All language subtitles for the_muppet_show_-_s03e14_-_marisa_berenson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,140 Oh, Marisa Berenson, 35 seconds to curtain, Miss Berenson. Thank you. 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,900 Oh, Scooter, who does all this luggage belong to? 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Oh, didn't you know? It's a gift to you from the show. 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,200 Now, wait a minute. 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,060 This isn't some kind of weird Muppet luggage that's going to blow up or turn 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,360 into cheese like everything else on this strange show. 7 00:00:21,220 --> 00:00:23,720 No, no, no. It's just regular alligator luggage. 8 00:00:23,980 --> 00:00:24,980 Oh, good. 9 00:00:34,150 --> 00:00:38,210 The Muppet Show with our very special guest star, Marisa Berenson. 10 00:01:01,520 --> 00:01:02,820 It's time to put on makeup. 11 00:01:03,100 --> 00:01:04,780 It's time to dress up right. 12 00:01:05,200 --> 00:01:07,020 It's time to get things started. 13 00:01:07,320 --> 00:01:09,280 Why don't you get things started? 14 00:01:09,660 --> 00:01:11,820 Why don't we leave? Where would we go? 15 00:01:13,740 --> 00:01:17,280 It's time to get things started. I'm the most inspirational, inspirational, 16 00:01:17,860 --> 00:01:19,460 celebrational, motivational. 17 00:01:20,180 --> 00:01:22,520 This is what we call. 18 00:01:35,240 --> 00:01:39,300 where tonight's special guest star is the beautiful international film star 19 00:01:39,300 --> 00:01:44,260 Marisa Berenson. But first, on our show we've done traditional dances from many 20 00:01:44,260 --> 00:01:45,780 countries, but never Russia. 21 00:01:46,040 --> 00:01:48,260 Well, tonight their luck has run out. 22 00:02:15,660 --> 00:02:17,900 Thank you. 23 00:03:33,930 --> 00:03:35,010 Russian pig dance. 24 00:03:35,230 --> 00:03:36,230 Oh, boy. 25 00:03:36,250 --> 00:03:39,370 If you like that act, you're going to love mine. 26 00:03:40,330 --> 00:03:41,330 Who are you? 27 00:03:41,570 --> 00:03:44,750 New Zealand and his boomerang fish act. 28 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 Woo! 29 00:03:46,830 --> 00:03:51,790 New Zealand and his boomerang fish act? Oh, yeah. Hey, it's razzle -dazzle. 30 00:03:52,570 --> 00:03:55,570 I'm sorry, but I'm not booking any highbrow acts just now. 31 00:03:56,610 --> 00:03:58,150 Well, think about it, okay? 32 00:03:59,690 --> 00:04:01,670 Come on, Seymour. You need a bath. 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 to me, can you? Well, I can, but it hurts a lot. 34 00:04:14,620 --> 00:04:15,880 Is that the sketch there? 35 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 Yes, it is, yes. 36 00:04:17,300 --> 00:04:18,560 Well, tell me about it. 37 00:04:19,360 --> 00:04:20,299 It's a secret. 38 00:04:20,300 --> 00:04:22,520 What? I'll tell you the title. 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,940 Okay, what is the title of the closing sketch? 40 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 The Wedding. 41 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 It's kind of busy just now. 42 00:04:52,800 --> 00:04:57,760 Ladies and gentlemen, our very special guest star, the lovely and talented 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,180 Marisa Berry! 44 00:05:45,640 --> 00:05:46,640 I'm sorry. 45 00:07:51,150 --> 00:07:52,390 Did you like that number? 46 00:07:52,750 --> 00:07:54,710 Pick up! My hearing aid's busted! 47 00:07:55,010 --> 00:07:56,770 Did you like that number? 