All language subtitles for the_muppet_show_-_s02e15_-_judy_collins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 Judy Collins? 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,620 Oh, 15 seconds to curtain, Miss Collins. 3 00:00:05,180 --> 00:00:06,180 I'm ready. 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,020 I'm ready for anything. 5 00:00:45,450 --> 00:00:46,690 It's time to put on makeup. 6 00:00:46,930 --> 00:00:48,650 It's time to dress up right. 7 00:00:49,030 --> 00:00:50,850 It's time to get things started. 8 00:00:51,110 --> 00:00:52,570 Do we have to watch this? 9 00:00:53,290 --> 00:00:56,810 It's time to get things started on the most sensational, inspirational, 10 00:00:57,370 --> 00:01:01,050 celebrational, marketational. This is why. 11 00:01:18,830 --> 00:01:22,450 for you tonight because we have with us one of the most beautiful and talented 12 00:01:22,450 --> 00:01:27,110 singers in the entire world. Oh, thank you, thank you, thank you. It's about 13 00:01:27,110 --> 00:01:31,970 time you said something nice about me. I was referring to Miss Judy Collins. 14 00:01:33,350 --> 00:01:35,070 Oh, him. 15 00:01:37,670 --> 00:01:40,330 Ladies and gentlemen, Miss Judy Collins. 16 00:01:51,790 --> 00:01:52,790 Oh, hello there. 17 00:01:53,190 --> 00:01:58,330 Hi. There's a little brown leather -winged bat. I'll tell you the reason 18 00:01:58,370 --> 00:02:03,150 the reason that I fly in the night. It's because I've lost my heart's delight. 19 00:02:03,910 --> 00:02:05,970 Howdy -dowdy -diddle all day. 20 00:02:06,390 --> 00:02:08,389 Howdy -dowdy -diddle all day. 21 00:02:08,889 --> 00:02:11,090 Howdy -dowdy -diddle all day. 22 00:02:11,390 --> 00:02:13,070 Howdy -dowdy -diddle. 23 00:02:14,130 --> 00:02:18,990 I have to go and sing now with Woodpecker. Find out what howdy -dowdy 24 00:02:18,990 --> 00:02:20,410 means. I will. 25 00:02:24,490 --> 00:02:28,850 There's a woodpecker sitting on the fence. Once I caught it a handsome 26 00:02:28,870 --> 00:02:31,090 She got saucy and from me fled. 27 00:02:31,530 --> 00:02:33,690 Ever since then my head's been red. 28 00:02:34,070 --> 00:02:36,130 Howdy dowdy diddle all day. 29 00:02:36,550 --> 00:02:38,650 Howdy dowdy diddle all day. 30 00:02:39,010 --> 00:02:41,310 Howdy dowdy diddle all day. 31 00:02:41,550 --> 00:02:43,630 How dowdy diddy diddy do. 32 00:02:43,990 --> 00:02:46,310 What does how dowdy diddy diddy do mean? 33 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Thank you. 34 00:03:45,320 --> 00:03:47,940 Forget the 200 and let them go straight to jail. Right. 35 00:03:48,340 --> 00:03:50,060 Hello, boy. Look who's here. 36 00:03:51,020 --> 00:03:52,600 Oh, Kermit, you know my uncle. 37 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 J .P. Gross. 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,480 Yeah, I own the theater and the ground it stands on and the mineral rights 39 00:03:57,480 --> 00:04:00,220 underneath it. In fact, I probably own you too, Frog. 40 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Uh, yeah. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,380 Make a note. See if we own the Frog. If not, take an option. 42 00:04:06,660 --> 00:04:09,820 Uh, well, J .P., I suppose you're here on a little inspection tour? 43 00:04:10,100 --> 00:04:13,260 Yeah, well, you could call it that. Uh -huh. Well, attendance is up right now. 44 00:04:13,240 --> 00:04:14,960 Revenue is up. Just about everything is up, sir. 45 00:04:15,180 --> 00:04:16,959 Yeah, well, the theater's coming down. 46 00:04:17,380 --> 00:04:20,360 What? Yeah, I'm tearing it down, putting in a junkyard. 