Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,500
Oh, Kermit, can I borrow this for my
round things party?
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,260
Bean, where did you get that? On the
roof. But don't worry, I disconnected
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,099
the wires.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,740
Bean, that's our satellite dish.
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,280
Did I do something wrong?
6
00:00:13,980 --> 00:00:18,700
Oh, Bean, I tell you what. Why don't I
just take Mr. Satellite Dish back up to
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,940
the roof, and you can help Digit start
the show.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Oh, okay.
9
00:00:23,460 --> 00:00:24,920
Digit? Yes, Kermit.
10
00:00:25,560 --> 00:00:28,960
Where's Kermit? He said I could help you
start the show. He's up on the roof.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,378
The roof?
12
00:00:30,380 --> 00:00:32,720
It's not safe up there. I'd better tell
him to come down.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,480
Kermit, come in. Kermit, come in.
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,220
He came in.
15
00:00:41,460 --> 00:00:42,560
Let's watch the opening.
16
00:01:24,590 --> 00:01:25,590
And welcome to our show.
17
00:01:26,230 --> 00:01:30,350
Tonight we travel to a strange land
where everyone and everything seems to
18
00:01:30,350 --> 00:01:32,730
magic. The world of Lighthouse Island.
19
00:01:34,150 --> 00:01:35,170
Have a cider.
20
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
Zeb Norman.
21
00:01:37,590 --> 00:01:41,770
Thank you. I am thirsty. I just rode my
bicycle all the way from Charlene.
22
00:01:43,990 --> 00:01:45,610
But first, Muppet Television.
23
00:01:46,150 --> 00:01:47,350
Kermit, what's the show about?
24
00:01:47,820 --> 00:01:50,680
Well, there's a lot of fish in it, so I
guess it's going to be kind of a friends
25
00:01:50,680 --> 00:01:51,900
and relations show for me.
26
00:01:52,160 --> 00:01:53,660
Great. Give my best to your folks.
27
00:01:53,860 --> 00:01:54,679
Will do, Jim.
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
It's going to be a wonderful show with
our great guest star, Ted Danson.
29
00:01:58,160 --> 00:02:00,220
Hey, Lindbergh, have you fixed that hole
in the roof yet?
30
00:02:00,940 --> 00:02:02,140
Just about, Jim Skipper.
31
00:02:02,340 --> 00:02:03,199
All good.
32
00:02:03,200 --> 00:02:05,740
Because I want everything ship -shaped
for our guest star.
33
00:02:06,000 --> 00:02:06,939
Uh -oh.
34
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Whoa!
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,420
Anybody got an umbrella?
36
00:02:14,040 --> 00:02:16,840
The Jim Henson Hour will return after
these messages.
37
00:02:32,080 --> 00:02:35,620
on and we'll get you out of there. I
found the busted pipe and they turned
38
00:02:35,620 --> 00:02:36,920
the water. Oh, good.
39
00:02:37,520 --> 00:02:41,600
Oh, hi there. We've got a terrific show
lined up for you with a heap of pirates,
40
00:02:41,660 --> 00:02:44,940
some singing fish, and our very special
guest star, Mr. Ted Danson.
41
00:02:45,420 --> 00:02:47,920
Oh, thank you, Kermit. Is there any way
I can help?
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,260
Well, gee, thanks, Ted, but the show
usually just kind of takes care of
43
00:02:51,640 --> 00:02:53,980
Oh, it's wonderful how calm and
collected you are.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,680
What's that hole doing down there?
45
00:02:56,240 --> 00:02:59,660
Oh, well, the floor just kind of gave
way there, but... And you're not even
46
00:02:59,660 --> 00:03:03,060
worried. Boy, I tell you, this frog,
unflappable.
47
00:03:03,640 --> 00:03:04,800
Carry on. Oh, thanks.
48
00:03:05,120 --> 00:03:09,380
Hey, Digit, cue the Balikian folk dance
troupe. Check. On the hay, on the hay,
49
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
on the hay, on the hay.
50
00:03:11,620 --> 00:03:14,840
Watch out for the... There's a hole in
the hay you should... Don't, don't,
51
00:03:14,840 --> 00:03:21,760
don't... Is this a problem? Oh, no. No,
no problem. Hey,
52
00:03:21,840 --> 00:03:24,500
Digit, cancel the folk dance and cue the
fish.
53
00:03:25,530 --> 00:03:27,610
See? Boy, didn't even miss a beat.
54
00:03:27,890 --> 00:03:29,470
Totally unflappable.
55
00:03:30,570 --> 00:03:32,670
Splish, splash, I was taking a bath.
56
00:03:32,890 --> 00:03:34,710
Long about Saturday night.
57
00:03:36,190 --> 00:03:38,330
Rubber dog just relaxing in the tub.
58
00:03:38,550 --> 00:03:40,670
Thinking everything was all right.
59
00:03:40,970 --> 00:03:43,910
I stepped out of the tub with his feet
on the floor.
60
00:03:44,130 --> 00:03:47,870
I wrapped the towel around me and I
opened up the door and then... Splish,
61
00:03:47,870 --> 00:03:49,570
splash, he forgot about his bath.
