05:20,480 --> 00:05:21,540
road, Mr. Roger Miller!
53
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Yay!
54
00:05:30,320 --> 00:05:35,920
In the summertime, when all the trees
and leaves are green.
55
00:06:33,740 --> 00:06:35,140
¶¶
56
00:06:51,750 --> 00:06:57,530
One time you used to smile and wave to
me and walk with me, but now you don't
57
00:06:57,530 --> 00:06:59,150
because you don't want my love.
58
00:06:59,450 --> 00:07:04,970
Some other guy is taking up all your
time. Now you don't have any time for me
59
00:07:04,970 --> 00:07:08,630
because you don't want my love. Well,
you don't seem to care.
60
00:07:18,780 --> 00:07:23,280
When all the trees and leaves are green,
the redbird sings all the blues.
61
00:07:23,500 --> 00:07:25,220
Cause you don't want my love.
62
00:07:28,340 --> 00:07:31,420
Once again now, one more time.
63
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Arthur,
64
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
Arthur! Don't you mean author, author?
65
00:07:45,520 --> 00:07:47,060
His name's Arthur. Arthur Miller.
66
00:07:47,340 --> 00:07:48,700
No, no, no. It's Roger Miller.
67
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Oh.
68
00:07:50,080 --> 00:07:51,120
Roger! Roger!
69
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Hey.
70
00:07:58,460 --> 00:08:00,000
Have you always been a chicken?
71
00:08:03,700 --> 00:08:08,300
Been working pretty hard, huh, boss?
72
00:08:08,540 --> 00:08:09,680
Maybe you need a vacation.
73
00:08:10,350 --> 00:08:13,290
You heard, huh? Yeah. Do you want to
talk about it?
74
00:08:13,530 --> 00:08:17,530
Maybe a little later, Scooter. Ah -choo!
75
00:08:19,290 --> 00:08:21,370
Scooter, you want to talk about it now?
76
00:08:22,610 --> 00:08:23,610
Listen,
77
00:08:23,870 --> 00:08:27,770
you'll never understand this, but people
are suddenly turning into chickens.
78
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
No.
79
00:08:29,090 --> 00:08:30,450
Oh, clockitis, huh?
80
00:08:33,980 --> 00:08:36,860
Look, look, I don't want the rest of the
cast to know about this, Scooter. Just
81
00:08:36,860 --> 00:08:39,539
don't say anything, huh? Yeah, but as
soon as I talk, they'll know.
82
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Well, so don't talk.
83
00:08:41,299 --> 00:08:43,000
From now on, just make chicken sounds.
84
00:08:44,059 --> 00:08:46,780
I'm going upstairs, just a second, to
see how things are upstairs.
85
00:08:47,100 --> 00:08:48,600
Wait a minute, Scooter. What's on next?
86
00:08:48,940 --> 00:08:51,140
Oh, uh, cluck, cluck, cluck, cluck.
87
00:08:52,340 --> 00:08:54,040
Scooter, bear on patrol.
88
00:08:55,620 --> 00:08:56,960
Told me to talk like a chicken.
89
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
And now...
90
00:09:00,630 --> 00:09:04,390
Ridding the world of evil, here comes
Bear on patrol.
91
00:09:08,010 --> 00:09:14,810
All right, you, come on, come on, come
on. Come on. Sir, Sergeant, I have
92
00:09:14,810 --> 00:09:17,230
just captured this dastardly criminal.
93
00:09:17,550 --> 00:09:19,110
Oh, what's the charge?
94
00:09:19,910 --> 00:09:21,130
Assaulting an officer.
95
00:09:23,670 --> 00:09:29,550
Sir. Did you actually strike this poor
patrol bear while he was out ridding the
96
00:09:29,550 --> 00:09:30,630
world of evil?
97
00:09:31,050 --> 00:09:33,770
Oh, I don't know what come over me.
98
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
Ha!
99
00:09:35,510 --> 00:09:37,730
Oh, what a report this will make.
100
00:09:37,990 --> 00:09:42,870
I'd like a complete and accurate
description of everything you did.
101
00:09:43,730 --> 00:09:46,030
Complete? And totally accurate.
102
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
What the pig said.
103
00:09:47,870 --> 00:09:52,850
Okay, first I kicked him in the shins.
In the shins he did. Oh!
104
00:09:53,230 --> 00:09:54,230
Oh! Oh!
105
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Oh, no, that hurt.
106
00:09:55,780 --> 00:09:57,760
Oh, not again. Like last time.