47 00:04:20,700 --> 00:04:21,839 But why? 48 00:04:22,180 --> 00:04:26,340 Because there's more money in real junk than this junk you got here. Go and get 49 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 this well dry. 50 00:04:29,180 --> 00:04:32,360 Don't forget the option on the frog. Get a lean on his legs. 51 00:04:35,060 --> 00:04:37,060 I think my stock just dropped. 52 00:04:51,120 --> 00:04:57,080 first mate, Miss Piggy, and the ubiquitous Dr. Julius Strangepork. 53 00:04:58,020 --> 00:05:02,720 Last week, the spaceship Swine Trek was rapidly approaching the electrifying mid 54 00:05:02,720 --> 00:05:03,900 -course correction maneuver. 55 00:05:06,060 --> 00:05:08,340 Stand by for mid -course correction. 56 00:05:08,760 --> 00:05:10,960 Oh, isn't this electrifying? 57 00:05:11,220 --> 00:05:13,460 Dr. Strangepork, ready to kelp me down. 58 00:05:13,860 --> 00:05:18,020 Oh, Captain Link, would it be all right if I performed the mid -course 59 00:05:18,020 --> 00:05:19,300 correction? Oh. 60 00:05:22,539 --> 00:05:24,420 for 11 years. 61 00:05:24,860 --> 00:05:26,540 Still, you are a woman. 62 00:05:26,760 --> 00:05:29,800 Yes, Captain, just as you are a man. 63 00:05:30,540 --> 00:05:33,980 Technically, you're both pigs, but we know what you're talking about. 64 00:05:34,340 --> 00:05:37,980 Oh, Captain, may I please perform the maneuver? 65 00:05:38,340 --> 00:05:39,820 Well, I suppose so. 66 00:05:40,140 --> 00:05:41,740 Oh, thank you, Herr Capitan. 67 00:05:42,220 --> 00:05:45,480 25 seconds to mid -course correction. 68 00:05:46,040 --> 00:05:48,700 Oh, First Mate Piggy, don't forget which button to push. 69 00:05:49,310 --> 00:05:53,210 I know which button to push. I studied it for 11 years. 70 00:05:53,630 --> 00:05:54,650 15 seconds. 71 00:05:55,050 --> 00:05:57,850 It's this button right here. I know it's that button. 72 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 10 seconds. 73 00:05:59,250 --> 00:06:01,350 Just push it when he tells you. I know, I know. 74 00:06:01,610 --> 00:06:06,490 5 seconds. Don't push my piggy. Will you shut up? Don't tell me to shut up. I'm 75 00:06:06,490 --> 00:06:07,249 your captain. 76 00:06:07,250 --> 00:06:09,850 Now, push the button. Push the button. 77 00:06:10,210 --> 00:06:11,210 Push the button. 78 00:06:12,650 --> 00:06:14,930 If you don't push that button, I'll push it myself. 79 00:07:00,179 --> 00:07:07,140 I just want it known that following that last piece of material, I 80 00:07:07,140 --> 00:07:12,680 am disassociating myself from this whole weird sick show. 81 00:07:19,760 --> 00:07:24,940 At this time, we have a very special... Look, I'm trying to make an 82 00:07:24,940 --> 00:07:27,660 introduction. Oh, go right ahead. I'm just checking the floor. 83 00:07:30,340 --> 00:07:33,780 Ladies and gentlemen... Make a note. Some of these boards are rotten. 84 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 That's too bad. 85 00:07:35,480 --> 00:07:38,680 You know, if you dried your flippers before you came out here, this wouldn't 86 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 happen. 87 00:07:42,340 --> 00:07:45,000 Ladies and gentlemen, Miss Judy Collins. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,760 I know an old lady who swallowed a fly. 89 00:07:54,000 --> 00:07:56,640 I don't know why she swallowed that fly. 90 00:07:57,600 --> 00:08:00,340 I guess I'll die. 91 00:08:02,940 --> 00:08:09,940 I know an old lady who swallowed a spider that wriggled and tickled and 92 00:08:09,940 --> 00:08:11,040 jiggled inside her. 93 00:08:11,320 --> 00:08:16,140 She swallowed the spider to catch the fly, but I don't know why she swallowed 94 00:08:16,140 --> 00:08:17,140 the fly. 95 00:08:31,980 --> 00:08:35,980 She swallowed the bird to catch the spider that wriggled and tickled and 96 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 inside her. 97 00:08:37,240 --> 00:08:39,419 She swallowed the spider to catch the fly. 98 00:09:04,550 --> 00:09:05,730 She swallowed this. 99 00:09:34,060 --> 00:09:35,100 She swallowed the spoon. 100 00:10:05,550 --> 00:10:07,950 She swallowed the spider to catch the... 101 00:11:06,960 --> 00:11:09,440 Someone so rich could be so good -looking. 102 00:11:10,060 --> 00:11:13,360 Yeah, listen, I don't want excuses. Just get the widow's wheelchair. 103 00:11:13,820 --> 00:11:19,140 Hello. My name is Miss Piggy, the singing star of the Muppet Show. 104 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Well, sue them. 105 00:11:20,800 --> 00:11:23,300 I wonder, would you like to hear me sing? 106 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Yeah. 107 00:11:48,040 --> 00:11:49,460 but he was gonna get hurt around here. 108 00:12:26,320 --> 00:12:28,420 unfortunate creature, the Cusbanian fube. 109 00:12:28,680 --> 00:12:31,780 Thank you, thank you. I'm pleased to be here. As a matter of fact, I'm pleased 110 00:12:31,780 --> 00:12:32,780 to be anywhere. 111 00:12:32,900 --> 00:12:36,380 I can believe that because, you see, folks, the fube is known as the most 112 00:12:36,380 --> 00:12:38,040 delicious creature on Cusbane. 113 00:12:38,280 --> 00:12:42,540 That's true. We have a saying on this world. I never met a fube I didn't like, 114 00:12:42,660 --> 00:12:44,020 especially with mushroom gravy. 115 00:12:44,880 --> 00:12:48,660 I suppose this tends to hold down the fube population pretty effectively. 116 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 Not really. 117 00:12:50,060 --> 00:12:52,020 Actually, my species is flourishing. 118 00:12:52,460 --> 00:12:54,760 Really? Well, how do you manage that? Evolution. 119 00:12:55,530 --> 00:12:56,690 I don't think I understand. 120 00:12:57,090 --> 00:12:59,970 We foods tend to evolve rather faster than most creatures. 121 00:13:00,330 --> 00:13:02,330 Well, what do you evolve into? 122 00:13:02,670 --> 00:13:03,950 Oh, you know, whatever's handy. 123 00:13:05,050 --> 00:13:06,370 I beg your pardon? 124 00:13:06,930 --> 00:13:10,110 We try to blend in with the crowd as best we can. 125 00:13:10,490 --> 00:13:12,210 Say, are you changing? 126 00:13:12,610 --> 00:13:17,210 Evolving. Evolving is the accurate term. Yeah, but you're starting to look 127 00:13:17,210 --> 00:13:19,910 familiar. I should certainly hope so. 128 00:13:20,610 --> 00:13:22,110 This is very weird. 129 00:13:24,330 --> 00:13:25,490 Even your clothes are the same. 130 00:13:25,730 --> 00:13:28,390 It's called the survival of the trench -coated. 131 00:13:28,830 --> 00:13:30,670 But you can't do this. 132 00:13:30,910 --> 00:13:35,350 This is Kermit the Frog returning you to... I'm Kermit the Frog! I am! I am! 133 00:13:37,690 --> 00:13:43,330 These are Kermit the Frog returning you to the Muppet Show. 134 00:13:43,570 --> 00:13:44,810 You can't do that! 135 00:13:46,930 --> 00:13:48,210 I'm the real Kermit, folks. 136 00:13:49,530 --> 00:13:50,530 Wonderful! 137 00:14:07,020 --> 00:14:11,120 Stadler, there aren't too many people on this show I'd like to talk to. 138 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 Well, I can understand that. 139 00:14:13,300 --> 00:14:14,500 They're kind of weird. 