62
00:03:49,890 --> 00:03:53,440
How was I... No, there was a party going
on. There was a splishing and a
63
00:03:53,440 --> 00:03:57,660
splashing. We don't want to feel it.
Moving and a grooving. Rocking and a
64
00:03:57,660 --> 00:03:58,780
rolling. Yeah!
65
00:04:05,700 --> 00:04:12,580
Bing, bang, I saw the whole gang dancing
66
00:04:12,580 --> 00:04:14,040
on my living room rug.
67
00:04:14,300 --> 00:04:15,198
Yeah!
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,399
Flip -flop, we were doing the pop. All
the teams...
69
00:04:20,620 --> 00:04:23,000
with a lollipop, with a freggy suit.
70
00:04:23,320 --> 00:04:27,740
Good golly, Miss Molly was even there,
too. Well, a splish -splash, he forgot
71
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
about it bad.
72
00:04:28,840 --> 00:04:35,460
I went and put my dancing shoes on. I
was rolling and a -scrolling, moving and
73
00:04:35,460 --> 00:04:42,300
-grooving. Splishing and a -splashing,
moving and a -grooving. I was
74
00:04:42,300 --> 00:04:45,760
rolling and a -scrolling, moving and a
-grooving.
75
00:04:45,980 --> 00:04:48,040
Splish -splash, I was taking a bath.
76
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Well,
77
00:04:53,620 --> 00:04:55,460
I think that went swimmingly.
78
00:04:55,800 --> 00:04:56,739
Thanks, Chief.
79
00:04:56,740 --> 00:05:01,680
Well, actually, I was talking about the
fish number, but... I'm sorry about the
80
00:05:01,680 --> 00:05:02,820
hole in the floor, folks.
81
00:05:03,320 --> 00:05:05,840
But that dance number looked like it was
going to be great.
82
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
Except for the ending, of course.
83
00:05:07,900 --> 00:05:09,340
How deep is that hole, anyway?
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
Will you people please keep it down?
85
00:05:11,880 --> 00:05:16,500
Some of us are trying to blast tunnels,
you know. Hey, you got people dancing up
86
00:05:16,500 --> 00:05:17,439
here or something?
87
00:05:17,440 --> 00:05:18,560
This looks pretty bad.
88
00:05:19,200 --> 00:05:20,820
Actually, it's just a minor problem.
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,640
Oh, minor problem? I like that.
90
00:05:24,300 --> 00:05:27,280
Cedric, cue Merlin, would you? Oh,
Merlin, he's funny.
91
00:05:28,300 --> 00:05:33,140
And now it's time for the medieval medic
with the mystical mind, Merlin the
92
00:05:33,140 --> 00:05:34,820
Magician, M .D.
93
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
Whom is it that seek the wizard's help
this day?
94
00:05:39,400 --> 00:05:42,700
A guy with a fish through his head. Ta
-da!
95
00:05:44,240 --> 00:05:45,520
Sit down, sit down.
96
00:05:45,720 --> 00:05:48,080
I've heard of catching fish, but this is
ridiculous.
97
00:05:48,730 --> 00:05:52,570
this happen? Well, this started out as a
wart on my stomach. You stay out of
98
00:05:52,570 --> 00:05:53,850
this. Who? You.
99
00:05:54,690 --> 00:05:58,590
I'll just get here. Answer the question.
Well, what was the question? Just like
100
00:05:58,590 --> 00:06:00,930
I thought. It went in one ear and out
the other.
101
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
Ta -da!
102
00:06:02,790 --> 00:06:07,130
You'll have to speak up. I've got a
herring in my ear. Then what you need is
103
00:06:07,130 --> 00:06:08,130
herring aid.
104
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Why?
105
00:06:10,070 --> 00:06:11,250
Oh, just for the halibut.
106
00:06:11,690 --> 00:06:12,649
Ta -da!
107
00:06:12,650 --> 00:06:14,330
Thank you. Wait, I plead insanity.
108
00:06:14,650 --> 00:06:18,240
No sane fish would ever agree to appear
in this sketch. Are you sure?
109
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
Yes, it's beyond all reasonable trout.
110
00:06:20,880 --> 00:06:27,260
Oh, magnificent Merlin. Mr. Pegasus is
here for his checkup.
111
00:06:27,720 --> 00:06:31,080
Pegasus, the mythical winged horse of
story and song.
112
00:06:31,380 --> 00:06:32,339
Send him in.
113
00:06:32,340 --> 00:06:33,460
Hey, what about me?
114
00:06:33,720 --> 00:06:37,440
I'm sorry, son, but I'm making a rule
never to put the carp before the horse.
115
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
me to the hospital.
116
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Hospital? That's pretty bad.
117
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
I like it.
118
00:06:55,220 --> 00:06:58,660
Mr. Kermit? Uh, yeah? Ted Danson's ready
on monitor five.
119
00:06:58,980 --> 00:07:02,320
Oh, good. What's he got planned for us,
Vicki? Well, Mr. Danson and I spoke
120
00:07:02,320 --> 00:07:06,640
about it. I said perhaps a dramatic
illustration of man's journey into
121
00:07:07,300 --> 00:07:10,880
Uh, what did he say? He said he'd rather
do a comedy sketch.