107
00:09:58,100 --> 00:10:02,920
Is that exactly how you did it? Well,
not exactly.
108
00:10:03,240 --> 00:10:04,520
Really, it was more like this.
109
00:10:05,080 --> 00:10:06,120
Harder. Harder?
110
00:10:06,480 --> 00:10:08,740
Oh, not at all. The other one.
111
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
Very good.
112
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
And then what?
113
00:10:13,700 --> 00:10:15,920
Well, then I punched him in the jaw.
114
00:10:16,120 --> 00:10:17,560
Wait, you don't have to do that.
115
00:10:19,640 --> 00:10:21,180
Punched him in the jaw.
116
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Wait a minute.
117
00:10:22,990 --> 00:10:23,990
This is not right.
118
00:10:24,390 --> 00:10:27,390
No, you're right. First, I punched you
in the jaw.
119
00:10:28,030 --> 00:10:31,150
And then I kicked you.
120
00:10:31,350 --> 00:10:32,350
You what?
121
00:10:33,070 --> 00:10:35,050
Thank you very much.
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,110
Accuracy is important.
123
00:10:39,530 --> 00:10:44,330
Yeah. Well, the next thing was I grabbed
him by the collar and I made squishy,
124
00:10:44,450 --> 00:10:45,710
squishy. We didn't know.
125
00:10:46,050 --> 00:10:48,650
No, not that again. Please don't. Come
on.
126
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Squishy, squishy.
127
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Squishy, squishy.
128
00:10:54,900 --> 00:10:59,900
Wait a second. Wait a second. Hold on.
Patrol Bear, I think this is all a
129
00:10:59,900 --> 00:11:01,880
mistake. What do you mean?
130
00:11:02,240 --> 00:11:05,020
Well, this man has been very cooperative
with the police.
131
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
What? I don't think we should press
charges.
132
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
Sir, you are free to go.
133
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
This what?
134
00:11:12,160 --> 00:11:13,520
Thank you very much.
135
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Thank you.
136
00:11:17,140 --> 00:11:20,460
Patrol Bear, you're a mess.
137
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Can't you do something about your
appearance?
138
00:11:28,140 --> 00:11:34,020
That will do very nicely, Patrol Bear.
139
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
Oh, hey, Uncle Kermit.
140
00:11:46,190 --> 00:11:49,770
Is it true there's an epidemic sweeping
the Muppet Theater and we're all turning
141
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
into chickens?
142
00:11:51,170 --> 00:11:55,170
Yes, it is true, Robin. But be quiet
about it, because I don't want to spread
143
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
the news around.
144
00:11:56,190 --> 00:11:59,430
Especially, I don't want to worry Roger
about it. So, I mean, it's really very
145
00:11:59,430 --> 00:12:03,450
embarrassing. I understand, Uncle
Kermit. Yeah, so whatever you do, if you
146
00:12:03,450 --> 00:12:05,870
Roger, do not tell him that we're
turning into chickens.
147
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
Okay.
148
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Hi,
149
00:12:08,590 --> 00:12:09,590
guys. What's happening?
150
00:12:09,810 --> 00:12:11,510
We're not turning into chickens.
151
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
I see.
152
00:12:14,990 --> 00:12:17,530
So you're not turning into chickens,
huh? Right.
153
00:12:19,490 --> 00:12:20,490
Well,
154
00:12:22,810 --> 00:12:27,930
listen, goodbye, Robin. Hello, little
chicken. Come on, let me show you to
155
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
coop.
156
00:12:29,610 --> 00:12:31,030
I'll just introduce you, Roger.
157
00:12:33,310 --> 00:12:38,690
Well, I think I'll go on stage and not
turn into a turkey.
158
00:12:41,770 --> 00:12:44,850
Mr. Miller has written a number of songs
with a delightful nuttiness that seems
159
00:12:44,850 --> 00:12:48,110
particularly appropriate to our show.
Here he is with one of them, ladies and
160
00:12:48,110 --> 00:12:49,330
gentlemen, Mr. Roger Miller.
161
00:13:11,640 --> 00:13:15,620
Tell me where I could find a hat like
that.
162
00:13:17,000 --> 00:13:21,440
Hey, old chap, where'd you get the cap?
163
00:13:21,820 --> 00:13:24,940
Where'd you get a cap like that?
164
00:13:26,540 --> 00:13:33,120
If I told you why I would do it, I could
find a hat
165
00:13:33,120 --> 00:13:34,300
like that.
