All language subtitles for the_muppet_show_-_s03e09_-_pearl_bailey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,929 --> 00:00:10,290 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,930 You know, comedy is really difficult. One thing that happens with comedy 3 00:00:14,930 --> 00:00:17,470 is that they are all really good at coming up with beginnings. 4 00:00:18,330 --> 00:00:21,130 Really good setups, but they can't figure out how to pay them off. 5 00:00:21,550 --> 00:00:24,990 Hey, that's nice, but if you keep applauding, you won't hear my monologue. 6 00:00:27,650 --> 00:00:32,049 Okay, okay. Of course, that doesn't mean I want you to sit on your hands. 7 00:00:32,290 --> 00:00:34,030 Don't worry, we won't. Good. 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,060 Yeah, if we sit on our hands, we can't throw things at you. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,620 Well, now I'll share with you one of the real secrets to the Muppets. What my 10 00:00:41,620 --> 00:00:46,820 father figured out was, you know, if you can't get out, you just either blow 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,940 something up, or you eat something, 12 00:00:52,160 --> 00:00:58,340 or you just throw penguins in the air. 13 00:01:00,940 --> 00:01:02,420 And here it is, The Muppet Show. 14 00:01:06,220 --> 00:01:07,220 Pearl Bailey? 15 00:01:07,360 --> 00:01:10,560 Pearl Bailey? 15 seconds to curtain, Miss Bailey. 16 00:01:10,820 --> 00:01:14,000 I'll be there, honey, as soon as somebody calls off these oysters. 17 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 Back, back, heel, heel. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Oh, clam up. 19 00:01:26,920 --> 00:01:31,320 It's the Muppet Show with our very special guest star, Miss Pearl Bailey. 20 00:01:55,280 --> 00:01:58,500 It's time to put on makeup. It's time to dress up right. 21 00:01:58,820 --> 00:02:00,720 It's time to get things started. 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,980 Why don't you get things started? 23 00:02:03,320 --> 00:02:04,600 Everybody on stage. 24 00:02:05,520 --> 00:02:06,980 Everybody is on stage. 25 00:02:07,440 --> 00:02:10,979 It's time to get things started on the most sensational, inspirational, 26 00:02:11,560 --> 00:02:15,700 salarational, mouth -to -tational. This is Black Week. 27 00:02:31,630 --> 00:02:34,730 to tell you what a kick I get when I think of all of you out there watching 28 00:02:34,810 --> 00:02:36,730 You know, it sends a chill right up my spine. 29 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 Woo! 30 00:02:39,070 --> 00:02:41,690 There it was right there. Matter of fact, here comes another one. 31 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 Woo! 32 00:02:44,170 --> 00:02:48,550 That one is for our very special guest star. She is one of the most wonderful 33 00:02:48,550 --> 00:02:52,270 stars of the whole entertainment world, and she told me just before the show 34 00:02:52,270 --> 00:02:56,030 that her papa was a preacher, which is a wonderful reason for doing the 35 00:02:56,030 --> 00:02:58,350 following number. Ladies and gentlemen, Miss Pearl Bailey! 36 00:03:05,900 --> 00:03:12,220 My soul is a witness, yes it is, 37 00:03:13,540 --> 00:03:14,560 yes it is. 38 00:03:15,380 --> 00:03:21,260 My soul is a witness, yes it is, 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,800 yes it is. 40 00:03:59,790 --> 00:04:06,790 Yes, it is. Someone needs to 41 00:04:06,790 --> 00:04:11,250 hear God's love is always near. 42 00:04:11,610 --> 00:04:15,130 And my life is a testimony. 43 00:04:16,070 --> 00:04:17,250 Yes, it is. 44 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 Yes, it is. 45 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 the avocado. 46 00:05:30,980 --> 00:05:32,200 Well, what'd you think? 