122
00:07:11,240 --> 00:07:12,780
Oh, good. Cue Ted Danson.
123
00:07:13,020 --> 00:07:16,060
But, well, aren't you... Were we lucky
or...
124
00:07:16,330 --> 00:07:18,910
Pumpkin just yesterday saying, let's
take a cruise.
125
00:07:19,170 --> 00:07:24,330
And now, here we are, lucky us, on the
only cruise ship that had any room.
126
00:07:24,990 --> 00:07:27,010
We're so lucky.
127
00:07:27,650 --> 00:07:32,890
Ahoy there, you miserable landlubbers.
Welcome to the Jolly Roger, flagship of
128
00:07:32,890 --> 00:07:37,070
the pirate cruise line. So wash the
bilge out of your ears and look lively.
129
00:07:37,710 --> 00:07:39,890
Arrgh! I'm sorry, who are you?
130
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
I'm your host.
131
00:07:41,340 --> 00:07:42,740
My name be Scurvy.
132
00:07:43,560 --> 00:07:47,240
Scurvy? Been called that ever since I
caught the dread plague and spent a
133
00:07:47,240 --> 00:07:49,660
fortnight spitting up buckets of black
blood.
134
00:07:50,280 --> 00:07:53,460
Oh, well, yes, that's a lovely story,
but I think there's been some sort of
135
00:07:53,460 --> 00:07:55,240
mistake. Is there anybody else we could
speak to?
136
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
Arrgh! Peg Leg, get your briny bones out
here.
137
00:08:00,920 --> 00:08:05,780
Hi, I'm Peg Leg. I'll be your waiter
tonight. Our specials are salt pork and
138
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
maggoty biscuits.
139
00:08:07,180 --> 00:08:09,460
Arrgh! I don't... think so.
140
00:08:09,760 --> 00:08:11,300
Not that it isn't tempting.
141
00:08:12,120 --> 00:08:14,700
Pumpkin? I'll just have a club soda.
142
00:08:14,980 --> 00:08:16,420
Yes, two club sodas, please.
143
00:08:16,860 --> 00:08:19,680
Club sodas? With a twist of lime.
144
00:08:20,220 --> 00:08:24,360
Oh, you son of a sea cow. I'll give you
club sodas. Oh, good. Here.
145
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Ah, what's this?
146
00:08:26,000 --> 00:08:27,760
Well, you want anything on the pirate
cruise?
147
00:08:27,980 --> 00:08:34,620
You've got to fight for it. Oh, I hate
these places where you have to fight
148
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
way to the bar.
149
00:08:41,450 --> 00:08:42,450
We'll see you.
150
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
club sodas, please?
151
00:09:14,760 --> 00:09:17,560
Oh, well, uh, certainly, sir.
152
00:09:17,940 --> 00:09:24,320
Will that be, uh, uh, uh, cash or, uh,
153
00:09:24,640 --> 00:09:30,380
um, charge to your, uh, cabin, sir.
154
00:09:31,080 --> 00:09:34,800
Charge, thank you. Oh, well, uh, just
sign here.
155
00:09:35,520 --> 00:09:38,200
Five fifteen percent of three doubloons.
156
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
is for you.
157
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Timber!
158
00:10:12,360 --> 00:10:16,660
Here we go, pumpkin. Here's your club
soda.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,520
Where's the twist of time?
160
00:10:19,760 --> 00:10:22,160
Oh, no. I forgot it. Oh, never mind.
161
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
I'll get it.
162
00:10:37,770 --> 00:10:41,270
into the spirit of things, doesn't he?
Okay, chief. The floor is fixed. All
163
00:10:41,270 --> 00:10:44,350
good. Yeah, I found this piece of wood
exactly the right...
164
00:11:21,070 --> 00:11:22,070
End of the first half.
165
00:11:23,130 --> 00:11:24,650
So what comes next?
166
00:11:26,210 --> 00:11:28,530
The beginning of the second half.
167
00:11:29,630 --> 00:11:30,730
That makes sense.
168
00:11:32,830 --> 00:11:36,890
Coming soon to a theater more or less
near you, depending on where you live.
169
00:11:37,390 --> 00:11:38,970
Below the sea.
170
00:11:39,470 --> 00:11:40,570
Beneath the waves.
171
00:11:40,870 --> 00:11:47,230
A new force has arrived. A force so
powerful, so dynamic, no fish can stand
172
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
its way.
173
00:11:48,330 --> 00:11:50,170
Now, from Neptune Pictures.
174
00:11:50,680 --> 00:11:57,500
comes the aquatic explosion of fury that
is Mario Malaschini's Karate Squid 3.
175
00:12:04,600 --> 00:12:08,900
Karate Squid 3, now playing at a theater
near someone who lives near a theater
176
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
somewhere.
177
00:12:11,180 --> 00:12:16,840
Oh, Kermit, the underwater set has
sprung a leak.