140 00:14:15,440 --> 00:14:17,240 Weird is too nice a word. 141 00:14:18,220 --> 00:14:22,480 But you and your friend seem to be very distinguished gentlemen. 142 00:14:23,400 --> 00:14:25,760 By the way, where is your friend? 143 00:14:26,160 --> 00:14:29,240 Oh, I don't know. He must have stepped out for a minute. 144 00:14:30,340 --> 00:14:31,440 Stepped out is right. 145 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Hey, give me a hand. 146 00:14:33,040 --> 00:14:34,940 Well, I'm sure he didn't go far. 147 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 He's probably hanging around somewhere. 148 00:14:38,560 --> 00:14:40,160 Hanging around is right. 149 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Mr. 150 00:14:42,080 --> 00:14:47,900 Stafford, what I find hard to understand is why you come here every night. 151 00:14:48,280 --> 00:14:50,680 Well, it gets me out of the house. 152 00:14:50,920 --> 00:14:55,420 But there are many better places to go than this freak show. 153 00:14:55,940 --> 00:14:59,080 There's the symphony, the ballet, the opera. 154 00:15:00,380 --> 00:15:04,860 Never go to the opera. I can't stand all that screaming and yelling. 155 00:15:07,120 --> 00:15:08,160 Don't understand opera? 156 00:15:08,440 --> 00:15:11,640 Oh, I understand it all right. I just hate it. 157 00:15:12,100 --> 00:15:13,880 I'd rather go to a public hanging. 158 00:15:14,440 --> 00:15:16,320 You are at a public hanging. 159 00:15:16,600 --> 00:15:21,120 Pull me up! Does your friend Waldorf feel as strongly as you? 160 00:15:21,320 --> 00:15:23,600 I don't have any feeling at all. My hand is numb. 161 00:15:23,940 --> 00:15:25,860 I don't know. Why don't you ask him? 162 00:15:26,140 --> 00:15:28,820 Maybe I will. I will drop by later. 163 00:15:29,540 --> 00:15:32,020 I'm going to drop right now if somebody doesn't help me. 164 00:15:33,040 --> 00:15:34,420 But, but... 165 00:15:34,780 --> 00:15:40,260 Wherever he is, it's good to know that at least we have you two gentlemen here 166 00:15:40,260 --> 00:15:43,320 to provide dignity and decency. 167 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Hey, 168 00:15:59,840 --> 00:16:02,780 thank you, Judy. You know, I really want to thank you for wanting to play this 169 00:16:02,780 --> 00:16:04,180 number with me. I'm just honored. 170 00:16:04,760 --> 00:16:06,280 Oh, it's a pleasure for me, Ralph. 171 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Thank you. 172 00:16:07,700 --> 00:16:09,460 What is that you're playing right now? 173 00:16:09,780 --> 00:16:11,520 Oh, these are just finger exercises. 174 00:16:12,180 --> 00:16:14,260 I play them to warm up before I play. 175 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Really? 176 00:16:16,220 --> 00:16:17,540 What do you do to warm up? 177 00:16:17,880 --> 00:16:19,280 Oh, I chase cars. 178 00:16:21,780 --> 00:16:22,780 Oh, dear. 179 00:16:23,160 --> 00:16:25,140 I'd much rather play finger exercises. 180 00:16:25,980 --> 00:16:29,240 When I was a kid, you know, I used to play these and put a book up in front of 181 00:16:29,240 --> 00:16:30,420 me and read while I practiced. 182 00:16:31,080 --> 00:16:33,330 Wow. I guess that's easy for you. 183 00:16:33,690 --> 00:16:36,950 But you know, it's tough to play the piano and chase cars at the same time. 184 00:16:39,970 --> 00:16:41,970 How about playing a duet with me? 185 00:16:42,370 --> 00:16:43,370 Oh, listen. 