166
00:13:40,460 --> 00:13:47,380
And that topper is a topper and you
can't top that. So if you got
167
00:13:47,380 --> 00:13:53,820
the bread, I say why not spend it for
something for your head?
168
00:13:53,840 --> 00:13:59,440
Oh, hey, Herbie, where'd you get the
Derby words?
169
00:13:59,720 --> 00:14:02,220
You get a hat like that? Yeah.
170
00:14:03,320 --> 00:14:07,460
Why would you tell me where?
171
00:14:11,850 --> 00:14:14,310
I could find a hat like that.
172
00:14:39,400 --> 00:14:43,700
Great support, one with me down at the
old bull and bush.
173
00:14:45,340 --> 00:14:47,360
Here's a little German band.
174
00:14:49,100 --> 00:14:51,700
Just let me hold your hand here.
175
00:14:53,300 --> 00:14:59,780
Two, two, I'll never drink for two down
at the old bull and bush.
176
00:15:00,980 --> 00:15:04,860
Talk about the state of the sheltering
wall.
177
00:15:05,870 --> 00:15:11,510
The bamboo tree with its wide -spreading
charm There's a little watch down our
178
00:15:11,510 --> 00:15:18,410
old haptic town You know the place, it
has gone right for me now Often with
179
00:15:18,410 --> 00:15:24,410
my sweetheart on a bright summer's day
To the little pub there my footsteps
180
00:15:24,410 --> 00:15:31,290
stray If she hesitates when she looks at
the sign All of you join in a
181
00:15:31,290 --> 00:15:33,210
glass of good wine
182
00:15:49,290 --> 00:15:50,290
Yeah.
183
00:16:24,679 --> 00:16:25,679
Come in.
184
00:16:26,140 --> 00:16:29,520
Excuse me, Roger. Are you busy? Oh, no,
Kermit. Come on in.
185
00:16:29,860 --> 00:16:33,560
Well, you know, I'm sorry I haven't had
more time to talk to you, but things
186
00:16:33,560 --> 00:16:36,740
have been a little hectic around here
today. Oh, I understand. How's the show
187
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
going, really?
188
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
Fine, fine.
189
00:16:40,340 --> 00:16:41,540
Oh? Any problems?
190
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
No, no.
191
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Smoothest show ever.
192
00:16:46,100 --> 00:16:47,780
We're looking forward to your final
number.
193
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Oh, good.
194
00:16:49,320 --> 00:16:51,340
I only hope I don't turn chicken before
I do it.
195
00:16:51,580 --> 00:16:52,820
What? Why?
196
00:16:53,180 --> 00:16:55,560
Oh, I just mean stage nerves. You know,
I always get them.
197
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
Oh, good.
198
00:16:58,680 --> 00:17:02,500
Well, I mean, good that a big star like
you still gets chickens.
199
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
I mean, butterflies.
200
00:17:04,980 --> 00:17:07,880
Hey, Kermit, you'll never guess what
happened.
201
00:17:08,819 --> 00:17:11,339
Wait a minute. I recognize that voice.
202
00:17:11,619 --> 00:17:13,160
Isn't that Lou Zealand?
203
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
No. Yeah.
204
00:17:15,530 --> 00:17:18,150
That chicken really looks convincing.
205
00:17:18,490 --> 00:17:19,750
Oh, glad you like it.
206
00:17:21,410 --> 00:17:23,310
Golly. Hey, tell me something, Lou.
207
00:17:23,530 --> 00:17:28,830
Are you still doing that, what you call
the boomerang, the fish boomerang? Fish
208
00:17:28,830 --> 00:17:30,610
act is what it is. Oh, yeah, sure.
209
00:17:30,810 --> 00:17:32,850
But I've had to make a couple of
changes.
210
00:17:33,190 --> 00:17:35,350
What kind of changes? Well, I'm calling
it...
211
00:17:35,550 --> 00:17:38,090
New Zealand and his boomerang egg act.
212
00:17:38,290 --> 00:17:39,530
I see where that's going.
213
00:17:39,770 --> 00:17:41,710
Yeah, you see, I throw the eggs away.
214
00:17:42,590 --> 00:17:43,110
I
215
00:17:43,110 --> 00:17:53,510
gotta
216
00:17:53,510 --> 00:17:55,950
say it. These are the yolks, folks.
217
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
Exactly.
218
00:18:23,530 --> 00:18:24,970
Hospital next? Veterinarian's Hospital?