178
00:12:17,060 --> 00:12:18,820
Quick, find something to plug it up
with.
179
00:12:25,090 --> 00:12:27,190
There, I've stopped the leak, Kermit.
180
00:12:29,130 --> 00:12:32,790
Why do I keep thinking of Niagara Falls?
181
00:12:33,610 --> 00:12:35,030
You've got water on the brain.
182
00:12:35,490 --> 00:12:38,010
Hey, let's go to the extreme's great
underwater number.
183
00:14:22,220 --> 00:14:26,720
Absolutely. I connected the water to the
sinks and the electricity to the power
184
00:14:26,720 --> 00:14:30,400
outlets. Oh, fine. Thank you. You know,
you're lucky to have a professional like
185
00:14:30,400 --> 00:14:33,420
me around. Just think what would happen
if I'd mix them up.
186
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Mm, yeah.
187
00:14:35,640 --> 00:14:39,900
Oh, pardon me, Kermit. I was going to
dry my hair, but there seems to be
188
00:14:39,900 --> 00:14:41,860
something wrong with this hair dryer.
189
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Oh, what's wrong?
190
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Digit!
191
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Well,
192
00:14:49,560 --> 00:14:50,880
just chew the documentary.
193
00:15:00,720 --> 00:15:03,180
Undersea world of Jacques Roach.
194
00:15:03,860 --> 00:15:08,120
We have been aboard our ship, the
Boogaloo, for many months.
195
00:15:08,420 --> 00:15:13,300
All is well, but I think the crow is
feeling a little... Hey, Captain
196
00:15:13,820 --> 00:15:15,260
When are we gonna surface?
197
00:15:15,720 --> 00:15:18,140
Yeah, we've been down here for months.
198
00:15:18,540 --> 00:15:24,040
Are you saying that your soul has not
been stirred by the salient mystery of
199
00:15:24,040 --> 00:15:25,620
dip? The dip?
200
00:15:26,190 --> 00:15:29,930
What mystery of the death? It's just
cream cheese and instant onion soup. And
201
00:15:29,930 --> 00:15:35,750
has your heart not rejoiced and soared
each and every night as we sing the
202
00:15:35,750 --> 00:15:36,890
song of our sheep?
203
00:15:37,190 --> 00:15:41,990
The sheep have a theme song? I didn't
even know we were in this sketch.
204
00:15:42,410 --> 00:15:47,870
Ah, Boogaloo, the places you've been to.
That's it. We're out of here. We're
205
00:15:47,870 --> 00:15:48,870
jumping ship.
206
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Jump sheep?
207
00:15:50,270 --> 00:15:53,090
You cannot jump sheep. I should say not.
208
00:15:55,770 --> 00:16:01,010
It is the giant lobsters. All right.
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
209
00:16:01,010 --> 00:16:01,969
on. Come on.
210
00:16:01,970 --> 00:16:02,589
Come on. Come on.
211
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
Come on. Come on.
212
00:16:03,850 --> 00:16:06,610
Come on. Come on.
213
00:16:07,130 --> 00:16:14,128
Come on.
214
00:16:25,960 --> 00:16:26,719
Captain's law.
215
00:16:26,720 --> 00:16:31,240
Today I have conquered the lobsters and
gotten rid of my verminous crew.
216
00:16:31,520 --> 00:16:35,980
I have found renewed peace alone once
more with my sheep.
217
00:16:37,060 --> 00:16:40,040
You lay one hand on me, buster.
218
00:16:41,760 --> 00:16:46,900
Hmm. Another underwater sheep and
cockroach show. I hope people aren't
219
00:16:46,900 --> 00:16:49,000
tired of these underwater sheep and
cockroach shows.
220
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
Hey, this floor is soaking wet.
221
00:16:55,790 --> 00:16:56,850
I can't work like this.
222
00:16:57,770 --> 00:17:00,070
How can we entertain people under these
conditions?
223
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Floor dancing.
224
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
Show's going well.
225
00:17:36,140 --> 00:17:38,200
Oh, yes, it is, isn't it?
226
00:17:38,760 --> 00:17:40,480
Clifford, are you ready with your piece?
227
00:17:41,340 --> 00:17:45,240
Yeah, Curb. Say, Ted, you want to join
me in this story?
228
00:17:45,900 --> 00:17:48,900
What is it? Oh, it's a fish story about
the ocean.
229
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
You play the lead.
230
00:17:50,820 --> 00:17:53,220
Oh, yes, yes, that'd be a pleasure. Oh,
terrific.
231
00:17:53,520 --> 00:17:54,660
How long is this story?
232
00:17:55,460 --> 00:17:58,160
Oh, it lasts about 400 million years.
233
00:17:58,800 --> 00:18:00,560
Um, Kermit.
234
00:18:01,000 --> 00:18:05,060
Maybe while I get ready, you should make
a new plane reservation for me.
235
00:18:05,660 --> 00:18:08,100
Ladies and gentlemen, a fish story.