47 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 Ooh, loved it, loved it, loved it. 48 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 That's amazing. 49 00:05:36,180 --> 00:05:39,240 No, it's not. He's been a Pearl Bailey fan for years. 50 00:05:42,240 --> 00:05:44,520 Okay, nice number, nice number. 51 00:05:44,820 --> 00:05:46,160 Get on stage, Bunsen. 52 00:05:46,380 --> 00:05:50,640 Oh, wow, Kermit, like I really don't believe this weird trip you're putting 53 00:05:50,640 --> 00:05:54,760 on. Oh, what's that, Janice? Oh, the band and I just flashed on the closing 54 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 number. The band just flashed? 55 00:05:59,240 --> 00:06:02,160 Kermit, sometimes I just don't know what space you're coming from. 56 00:06:02,440 --> 00:06:04,920 Well, it's just sort of a regular backstage space. 57 00:06:05,980 --> 00:06:10,960 Really, Kermit, you don't expect us to do the jousting number from Camelot? 58 00:06:12,200 --> 00:06:14,300 Well, any word, yes. 59 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Ew. 60 00:06:17,100 --> 00:06:20,380 Kermit, Floyd has something to say on that. Honey, you tell him. 61 00:06:21,580 --> 00:06:28,460 Oh, my little green friend, you have much indeed to learn about... 62 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Today's slang. 63 00:06:29,880 --> 00:06:30,960 How do you mean, Floyd? 64 00:06:31,180 --> 00:06:36,740 Well, when I said I wanted to get into something heavy for the final number, 65 00:06:36,740 --> 00:06:38,740 Knight of the Iron wasn't it. 66 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Fractured flipper. 67 00:06:49,960 --> 00:06:51,340 Tinker, tinker, fiddle. 68 00:06:53,870 --> 00:06:58,510 Dr. Bunsen Honeydew here at Muppet Labs, where the future is being made today. 69 00:06:58,990 --> 00:07:03,630 Well, I've got some news here to tickle your fancy, because here they are, 70 00:07:03,710 --> 00:07:08,370 friends. The answer to your prayers, Muppet's all -new edible paperclips. 71 00:07:09,930 --> 00:07:14,290 Now, the honor of tasting this first batch of delicious paperclips goes, of 72 00:07:14,290 --> 00:07:17,230 course, to my helpful and eager assistant, Beaker. 73 00:07:19,010 --> 00:07:20,550 Beaker, what is the matter? 74 00:07:21,050 --> 00:07:25,640 Oh. That's very naughty, Beaker. Now, you eat these clips this minute. Go on, 75 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 eat. 76 00:07:28,540 --> 00:07:29,780 Not so bad. Go ahead. 77 00:07:33,100 --> 00:07:34,460 Mm -hmm. 78 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 Yes. 79 00:07:40,340 --> 00:07:45,740 Yes, friends, Muppet's edible paper clips are delicious, nutritious, and 80 00:07:45,740 --> 00:07:49,980 -plated. They're handy around the office, and they're wonderful as a TV 81 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 Furthermore, they are absolutely harmless. 82 00:07:57,060 --> 00:07:58,360 Or nearly so. 83 00:08:00,040 --> 00:08:01,820 Poor fellow, lost his nose. 84 00:08:02,200 --> 00:08:05,500 How will he smell without it? Same as always, terrible. 85 00:08:07,840 --> 00:08:09,860 Doctor, is Beaker all right? 86 00:08:10,120 --> 00:08:13,240 Oh, he'll be fine. I'll just go and vent some nose glue. 87 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Come on, Beaker. 88 00:08:15,000 --> 00:08:19,860 Yeah, yeah, but hey, I'm talking about serious, Kermit. I mean, why cast me? 89 00:08:20,280 --> 00:08:22,380 This night business is an actor's gig. 90 00:08:22,620 --> 00:08:25,120 I am a musician, remember? 91 00:08:25,560 --> 00:08:28,880 Yeah, well, Floyd, I wanted you to play the night because you fit the part. You 92 00:08:28,880 --> 00:08:33,320 see, you're the only one of us with real gallantry. The only one of us with real 93 00:08:33,320 --> 00:08:36,260 honor. The only one of us who'd fit in that iron suit. 94 00:08:38,480 --> 00:08:40,340 Scooter, I need a broken leg. 95 00:08:40,580 --> 00:08:43,720 Oh, you need a broken leg? I'll fall on you again. No, no, no, no. 96 00:08:45,360 --> 00:08:48,800 Now, listen, this is a great chance for you. Besides, in the same jousting 97 00:08:48,800 --> 00:08:50,520 scene, you get to fight the Black Knight. 