219
00:18:25,850 --> 00:18:26,850
Uh, Gonzo?
220
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Yes, Kermit.
221
00:18:28,130 --> 00:18:29,450
Oh, hello, ladies.
222
00:18:30,270 --> 00:18:31,029
Uh -oh.
223
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
Chicken's out of time.
224
00:18:32,150 --> 00:18:34,930
Yeah, listen. Yes, what? Gonzo, do you
have that list of everybody who's turned
225
00:18:34,930 --> 00:18:38,610
into a chicken? Oh, I sure do, Kermit.
Right, right here. Okay, let's see.
226
00:18:38,650 --> 00:18:44,130
so far, it's Scooter, Animal, Fozzie,
Floyd, Janice, New Zealand.
227
00:18:44,350 --> 00:18:45,370
Will you get out of here, chicken?
228
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Oh, yeah?
229
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Chicken this!
230
00:18:48,210 --> 00:18:49,210
Hurry!
231
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
weren't named to that list.
232
00:19:00,680 --> 00:19:03,300
And now, Veterinarian's Hospital.
233
00:19:03,920 --> 00:19:09,660
Quack, quack. The continuing story of a
quack who's gone to the dog.
234
00:19:10,020 --> 00:19:11,840
More like a dog that's gone to the
quack.
235
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Dr.
236
00:19:14,620 --> 00:19:17,580
Bob, chickens do not quack. They do when
they're young.
237
00:19:17,860 --> 00:19:20,900
They do? Sure. If you drop an egg, it'll
quack.
238
00:19:22,790 --> 00:19:25,170
Dr. Bob, are you ready for the first
patient?
239
00:19:25,610 --> 00:19:27,090
No, I'm ready for the second patient.
240
00:19:27,350 --> 00:19:29,330
Oh, what's the matter with the first
patient?
241
00:19:29,590 --> 00:19:35,630
I don't know. That's why I want the
second patient. Here she is, Dr. Bob.
242
00:19:35,850 --> 00:19:37,790
Oh, no, another chicken.
243
00:19:38,070 --> 00:19:41,230
Yeah, if they keep bringing in chickens,
we're going to be here 24 hours.
244
00:19:41,510 --> 00:19:42,469
What do you mean?
245
00:19:42,470 --> 00:19:44,050
We'll have to work around the clock.
246
00:19:46,070 --> 00:19:49,990
And so we come to the end of another
veterinarian's hospital.
247
00:19:50,730 --> 00:19:56,310
Tune in next week when you'll hear Nurse
Piggy say... Dr. Bob, shall we give the
248
00:19:56,310 --> 00:19:58,870
chicken a transfusion? No, that won't
do.
249
00:19:59,150 --> 00:20:00,250
What will do?
250
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Cock -a -doodle -doo!
251
00:20:05,910 --> 00:20:08,430
These chickens sure make for a different
show.
252
00:20:08,750 --> 00:20:11,690
Yeah, but it'll all add up to the same
old turkey.
253
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
Sorry about all this stuff, but some
very strange things have been going on
254
00:20:19,880 --> 00:20:23,100
tonight, ladies and gentlemen. But I
think everything is now under control as
255
00:20:23,100 --> 00:20:24,880
once again present our very special
guest.
256
00:20:25,140 --> 00:20:31,300
Oh, darn.
257
00:20:31,740 --> 00:20:33,520
Ladies and gentlemen, Mr. Roger Miller.
258
00:20:40,520 --> 00:20:45,440
Well, I hear, Chell, you're doing well.
Good things have come to you.
259
00:20:46,320 --> 00:20:52,040
I wish I had your happiness and you had
it too. I could do, I could do, I could
260
00:20:52,040 --> 00:20:56,380
do, I could do, I could do. I see you
going down the street in your big
261
00:20:56,380 --> 00:21:00,780
Cadillac. You got girls in the front and
got girls in the back. In the way of
262
00:21:00,780 --> 00:21:04,840
the back, you got money in the back.
Both hands on the wheel and your
263
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
right back.
264
00:21:07,980 --> 00:21:12,820
Right here in the cell, you're doing
well. Good things have come to you.
265
00:21:13,900 --> 00:21:19,640
I wish I had your good luck charm. You
had a few wackadoo, wackadoo, wackadoo,
266
00:21:19,640 --> 00:21:21,100
wackadoo, wackadoo.
267
00:21:21,860 --> 00:21:25,720
One night, for no particular reason, I
wrote this little song.