48 00:07:57,090 --> 00:07:58,410 I liked what I heard! 49 00:07:58,630 --> 00:07:59,750 What did you hear? 50 00:08:00,150 --> 00:08:06,170 Did you like that number? I tell you, it's terrific! 51 00:08:06,790 --> 00:08:13,550 Yeah, you see, I throw the fish into the air, they sail away, and then 52 00:08:13,550 --> 00:08:14,970 they come back to me! 53 00:08:16,010 --> 00:08:20,040 Yeah, well, I... I don't care about boomerang fish acts. Oh, you will. 54 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 They're coming back. 55 00:08:23,980 --> 00:08:28,480 Oh, Miss Piggy. Oh, um, yes. Hello, Kermie. Piggy, come back here. 56 00:08:28,800 --> 00:08:32,440 Oh, Kermie, how aggressive and manly you sound. 57 00:08:33,360 --> 00:08:36,980 Never mind the sweet talk. I just want to know more about this wedding sketch. 58 00:08:37,220 --> 00:08:38,580 I mean, I've got to learn my lines. 59 00:08:38,860 --> 00:08:41,080 Well, you only have one line. 60 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 I do? 61 00:08:42,679 --> 00:08:43,679 Exactly. 62 00:08:45,900 --> 00:08:48,080 I mean. Besides, the thing you forget is that I don't. 63 00:08:48,640 --> 00:08:52,020 Well, Kermie, it's just a simple comedy sketch. 64 00:08:53,320 --> 00:08:55,500 Oh, yeah, well, I know that. 65 00:08:56,160 --> 00:08:59,040 A comedy sketch, Kermie. 66 00:08:59,360 --> 00:09:02,360 It's not as if you were a real minister. 67 00:09:04,020 --> 00:09:06,160 Now you are a real minister, right? 68 00:09:15,050 --> 00:09:17,530 you to the wild world of Muppet Sports. 69 00:09:18,170 --> 00:09:21,850 Today finds us at the National Wig Racing Championship. 70 00:09:23,970 --> 00:09:24,970 Wig racing? 71 00:09:27,170 --> 00:09:31,790 Well, luckily, I have one of the trainers here who may be able to 72 00:09:32,210 --> 00:09:33,430 Uh, yes, sir. 73 00:09:34,230 --> 00:09:40,370 Today is my first time out wig racing, sir, or do you call this a derby? Uh, 74 00:09:40,450 --> 00:09:41,730 sir. This is a wig. 75 00:09:41,990 --> 00:09:43,350 This is a derby. 76 00:09:47,530 --> 00:09:49,930 Well, I call this wig Greased Lightning. 77 00:09:50,310 --> 00:09:53,150 Because it's speedy? No, because it's greasy. 78 00:09:54,850 --> 00:09:56,290 Don't you use a shampoo? 79 00:09:56,850 --> 00:10:02,190 No, sir, I do not use shampoo for my wigs. Only use real poo. 80 00:10:02,750 --> 00:10:05,070 Nothing but the best poo for my wigs. 81 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 Yes, 82 00:10:52,100 --> 00:10:56,620 well, it's a traditional wedding, you see. Something old, something new, 83 00:10:56,800 --> 00:10:59,180 something borrowed, and something green. 84 00:11:01,520 --> 00:11:04,420 Sounds like a real wedding to me, rather than a sketch. 85 00:11:05,180 --> 00:11:07,220 Oh, well, it's, um... 86 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 Tighter? Tighter? 87 00:11:23,900 --> 00:11:25,680 Tighter? I gotta go down three sizes. 88 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 I'm going to an awful lot of trouble. 89 00:11:28,620 --> 00:11:30,040 How long does this sketch last? 90 00:11:30,480 --> 00:11:32,080 Till death do us part. 91 00:11:33,780 --> 00:11:35,140 All right, now listen, kid. 92 00:11:35,700 --> 00:11:38,000 Just on the count of three, pull. Ready? 93 00:11:38,360 --> 00:11:39,420 One, two. 94 00:11:43,780 --> 00:11:45,800 Marisa, you're wanted on stage in a minute. 95 00:11:59,920 --> 00:12:01,260 Then how do you know what I'm saying? 96 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 I don't. Oh. 97 00:12:08,140 --> 00:12:11,320 Doe, a deer, a female deer. 98 00:12:11,700 --> 00:12:14,340 Ray, a drop of golden sun. 99 00:12:15,520 --> 00:12:18,580 See, a name I call myself. 