98 00:08:50,900 --> 00:08:54,760 Who is the Black Knight? Well, that's part of the fun. You see, no one will 99 00:08:54,760 --> 00:08:58,020 know. It's kept a complete and absolute mystery. 100 00:08:58,420 --> 00:09:04,580 The world will forever wonder who I am. 101 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Though some may harbor suspicions. 102 00:09:43,340 --> 00:09:48,540 at the Smithfield Hat Factory, reports say that hats are falling all over the 103 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 place. 104 00:09:54,220 --> 00:10:00,520 Listen, Floyd, I sure am glad you got out of that iron suit, man. Oh, yeah, 105 00:10:00,520 --> 00:10:05,040 was a stone drag. Oh, it had to be, but I'm telling you, you're looking good now 106 00:10:05,040 --> 00:10:06,260 with the purple thread. 107 00:10:06,540 --> 00:10:09,980 Yeah, my main squeeze, give me this. Oh, you are clever. 108 00:10:11,420 --> 00:10:13,720 Listen, come here a minute. I want to ask you a question. 109 00:10:13,980 --> 00:10:16,640 The rest of the musicians, do they know you in here? 110 00:10:17,460 --> 00:10:23,020 No. Well, crazy. Listen, what if you and me, or you and I, either one, 111 00:10:23,220 --> 00:10:28,840 what if we did a little number together? And then if we went over, who knows, we 112 00:10:28,840 --> 00:10:30,020 could take over the whole thing. 113 00:10:30,360 --> 00:10:31,099 Pardon me? 114 00:10:31,100 --> 00:10:34,740 Nothing would please me more. I thought it would. 115 00:10:36,220 --> 00:10:38,120 Well, you jump right into it, man. 116 00:10:39,070 --> 00:10:42,430 Let me jump in there with you. In the good old summertime. 117 00:10:43,110 --> 00:10:46,170 All right. In the good old summertime. 118 00:10:48,010 --> 00:10:54,610 Strolling down that shady lane with my baby man. All right. Listen, 119 00:10:54,770 --> 00:10:58,870 I'll take his hand. Then he'll take mine. Good start. 120 00:10:59,150 --> 00:11:01,030 That's a good, good sign. 121 00:11:01,230 --> 00:11:07,350 Yeah. Then naturally I will be his tootsie. What's in the good old 122 00:11:19,520 --> 00:11:26,480 with my baby my darling you are growing old now 123 00:11:26,480 --> 00:11:32,820 hold that baby just kidding i will be to 124 00:11:32,820 --> 00:11:37,520 see what's in the good old so come on let's go together 125 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 Summertime. 126 00:11:40,960 --> 00:11:43,500 Summertime. In the good old summertime. 127 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Let me tell you something. 128 00:11:45,360 --> 00:11:48,360 Strolling down the shady lane. 129 00:11:48,680 --> 00:11:50,720 Walking, talking, moving, grooving. 130 00:11:51,360 --> 00:11:53,740 I'm going to take his hand. 131 00:11:53,960 --> 00:11:58,800 He'll take mine. Watch it, honey. Let me get this whole thing together. 132 00:11:59,200 --> 00:12:04,260 I will be the tootsie -wootsie in the good old summertime. 133 00:12:04,780 --> 00:12:08,680 In the good old summertime. I'll be your tootsie -wootsie in the good old 134 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 summertime. 135 00:12:29,199 --> 00:12:30,860 That is life for me. 136 00:12:31,080 --> 00:12:35,300 A high silk hat and a silver cane. A watch of gold and a diamond chain. 