236
00:18:11,160 --> 00:18:16,880
About 400 million years ago, in the
Devonian period of the Paleozoic era, or
237
00:18:16,880 --> 00:18:22,200
thereabouts, everyone on Earth lived
under the sea. It was a time of
238
00:18:22,200 --> 00:18:28,540
contentment and harmony, except for one
dissatisfied creature of indeterminate
239
00:18:28,540 --> 00:18:31,340
origin. His name was Ken.
240
00:18:32,240 --> 00:18:35,360
Oh, I'm tired of always being wet behind
the ears.
241
00:18:35,680 --> 00:18:41,260
So this malcontent swam upwards, upwards
toward the light until he burst forth
242
00:18:41,260 --> 00:18:42,520
into another world.
243
00:18:44,560 --> 00:18:49,860
Up ahead, he saw some dry land rising
from the water. He swam towards it and,
244
00:18:49,940 --> 00:18:51,920
well, you know the story.
245
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
I made it.
246
00:18:59,860 --> 00:19:02,440
Though I don't suppose everybody's going
to believe it.
247
00:19:03,700 --> 00:19:08,140
A few hundred million years passed.
248
00:19:08,380 --> 00:19:13,760
By that time, Ted had adapted to his new
environment and grown into a strapping
249
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
homo sapien.
250
00:19:17,140 --> 00:19:20,360
Oh, well, yes, yes, this is very nice.
251
00:19:20,620 --> 00:19:23,760
A little dry, but very nice.
252
00:19:25,420 --> 00:19:30,680
By now, Ted had lungs, he had
intelligence, he had mastered the
253
00:19:30,880 --> 00:19:31,940
and everything... Excuse me.
254
00:19:32,140 --> 00:19:33,880
Could you hold it down just a little
bit?
255
00:19:34,500 --> 00:19:36,200
Hold it down?
256
00:19:36,400 --> 00:19:38,560
But I'm telling you a story, man.
257
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
My story?
258
00:19:40,400 --> 00:19:44,140
Yeah. I'm the narrator, and you're the
everyman character.
259
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Oh.
260
00:19:46,740 --> 00:19:48,480
Well, then, yes.
261
00:19:49,240 --> 00:19:51,000
Go for it. Thank you.
262
00:19:51,500 --> 00:19:54,340
And so Ted had learned to live on the
land.
263
00:19:54,700 --> 00:19:59,580
But he lived by the water, and he ate
from the water, and he used the water
264
00:19:59,580 --> 00:20:00,700
many of his needs.
265
00:20:01,980 --> 00:20:06,880
But still, still, he was not completely
content.
266
00:20:07,220 --> 00:20:12,140
I wish I had the wheel and the telescope
and dental floss.
267
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
Oh, yes.
268
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
This is going to change the world.
269
00:20:17,820 --> 00:20:23,440
And so Ted went into a prolonged period
of inventing and building, which proved
270
00:20:23,440 --> 00:20:26,180
fruitful. But, of course, there were
side effects.
271
00:20:32,260 --> 00:20:35,960
And still, his thirst for innovation
went on.
272
00:20:37,420 --> 00:20:42,520
I just invented electricity, freeze
-dried coffee, and penicillin.
273
00:20:44,100 --> 00:20:48,500
I'm also doing some wonderful
experiments with petroleum derivatives.
274
00:20:53,960 --> 00:20:56,300
that for a long, long time.
275
00:20:56,640 --> 00:21:01,960
And in truth, there were a lot of other
tits, all doing the same thing. And
276
00:21:01,960 --> 00:21:04,700
eventually, all life in the water died.
277
00:21:05,240 --> 00:21:10,760
The seas stopped producing oxygen, the
earth became uninhabitable, and that was
278
00:21:10,760 --> 00:21:11,679
the end.
279
00:21:11,680 --> 00:21:13,300
Hello, excuse me.
280
00:21:13,940 --> 00:21:15,060
That was the end?
281
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Yeah.
282
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
Well, what kind of an ending is that?
283
00:21:18,700 --> 00:21:21,120
Well, I thought it was the one you
wanted.
284
00:21:21,540 --> 00:21:26,410
No. Don't be silly. I love the ocean. I
came from the ocean. You should know
285
00:21:26,410 --> 00:21:28,950
that better than anybody. I mean, that's
kind of like my home.
286
00:21:33,950 --> 00:21:35,290
What's this? Did I invent this?
287
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
It's for you.
288
00:21:39,510 --> 00:21:40,510
Hello?
289
00:21:40,670 --> 00:21:43,490
Hi, Ted. We thought you'd like a call
from home.
290
00:21:44,290 --> 00:21:47,270
Guys, it's the fish. Hey, guys, how are
you?
291
00:21:47,550 --> 00:21:50,610
Oh, we're terrible. Believe the narrator
for...
292
00:21:52,240 --> 00:21:54,700
Guys, come on, level with me. It's not
as bad as he says, right?
293
00:21:55,280 --> 00:21:56,960
Face it, Ted, it's worse.
294
00:21:57,260 --> 00:21:58,860
We're dying down here.
295
00:21:59,300 --> 00:22:03,660
I know, I know, I know. I mean, you read
about it all the time. I mean, it's the
296
00:22:03,660 --> 00:22:06,980
oil producers and the chemical
companies, and the government won't do
297
00:22:06,980 --> 00:22:09,300
about it. I mean, guys, I really feel
helpless.