100 00:12:19,200 --> 00:12:21,620 Blah, a long, long way to run. 101 00:12:22,780 --> 00:12:25,320 So, a needle pulling thread. 102 00:12:26,720 --> 00:12:28,560 Blah, I know to follow. 103 00:12:31,340 --> 00:12:32,720 A drink with Jim and Brad. 104 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Me? 105 00:12:35,820 --> 00:12:39,100 Me, a name I call myself. 106 00:12:39,400 --> 00:12:42,120 A long, long way to run. 107 00:12:43,020 --> 00:12:45,700 So, a needle pulling thread. 108 00:12:46,740 --> 00:12:49,280 La, ain't no two for those two. 109 00:12:50,540 --> 00:12:53,180 Tea, a drink with Jim and Brad. 110 00:12:53,640 --> 00:12:57,120 Go. Go, a deer, a female. 111 00:12:57,540 --> 00:13:00,840 Go. Go, a deer, a female. 112 00:13:05,589 --> 00:13:09,670 A name I call myself. 113 00:13:10,010 --> 00:13:11,010 I should be bold. 114 00:13:12,650 --> 00:13:16,090 A beer, a female beer. Go away. 115 00:13:16,890 --> 00:13:23,790 Now just listen to me. 116 00:13:23,990 --> 00:13:26,610 Me and my shadow. 117 00:13:43,630 --> 00:13:47,530 To bring a note of culture to the show, is the set changed yet? 118 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Yeah, it's okay. 119 00:13:49,130 --> 00:13:53,350 Okay, here is the lovely and talented Miss Marisa Berenson. 120 00:14:03,090 --> 00:14:09,990 Well, a man came to our house, our house, our house. A man came to our 121 00:14:09,990 --> 00:14:11,250 sell us some rooms. 122 00:14:22,829 --> 00:14:23,910 Yes, 123 00:14:27,490 --> 00:14:33,790 you're always welcome in our house, and we hope you will stay. 124 00:14:43,980 --> 00:14:48,900 The lady came to find out why I was not in school. So we asked her to come in 125 00:14:48,900 --> 00:14:53,780 and we gave her some poison lemonade and hid her in the freezer where it's nice 126 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 and cool. 127 00:15:19,340 --> 00:15:25,120 The kid came into our yard to get his ball. So we asked him to come in and we 128 00:15:25,120 --> 00:15:30,180 took him in the basement and we sealed him up inside the basement wall. 129 00:15:30,440 --> 00:15:36,960 But you're always welcome in our house any time of the 130 00:15:36,960 --> 00:15:39,180 day. Yes, you are. 131 00:15:55,530 --> 00:16:01,130 Come to our house We will have fun We will ask you to come in And we will take 132 00:16:01,130 --> 00:16:06,970 you in the kitchen We will put you in the oven Until you are done But you're 133 00:16:06,970 --> 00:16:13,170 always welcome In our house Any time of the day 134 00:16:13,170 --> 00:16:17,250 Yes you're always welcome In our house 135 00:16:51,290 --> 00:16:55,250 You know, I'll have to take one look at this wedding cake and I feel like 136 00:16:55,250 --> 00:16:56,730 crying. Heaven knows why. 137 00:16:57,170 --> 00:16:59,750 Oh, well, Gaspard, there's a cake and a onions. 138 00:17:00,230 --> 00:17:01,189 You what? 139 00:17:01,190 --> 00:17:03,650 Onions. Well, onions and a wedding cake. 140 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 Oh, yeah. 141 00:17:05,030 --> 00:17:07,329 Onions would be good for the sinuses. 142 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 Clears the head. 143 00:17:09,390 --> 00:17:11,450 Yeah. And this cake will clear the church. 144 00:17:12,630 --> 00:17:15,369 Oh, curse these flies. 145 00:17:24,359 --> 00:17:26,839 Hear what you say? I like something on the side. 146 00:17:27,140 --> 00:17:29,240 Well, there already is something on the side. 147 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Yeah. 148 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 Yeah. 149 00:17:37,480 --> 00:17:40,440 Aside from the raw onions, it's a nice cake, Chef. 150 00:17:40,740 --> 00:17:43,960 Yeah, because if you're into her, this is the piggy brady. 