137 00:12:35,540 --> 00:12:36,700 Hi, diddle -de -doo. 138 00:12:37,470 --> 00:12:38,850 You sleep till after two. 139 00:12:39,090 --> 00:12:43,970 You prom and nod with a big cigar. You tour the world in a private car. You 140 00:12:43,970 --> 00:12:46,730 on chicken and caviar. An actor's life for me. 141 00:12:48,170 --> 00:12:50,090 Okay, what happens now? 142 00:12:50,330 --> 00:12:51,470 Oh, now comes the funny part. 143 00:12:53,430 --> 00:12:56,550 Well, leaving the stage is funnier than a lot of things the bear does. 144 00:12:57,770 --> 00:13:00,990 Okay, now ask me what I'm carrying the fish for. 145 00:13:01,390 --> 00:13:03,550 Oh, Fozzie, what are you carrying the fish for? 146 00:13:03,830 --> 00:13:05,650 Oh, just for the halibut. 147 00:13:07,950 --> 00:13:09,590 You were better off leaving the stage. 148 00:13:10,010 --> 00:13:11,010 Ah! 149 00:13:12,830 --> 00:13:16,070 Hi, diddle -dee -dee, an actor's life for me. 150 00:13:16,310 --> 00:13:20,570 A high silk hat and a silver cane, a watch of gold with a diamond chain. 151 00:13:20,810 --> 00:13:23,970 Hi, diddle -dee -doo, you sleep till after two. 152 00:13:24,550 --> 00:13:26,930 Hey, Fozzie, this number needs help. 153 00:13:27,150 --> 00:13:28,390 No, it doesn't. It needs scenery! 154 00:13:30,630 --> 00:13:32,290 Oh, wonderful scenery. 155 00:13:32,630 --> 00:13:33,670 But is it funny? 156 00:13:35,089 --> 00:13:38,970 Okay, now ask me what I'm carrying the hoop for. Oh, Fozzie, what are you 157 00:13:38,970 --> 00:13:39,970 carrying the hoop for? 158 00:13:40,550 --> 00:13:44,450 Ah, because Batman and Waldorf are always saying the show is hoopless. 159 00:13:45,850 --> 00:13:47,850 Just for the hell of it. Keep crying. 160 00:13:50,320 --> 00:13:55,680 Hi -diddly -dee -dee, an actor's life for me. A high silk hat and a silver 161 00:13:55,840 --> 00:13:57,640 a watch of gold with a diamond chain. 162 00:13:57,880 --> 00:14:01,080 Hi -diddly -doo, you sleep till after two. 163 00:14:01,440 --> 00:14:06,320 You promenade with a big cigar, you tour the world in a private car. You dine on 164 00:14:06,320 --> 00:14:08,940 chicken and caviar, an actor's life for me. 165 00:14:09,240 --> 00:14:13,800 An actor's life for me. 166 00:14:29,480 --> 00:14:33,760 When we last left the swine track, it was hopelessly lost in outer space. 167 00:14:34,660 --> 00:14:41,020 If the timeless endlessness of eternal space is about that big, 168 00:14:41,280 --> 00:14:47,040 then our spaceship is down here, possibly. 169 00:14:48,640 --> 00:14:51,260 Excuse me, Link, what's in the corner there? 170 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 That's a ducky. 171 00:14:54,860 --> 00:14:57,540 We need to go in this direction up here. 172 00:14:58,280 --> 00:15:02,220 Or possibly over... Oh, no, no, no, no! 173 00:15:02,480 --> 00:15:08,080 Oh, we're lost. Lost in space. Why won't he admit it? Well, just give me time. 174 00:15:08,320 --> 00:15:11,700 I got lost once before and I found my way out. 175 00:15:12,020 --> 00:15:14,060 Lost in the outer galaxies, Link? 176 00:15:14,740 --> 00:15:15,960 No, in a phone booth. 177 00:15:18,000 --> 00:15:20,020 This pencil is delicious. 178 00:15:20,700 --> 00:15:25,680 There's no time for that now. We must either find out our position or we will 179 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 perish. 180 00:15:27,340 --> 00:15:28,680 Which is it to be, Link? 181 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Prunes. 182 00:15:32,580 --> 00:15:33,580 Prunes? 183 00:15:33,940 --> 00:15:35,560 Prunes was not a choice. 184 00:15:36,420 --> 00:15:38,800 This is a pencil -shaped prune. 185 00:15:40,520 --> 00:15:46,700 Wait. I see by the readout here that we are passing through a field of deadly 186 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 snack -a -waves. 187 00:15:49,280 --> 00:15:50,560 Snack -a -waves? 188 00:15:51,060 --> 00:15:53,700 Yeah, yeah. At this very moment... 189 00:15:54,600 --> 00:15:57,320 everything aboard the ship into food. 190 00:15:58,100 --> 00:15:59,960 My prune pencil. 191 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 Ridiculous. 