298
00:22:09,900 --> 00:22:11,080
You? Helpless?
299
00:22:11,400 --> 00:22:14,200
You're the one who's been dumping poison
into the ocean.
300
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Who told you that?
301
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
The narrator.
302
00:22:16,820 --> 00:22:19,500
He was speaking metaphorically. I was
not.
303
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
All right, all right.
304
00:22:22,170 --> 00:22:24,210
Mistake. You're right. I'm sorry.
305
00:22:24,430 --> 00:22:26,650
I shouldn't have dumped the stuff in the
ocean.
306
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
I'll stop.
307
00:22:28,730 --> 00:22:31,650
Oh, what about the stuff that's already
down here?
308
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
All right.
309
00:22:33,510 --> 00:22:37,630
Geez. Well, then I'll try to clean it
up, okay?
310
00:22:38,510 --> 00:22:39,510
Promise?
311
00:22:40,030 --> 00:22:41,030
Well, sure.
312
00:22:41,210 --> 00:22:42,210
Of course.
313
00:22:42,430 --> 00:22:43,430
I promise.
314
00:22:43,650 --> 00:22:44,690
He promises.
315
00:22:46,030 --> 00:22:49,910
Listen, thanks a lot. We all really
appreciate this.
316
00:22:50,920 --> 00:22:54,100
And the sea creatures swam away happy
again.
317
00:22:54,300 --> 00:22:58,240
Because Ted, their distant relation, had
problems.
318
00:22:58,480 --> 00:23:02,780
And under the sea, no one ever breaks a
promise to a relative.
319
00:23:03,180 --> 00:23:05,620
So maybe they all lived after all.
320
00:23:06,080 --> 00:23:08,480
Maybe they even lived happily ever
after.
321
00:23:08,800 --> 00:23:10,480
It's all up to Ted.
322
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Good night, everybody.
323
00:23:33,380 --> 00:23:36,480
And now let me tell you about a place
called Lighthouse Island.
324
00:25:54,220 --> 00:25:58,060
Ladies, gentlemen, my name's Zeb Norman.
325
00:25:58,560 --> 00:26:00,720
I just stopped by to ask for some
directions.
326
00:26:01,160 --> 00:26:03,380
A newcomer. What a treat.
327
00:26:04,440 --> 00:26:06,020
Newcomers get their future read.
328
00:26:07,340 --> 00:26:09,040
Here, take a card.
329
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
The fish?
330
00:26:17,040 --> 00:26:19,260
Never mind.
331
00:26:22,250 --> 00:26:24,450
This place really called the No Name
Tavern?
332
00:26:24,650 --> 00:26:26,330
Uh -uh. Not called anything.
333
00:26:26,990 --> 00:26:28,030
Doesn't have a name.
334
00:26:28,550 --> 00:26:30,330
The sign says it's called the No Name.
335
00:26:31,010 --> 00:26:32,530
A name isn't no name.
336
00:26:33,270 --> 00:26:37,070
If no name was a name, then there'd be a
name. But there's no name.
337
00:26:37,730 --> 00:26:39,010
Not even a no name.
338
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Here.
339
00:26:42,810 --> 00:26:43,890
Have a cider.
340
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Is that Norman?
341
00:26:46,330 --> 00:26:50,450
Thank you. I am thirsty. I just rode my
bicycle all the way from Trollene.
342
00:26:52,330 --> 00:26:55,210
Long way to ride on a warm day.
343
00:26:57,230 --> 00:26:59,610
I'm looking for Clara Buford's shop.
344
00:27:00,250 --> 00:27:01,510
Clara Buford?
345
00:27:02,670 --> 00:27:04,210
No one goes there.
346
00:27:04,510 --> 00:27:07,950
Clara is nothing but trouble. I used to
live near her.
347
00:27:08,170 --> 00:27:09,970
My ends would never lay.
348
00:27:10,770 --> 00:27:13,670
I'm looking for a wedding present. I'm
getting married.
349
00:27:14,270 --> 00:27:15,650
It's a very important gift.
350
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Wheelers.
351
00:27:17,630 --> 00:27:19,650
You want wheelers for a wedding present?
352
00:27:20,030 --> 00:27:21,490
Other side of the cove.
353
00:27:22,190 --> 00:27:26,450
What about Clara Buford's? She's across
from Wheeler's. But stay away.
354
00:27:26,750 --> 00:27:30,510
I spoke mean to her once, and my back
was out for half a year.
355
00:27:32,270 --> 00:27:35,510
Yeah, well, thank you for the cider and
the fish.
356
00:27:36,030 --> 00:27:37,030
Both fish.
357
00:28:15,850 --> 00:28:17,270
Clara Buford's is over there.
358
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
Pardon?
359
00:28:27,630 --> 00:28:30,110
Care to have your name etched on a
seashell?
360
00:28:30,610 --> 00:28:32,090
For us all of it.
361
00:28:52,780 --> 00:28:53,780
Who's the lucky girl?