186 00:16:43,390 --> 00:16:44,390 That's why I'm here. 187 00:16:45,030 --> 00:16:46,030 Okay. 188 00:17:05,319 --> 00:17:08,540 Dolly dear, a female dear. 189 00:17:09,000 --> 00:17:11,520 Pray a drop of golden sun. 190 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 What's happening? 191 00:17:54,510 --> 00:17:56,150 Oh, Gonzo, haven't you heard the news? 192 00:17:56,590 --> 00:17:59,890 No. Well, Scooter's uncle's going to tear this theater down. 193 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 No. 194 00:18:01,870 --> 00:18:05,330 Yes, and he's going to build a junkyard on this very spot. 195 00:18:50,550 --> 00:18:54,230 Thank you. That's a lot. 196 00:18:56,930 --> 00:18:59,970 Are you kidding? If I did, I'd be dead. 197 00:19:00,230 --> 00:19:01,250 That's why I asked. 198 00:19:06,330 --> 00:19:06,890 They're 199 00:19:06,890 --> 00:19:18,790 going 200 00:19:18,790 --> 00:19:20,690 to get that Swedish chef someday. 201 00:19:20,970 --> 00:19:23,530 Who is? The smorgasbord of hell. 202 00:19:27,470 --> 00:19:31,070 What is it, Kermit? You're the only one around here who can talk your uncle out 203 00:19:31,070 --> 00:19:32,230 of tearing this theater down. 204 00:19:32,490 --> 00:19:36,150 Oh, gee, I don't think so, Kermit. Well, sure you can. Appeal to his sense of 205 00:19:36,150 --> 00:19:39,910 art. Tell him about all the people who'll be out of work. Sorry, Kermit. 206 00:19:39,950 --> 00:19:40,950 Including you. 207 00:19:41,210 --> 00:19:42,210 Wait right here. 208 00:19:43,570 --> 00:19:48,590 Hey, Uncle JP, you can't tear this theater down. Oh, sure I can. I got the 209 00:19:48,590 --> 00:19:49,770 junkyard all planned. 210 00:19:50,070 --> 00:19:52,990 Gonna put the old cars right here and the old tires over there. 211 00:19:53,390 --> 00:19:55,530 Well, what about your sense of art? 212 00:19:56,510 --> 00:19:57,510 Part who? 213 00:19:58,210 --> 00:20:00,370 What will all these people do for money? 214 00:20:00,710 --> 00:20:02,090 Oh, let them spend cake. 215 00:20:02,450 --> 00:20:03,870 Oh, what about me? 216 00:20:04,590 --> 00:20:07,430 Oh, well, I was going to put you in charge of the junkyard. 217 00:20:07,630 --> 00:20:08,670 What do you say to that, kid? 218 00:20:11,650 --> 00:20:13,210 Let's get started, Uncle Parker. 219 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 Well, 220 00:20:41,550 --> 00:20:42,950 did you find all that interesting? 221 00:20:43,370 --> 00:20:45,530 No, I was smorgasbord. 222 00:20:47,750 --> 00:20:52,750 Smorgasbord. Ladies and gentlemen, Miss Judy Collins. 223 00:21:01,900 --> 00:21:04,120 Isn't it rich? 224 00:21:06,080 --> 00:21:09,580 Are we a pair? 225 00:21:11,140 --> 00:21:17,080 Me here at last on the ground, you in 226 00:21:17,080 --> 00:21:18,220 midair. 227 00:21:20,000 --> 00:21:23,820 Where are the clouds? 228 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Don't 229 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 Don't. 230 00:24:10,320 --> 00:24:12,740 with the help of our wonderful guest star, Miss Judy Collins. 231 00:24:13,460 --> 00:24:18,440 Thank you, Thomas. It's been wonderful. 232 00:24:18,780 --> 00:24:22,340 Oh, I'm very glad. You know, mostly because this may be our last show. 233 00:24:22,580 --> 00:24:23,259 Oh, no. 234 00:24:23,260 --> 00:24:27,000 Yeah, Scooter's uncle still wants to tear this place down. No, cancel that 235 00:24:27,180 --> 00:24:29,400 I'm not going to tear this place down. 236 00:24:29,640 --> 00:24:30,199 You're not? 237 00:24:30,200 --> 00:24:31,780 No, it'd be a waste of money. 238 00:25:18,670 --> 00:25:20,330 as solid as a rock. Watch this. 18489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.