192 00:16:07,260 --> 00:16:11,680 Including this readout, which is now a frozen chicken dinner for two. 193 00:16:12,780 --> 00:16:14,560 Oh, that's delicious. 194 00:16:16,300 --> 00:16:19,480 What happened? 195 00:16:20,020 --> 00:16:21,320 What does it look like? 196 00:16:21,780 --> 00:16:23,260 Chocolate layer cake. 197 00:16:25,660 --> 00:16:26,660 Dessert. 198 00:16:27,320 --> 00:16:29,140 Dessert? Don't you dare, dessert. 199 00:16:30,140 --> 00:16:30,860 Look 200 00:16:30,860 --> 00:16:39,400 at 201 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 old Cabbage Head. 202 00:16:41,360 --> 00:16:42,500 It's a cauliflower. 203 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 Listen. 204 00:16:47,260 --> 00:16:49,980 The crew have started to eat the ship. 205 00:16:51,160 --> 00:16:53,580 I find that a bit hard to swallow. 206 00:16:55,790 --> 00:16:57,770 The crew is eating the ship. Are you going bananas? 207 00:16:58,410 --> 00:16:59,410 No. 208 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 Scallions. 209 00:17:04,470 --> 00:17:07,609 Oh, what are we going to do with the Huffington spacecraft? 210 00:17:08,130 --> 00:17:10,030 Have it cold for sandwiches tomorrow? 211 00:17:11,670 --> 00:17:17,310 Be sure to tune in next week for Pigs on Toes. 212 00:17:22,010 --> 00:17:23,930 Okay, staging, you can strike that spaceship. 213 00:17:30,990 --> 00:17:32,870 You're skating on thin ice, Frog. 214 00:17:34,310 --> 00:17:35,690 Makeup! Makeup! 215 00:17:37,410 --> 00:17:39,750 Boy, oh boy, Chief, are we in trouble. 216 00:17:40,090 --> 00:17:43,310 Well, what now? Well, you know how you're planning to do the jousting scene 217 00:17:43,310 --> 00:17:45,870 Camelot? Of course. That's the show's big finale. 218 00:17:46,330 --> 00:17:51,490 Well, the people that published the music from Camelot just called. They 219 00:17:51,490 --> 00:17:52,490 let you do it. 220 00:17:52,530 --> 00:17:55,250 What? I was willing to give them credit. 221 00:17:55,470 --> 00:17:59,150 I would have given them a big buildup. I would have given anything to do the 222 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 jousting scene. 223 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 They want money. 224 00:18:02,980 --> 00:18:04,520 I cancel the jousting scene. 225 00:18:05,780 --> 00:18:10,600 Gee whiz, Chief. I thought you said we had $14 .95 in the cash box. Yeah, well, 226 00:18:10,660 --> 00:18:12,380 I spent $13 .50 on the suits of armor. 227 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 What are we going to do? 228 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 What can we do? 229 00:18:15,900 --> 00:18:17,620 There's only one thing to do. 230 00:18:17,820 --> 00:18:18,579 What's that? 231 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Whatever comes next. 232 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 real professor? 233 00:18:31,730 --> 00:18:34,490 Of course. I hold the chair of philosophy. 234 00:18:34,850 --> 00:18:35,970 Oh, where's that? 235 00:18:36,350 --> 00:18:37,350 Right here. 236 00:18:38,330 --> 00:18:42,190 You seem to have a lot on your mind. 237 00:18:42,550 --> 00:18:45,470 Oh, yeah. I've got a wife and child to support. 238 00:18:49,190 --> 00:18:51,510 Say, are we poisonous? 239 00:18:51,910 --> 00:18:53,250 I don't know. Why? 240 00:18:54,030 --> 00:18:57,430 Oh, nothing really. I just bit my tongue. 241 00:19:02,030 --> 00:19:04,190 Oh, wow. They're not too light on their feet. 242 00:19:04,770 --> 00:19:07,450 Ow! Not too light on mine, either. 243 00:19:10,630 --> 00:19:12,010 Terrific, terrific, wonderful. 244 00:19:12,910 --> 00:19:16,490 Say, is your friend the avocado here some kind of professional critic? 245 00:19:16,750 --> 00:19:18,130 Nah, he's just unemployed. 246 00:19:18,790 --> 00:19:21,310 You should go to work. Try to make something of yourself. 247 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 Like what? 248 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 Guacamole. 