151 00:17:44,460 --> 00:17:47,680 I can see it's just as light as a feather. Yeah. 152 00:17:56,520 --> 00:17:57,800 Can't say the same for the bride. 153 00:18:01,180 --> 00:18:05,800 Hey, hey, come on. Let me throw one fish. Just one fish. 154 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Then you'll see. 155 00:18:07,060 --> 00:18:12,380 Listen, when I book a boomerang fish act on this show, some very warm places 156 00:18:12,380 --> 00:18:13,560 will freeze over. 157 00:18:14,200 --> 00:18:15,380 Thanks a lot. 158 00:18:15,740 --> 00:18:16,880 I'll wait over there. 159 00:18:18,580 --> 00:18:22,220 Hey, Kermit, there's this dear little old lady in the audience who wants your 160 00:18:22,220 --> 00:18:24,980 autograph for her sick grandson. Sign here. Oh, okay, yeah. 161 00:18:25,909 --> 00:18:28,330 Hey, listen, is everything ready for this dumb wedding sketch? 162 00:18:28,570 --> 00:18:32,530 Sure. The set's on stage. Everyone's in costume. You sign the license. You sign 163 00:18:32,530 --> 00:18:33,530 the autograph. 164 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Oh, nothing. 165 00:18:35,430 --> 00:18:36,930 Just go ahead. Introduce the wedding. 166 00:18:38,390 --> 00:18:39,410 Go ahead. 167 00:18:40,590 --> 00:18:44,930 Well, today, folks, Miss Piggy has prepared a silly wedding sketch. 168 00:18:45,390 --> 00:18:47,630 Naturally, it's just for fun. Excuse me. 169 00:18:48,150 --> 00:18:52,010 What is it? Can we start soon? I'm saying Vespers at St. 170 00:18:52,210 --> 00:18:53,210 Anne's in half an hour. 171 00:18:56,000 --> 00:18:57,860 And now the wedding sketch. 172 00:19:15,120 --> 00:19:19,800 Oh, Marisa, do I look all right? 173 00:19:20,180 --> 00:19:22,060 You look radiant, my dear. 174 00:19:47,340 --> 00:19:48,360 You sure this is going to be funny? 175 00:19:49,400 --> 00:19:50,420 Trust me. 176 00:19:52,440 --> 00:19:59,320 Dearly beloved, we are gathered here today to join this pig and this 177 00:19:59,320 --> 00:20:01,660 frog in holy wedlock. 178 00:20:04,140 --> 00:20:06,560 I guess everyone cries at weddings. 179 00:20:09,420 --> 00:20:11,540 No cries at weddings. 180 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Hey! 181 00:20:16,360 --> 00:20:21,340 If there is anyone present who knows why this pig and this frog should not be 182 00:20:21,340 --> 00:20:27,240 joined in matrimony, let him speak now or forever hold his peace. 183 00:20:38,420 --> 00:20:39,420 Do it! 184 00:20:41,840 --> 00:20:43,120 Do you, piggy? 185 00:20:43,680 --> 00:20:47,140 take this frog to be your lawfully wedded husband? 186 00:20:49,640 --> 00:20:51,840 I do. 187 00:20:53,520 --> 00:20:58,940 And do you, Kermit, take this pig to be your lawfully wedded wife? 188 00:21:02,660 --> 00:21:07,640 I... I am. 189 00:22:03,880 --> 00:22:04,859 Biggie's wedding sketch. 190 00:22:04,860 --> 00:22:07,460 That's not the finish. This is the finish. 191 00:22:08,660 --> 00:22:09,660 Well, 192 00:22:14,640 --> 00:22:17,500 time seems to be running out not only for the show, but for me. 193 00:22:18,300 --> 00:22:21,820 So let us quickly welcome back the lovely and talented Miss Marisa! 194 00:22:32,460 --> 00:22:38,600 you mind saying good night for me me how exciting exciting marisa you ain't seen 195 00:22:38,600 --> 00:22:43,880 nothing yet what do i say well we'll just say we'll see you next time 196 00:23:26,760 --> 00:23:29,700 If you guys let me hide here, I'll give you tickets to next week's show. 15015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.