362
00:28:55,300 --> 00:28:56,460
How did you know?
363
00:28:56,900 --> 00:28:59,440
Well, you're certainly not looking at
silver nectarses for yourself.
364
00:29:01,020 --> 00:29:02,280
I'm Clara Buford.
365
00:29:04,280 --> 00:29:06,200
There's a better selection inside.
366
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
Come this way.
367
00:29:13,620 --> 00:29:17,100
Now then, you still haven't told me who
the lucky girl is?
368
00:29:17,460 --> 00:29:19,100
Oh, well, you wouldn't know her, ma 'am.
369
00:29:19,360 --> 00:29:20,460
She lives in Gandy.
370
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
We're to be married.
371
00:29:22,280 --> 00:29:24,860
I used to live in Gandy. I know everyone
there.
372
00:29:25,660 --> 00:29:27,960
Really? Well, then maybe you can tell me
something about her.
373
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
We've never met.
374
00:29:30,340 --> 00:29:32,220
Never met your bride -to -be?
375
00:29:32,640 --> 00:29:33,660
We write letters.
376
00:29:34,080 --> 00:29:37,120
See, it's this kind of correspondence
club we both join.
377
00:29:41,500 --> 00:29:46,420
And I promise to write every few days,
telling you about my life and my dreams.
378
00:29:49,710 --> 00:29:52,790
And I promised to write back, telling
tales of the sea.
379
00:29:53,790 --> 00:29:56,290
I hope you love the wildness of the sea.
380
00:30:01,710 --> 00:30:03,730
So it went on like that for about a
year.
381
00:30:04,030 --> 00:30:06,230
And then one day, I asked her to marry
me.
382
00:30:06,450 --> 00:30:07,450
She said yes.
383
00:30:07,750 --> 00:30:11,050
Oh, isn't that just the sweetest story?
384
00:30:11,850 --> 00:30:14,410
She arrives tomorrow on the weekly
ferry.
385
00:30:15,310 --> 00:30:16,570
I'm looking for a present.
386
00:30:16,850 --> 00:30:17,970
Something in silver.
387
00:30:18,570 --> 00:30:19,570
She loves silver.
388
00:30:19,730 --> 00:30:24,010
She says it reminds her of the sea just
before a storm. I've lots of pretty
389
00:30:24,010 --> 00:30:25,010
silver.
390
00:30:25,850 --> 00:30:28,190
A necklace would be nice.
391
00:30:30,310 --> 00:30:31,450
Or a locket?
392
00:30:31,950 --> 00:30:35,630
I don't know. It doesn't seem right.
Just a locket.
393
00:30:36,670 --> 00:30:38,610
Or a pin.
394
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
A pin?
395
00:30:40,430 --> 00:30:42,730
It has to be really special.
396
00:30:46,560 --> 00:30:48,000
Aren't you going to show me her picture?
397
00:30:49,460 --> 00:30:53,020
How did you know I had a picture of her?
A young man in love.
398
00:30:56,400 --> 00:30:59,720
Rosalie. Yes, her name is Rosalie. Then
you do know her.
399
00:31:00,040 --> 00:31:01,380
Yes, I should say.
400
00:31:01,980 --> 00:31:04,260
Well, I did say I knew folks in Gandy.
401
00:31:04,520 --> 00:31:05,840
You must tell me about her.
402
00:31:06,520 --> 00:31:11,200
Yes, well, she is a very special girl.
403
00:31:18,230 --> 00:31:22,390
Jewelry? Oh, that is not all the right
kind of present for a girl like Rosalie.
404
00:31:22,770 --> 00:31:27,810
It isn't? Oh, no, no, no, no. A girl
like that doesn't need any added
405
00:31:28,250 --> 00:31:31,110
But if not jewelry, then what?
406
00:31:33,270 --> 00:31:34,270
Shoes.
407
00:31:35,350 --> 00:31:36,630
Shoes would be perfect.
408
00:31:37,850 --> 00:31:38,850
Shoes?
409
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
Dancing slippers.
410
00:31:41,610 --> 00:31:46,710
She'd put them on, you'd sweep her up
and dance off into the moonlit night.
411
00:31:47,020 --> 00:31:49,260
Oh, so romantic.
412
00:31:50,680 --> 00:31:53,120
But I wouldn't even know what size.
413
00:31:54,340 --> 00:31:56,360
These would do very nicely.
414
00:31:56,900 --> 00:31:59,860
Or I do have some powder blue ones
somewhere.
415
00:32:01,280 --> 00:32:03,900
No. Here. These are the ones.
416
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
Silver slippers.
417
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
They're perfect.
418
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
Not those.
419
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
Silver is Rosalie's color.
420
00:32:12,940 --> 00:32:13,939
They're too big.
421
00:32:13,940 --> 00:32:15,040
They're the same size as those.
422
00:32:15,280 --> 00:32:16,280
They're family heirlooms.
423
00:32:16,810 --> 00:32:20,510
I'll pay double. No. Triple. No. I'll do
anything to have these shoes.
424
00:32:23,590 --> 00:32:24,590
Anything.