268
00:21:26,940 --> 00:21:27,940
Dang me.
269
00:21:28,480 --> 00:21:31,780
Dang. Little man, hang me.
270
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
High from the highest tree.
271
00:21:35,820 --> 00:21:37,580
Woman, would you weep for me?
272
00:21:49,640 --> 00:21:52,800
It's a purple sugar sweet and so is
maple syrup.
273
00:21:53,060 --> 00:21:55,600
And I'm the seventh out of seven sons.
274
00:21:56,060 --> 00:22:00,500
Bappy's a pistol, I'm the son of a gun.
It's a dang me, dang me.
275
00:22:00,920 --> 00:22:03,140
They ought to take a rope and hang me.
276
00:22:03,720 --> 00:22:05,760
High from the highest tree.
277
00:22:07,480 --> 00:22:09,180
Woman, would you weep for me?
278
00:22:10,460 --> 00:22:13,500
One more time.
279
00:22:21,419 --> 00:22:23,760
Hey, my uncle used to love me, but she
died.
280
00:22:24,320 --> 00:22:27,120
A chicken ain't chicken till it's
looking good fried.
281
00:22:27,740 --> 00:22:29,540
Keep on the sunny side.
282
00:22:30,060 --> 00:22:32,500
My uncle used to love me, but she died.
283
00:22:34,040 --> 00:22:38,400
Who bid me quarter, thirty cents for a
ring of keys? Three, sixty -five for a
284
00:22:38,400 --> 00:22:42,160
dollar bill of groceries. They'll have
me carm on some day, but tell them I
285
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
a ride.
286
00:22:43,480 --> 00:22:48,200
My uncle used to love me, but she died.
My uncle used to love me, but she died.
287
00:22:57,610 --> 00:23:04,410
For those of you who just might happen
to be into buffaloes, well, you can't
288
00:23:04,410 --> 00:23:06,290
roller skate in a buffalo herd.
289
00:23:06,590 --> 00:23:12,210
Can't roller skate in a buffalo herd.
Can't roller skate in a buffalo herd.
290
00:23:12,210 --> 00:23:14,350
can be happy if you've a mind to.
291
00:23:14,860 --> 00:23:17,160
You can't take a shower in a parakeet
cage.
292
00:23:17,420 --> 00:23:21,700
You can't take a shower in a parakeet
cage. You can't take a shower in a
293
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
parakeet cage.
294
00:23:22,900 --> 00:23:25,260
You can be happy if you've a mind to.
295
00:23:25,480 --> 00:23:29,780
All you got to do is put your mind to
it. Knuckle down, buckle down.
296
00:23:30,100 --> 00:23:33,380
Well, you can't roll or skate in a
buffalo herd.
297
00:23:33,680 --> 00:23:39,120
You can't roll or skate in a buffalo
herd. You can't buffalo in a buffalo
298
00:23:39,320 --> 00:23:41,640
You can be happy if you've a mind to.
299
00:23:54,159 --> 00:23:57,800
Okay, well, we've just about reached the
end of our show, and I must say it has
300
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
been a foul one.
301
00:23:59,760 --> 00:24:03,620
But before we go, this is Kermit the
Chicken asking for one last round of
302
00:24:03,620 --> 00:24:05,100
applause for our guest star, Mr. Rogers.
303
00:24:14,440 --> 00:24:15,680
Correct me if I'm wrong, Kermit.
304
00:24:15,920 --> 00:24:18,140
You have turned into a chicken, haven't
you?
305
00:24:18,380 --> 00:24:20,160
Oh, it is so humiliating, Roger.
306
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Everybody has.
307
00:24:22,740 --> 00:24:25,600
You know, you know what it is. I think
you have cluckitis.
308
00:24:26,100 --> 00:24:27,520
What? You've heard of cluckitis?
309
00:24:27,720 --> 00:24:31,160
Oh, I had it one time. But it's nothing
really for you to worry about, Kermit.
310
00:24:31,320 --> 00:24:34,540
Because in a few days, it'll go away and
you'll be just like you always were.
311
00:24:35,540 --> 00:24:37,600
But until then, you'll look great.
312
00:24:39,980 --> 00:24:41,640
We'll see you next time on the Muppet
Show.
313
00:24:49,939 --> 00:24:50,939
Thank you.
314
00:25:19,020 --> 00:25:21,180
I bet you were expecting chickens.
315
00:25:21,480 --> 00:25:22,480
Woof, woof, woof.
24751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.