249 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 Men, 250 00:19:27,930 --> 00:19:29,430 this is a command decision. 251 00:19:30,080 --> 00:19:32,660 We're going to have to cancel the joust. Do it! What? 252 00:19:33,420 --> 00:19:36,660 It'll be fun. It'll be snazzy. It'll be dumb. 253 00:19:36,920 --> 00:19:37,839 No, really. 254 00:19:37,840 --> 00:19:41,880 Hey, no, dig on it. For once, old green stuff speaketh the truth. 255 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 No, come on. 256 00:19:43,300 --> 00:19:48,220 Come on. I am sorry to have to do this, but my career is at stake. Now you move. 257 00:19:48,660 --> 00:19:52,120 Yes, yes, move. I'll take that. Move, come on. Yes, move. 258 00:19:53,560 --> 00:19:59,080 Hey, tell me, just between the two of us, do you really think this will work? 259 00:19:59,420 --> 00:20:00,940 No! Isn't it terrific? 260 00:20:03,220 --> 00:20:06,980 Come on, just introduce us, okay? Okay, okay, okay. 261 00:20:07,360 --> 00:20:12,060 Ladies and gentlemen, we were planning to do the jousting scene from Camelot, 262 00:20:12,060 --> 00:20:14,380 but I do think we should cancel this. 263 00:20:16,920 --> 00:20:19,420 There's been a very pointed argument against canceling. 264 00:20:19,720 --> 00:20:21,460 All right, good work, Gonzo! 265 00:20:22,840 --> 00:20:26,160 Now, wish us luck, folks, because here is our special guest star, Miss Pearl 266 00:20:26,160 --> 00:20:30,340 Bailey and the Muppet players in what almost might sort of, kind of like be 267 00:20:30,340 --> 00:20:32,200 considered the jousting scene from Camelot. 268 00:20:42,000 --> 00:20:45,980 Every duke and earl and peer is here. 269 00:20:46,260 --> 00:20:50,180 Everyone who should be here is here. 270 00:20:50,890 --> 00:20:57,350 a smashing, positively dashing spectacle we're here to see today. 271 00:20:59,230 --> 00:21:04,790 And now, may I present Her Royal Majesty, Queen Guinevere, who will 272 00:21:04,790 --> 00:21:07,010 officially to our annual joust. 273 00:21:12,030 --> 00:21:14,290 Hello, fellas. 274 00:21:14,550 --> 00:21:17,090 Well, hello, fellas. 275 00:21:17,390 --> 00:21:18,530 It's so nice 276 00:21:23,590 --> 00:21:24,590 and swell. 277 00:21:25,090 --> 00:21:27,030 Fellas, I can tell. 278 00:21:27,970 --> 00:21:29,390 Fellas, you're still 279 00:22:13,770 --> 00:22:16,110 introduce the contestants for this year's Joust. 280 00:22:18,510 --> 00:22:23,330 I got the horse right here. His name is Paul Revere. And here's a guy who says 281 00:22:23,330 --> 00:22:27,050 if the weather's clear, can do, can do. 282 00:22:27,550 --> 00:22:29,990 This guy says the horse can do. 283 00:22:30,350 --> 00:22:35,950 I got a horse right here. Belongs to Gwen Revere. And I say this horse can 284 00:22:36,130 --> 00:22:38,850 can do, can do. 285 00:22:39,930 --> 00:22:42,510 Anything you can do, I can do better. 286 00:22:43,050 --> 00:22:47,550 I can do anything better than you. No, you can't. Yes, I can. No, you can't. 287 00:22:47,550 --> 00:22:50,430 Yes, I can. No, he can't. Yes, he can. Yes, he can. 288 00:22:51,310 --> 00:22:56,790 Anything you can be, I can be greater. I can be anything greater than you. No, 289 00:22:56,830 --> 00:23:00,890 you can't. Yes, I can. No, you can't. Yes, I can. No, he can't. Yes, he can. 290 00:23:00,910 --> 00:23:01,910 Yes, he can. 291 00:23:06,130 --> 00:23:08,910 A boy like that could kill your brother. 292 00:23:21,320 --> 00:23:22,740 This don't make any sense at all. 293 00:23:24,140 --> 00:23:26,220 Well, I know, Pearl, but we're stuck with it. 294 00:23:27,600 --> 00:23:28,960 Let the joust begin! 295 00:26:17,900 --> 00:26:20,240 I didn't like it. What do you avocados think? 296 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 It's the pits. 23853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.