425
00:32:34,270 --> 00:32:35,270
Anything.
426
00:32:36,370 --> 00:32:37,370
Yeah,
427
00:32:38,190 --> 00:32:39,190
anything.
428
00:32:39,910 --> 00:32:44,910
Well, I do have a little task for which
I require help.
429
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
What is it?
430
00:32:49,090 --> 00:32:51,190
I have an errand on Hog Island.
431
00:32:53,710 --> 00:32:57,810
But I can never figure out how to make
the motors and the boats work.
432
00:32:59,550 --> 00:33:02,010
You can take me there.
433
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
Is it far?
434
00:33:05,370 --> 00:33:06,730
No, it's just out in the bay.
435
00:33:07,670 --> 00:33:09,090
We could leave in an hour.
436
00:33:11,510 --> 00:33:14,150
Yeah, I suppose I could take you there.
437
00:33:15,920 --> 00:33:17,220
A handshake's a promise.
438
00:33:33,840 --> 00:33:40,300
Remember, no more than half throttle. If
you overheat, if they make it to Hog
439
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Island, they'll be cold and belly up.
440
00:33:57,160 --> 00:33:58,360
Can we go a little faster, please?
441
00:33:58,700 --> 00:34:00,720
The man said no more than half throttle.
442
00:34:01,360 --> 00:34:03,460
Whose errand is this? Yours or mine?
443
00:34:07,180 --> 00:34:08,440
Is that Hog Island?
444
00:34:09,139 --> 00:34:11,159
Yes. Strange looking place.
445
00:34:11,540 --> 00:34:13,060
It's not the place I'm worried about.
446
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
What happened?
447
00:34:18,780 --> 00:34:20,300
The motor's overheating.
448
00:34:21,380 --> 00:34:22,540
Oh, terrific.
449
00:34:23,260 --> 00:34:25,500
I thought you knew all about boats.
450
00:34:42,290 --> 00:34:43,750
Sounded like it was coming from under
the boat.
451
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
I hope so.
452
00:35:30,030 --> 00:35:31,450
Stop the motor. Quick.
453
00:35:34,710 --> 00:35:36,690
It still won't do it.
454
00:35:40,730 --> 00:35:41,730
It's working.
455
00:35:45,350 --> 00:35:46,830
Well, what's
456
00:35:46,830 --> 00:35:53,590
that thing out there?
457
00:35:54,310 --> 00:35:57,890
Well, I... I can't be sure, but I...
458
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
I think it was Fred.
459
00:35:59,300 --> 00:36:00,620
A sea monster named Fred?
460
00:36:01,360 --> 00:36:03,940
I'd better explain, because that's why
we've come.
461
00:36:04,260 --> 00:36:05,320
You see there?
462
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
There's this jewel.
463
00:36:07,020 --> 00:36:09,920
A pearl that has the power of
transformation.
464
00:36:11,320 --> 00:36:17,100
If I had that pearl, I could close my
eyes and push myself into anything that
465
00:36:17,100 --> 00:36:21,900
walks or flies or swims and open my eyes
to discover itself.
466
00:36:22,500 --> 00:36:23,600
Transformation, are you sure?
467
00:36:23,800 --> 00:36:27,300
I had that pearl once. I held it here in
my hand.
468
00:36:27,820 --> 00:36:30,420
But before I could use it, even once, it
was stolen.
469
00:36:30,820 --> 00:36:32,260
Gone from its hiding place.
470
00:36:32,980 --> 00:36:34,700
And old Fred was gone, too.
471
00:36:34,920 --> 00:36:38,440
So Fred turned himself into a sea
monster and lives out in the bay. Right,
472
00:36:38,440 --> 00:36:39,178
old fool.
473
00:36:39,180 --> 00:36:43,820
Turns himself into lots of things. And
he lives right here on Hog Island.
474
00:36:44,260 --> 00:36:45,640
And that's why we've come.
475
00:36:46,160 --> 00:36:47,720
To get the pearl back.
476
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
What?
477
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
At night, running around on a tree
-covered island?
478
00:36:52,800 --> 00:36:55,920
With a guy who could be a tiger or a
snake or who knows?
479
00:36:56,830 --> 00:36:58,370
Handshakes off, Clara. No deal.
480
00:36:59,010 --> 00:37:00,030
Oh, I see.
481
00:37:00,710 --> 00:37:05,350
There are some things you won't do to
get the silver slippers for your bride.
482
00:37:05,910 --> 00:37:09,150
Oh, well, we'll just melt them down in a
fire. A fire? Yeah.
483
00:37:10,590 --> 00:37:13,590
It's too bad, though. I so like the
image.
484
00:37:13,810 --> 00:37:16,650
You and Rosalie dancing off into the
moonlight.
485
00:37:17,110 --> 00:37:20,930
The silver slippers on her feet flashing
like captive stars.
486
00:37:21,510 --> 00:37:22,550
It's too bad.
487
00:37:22,790 --> 00:37:23,689
Oh, well.
488
00:37:23,690 --> 00:37:25,470
We'll just crush them.
489
00:37:25,880 --> 00:37:26,880
To bits.
490
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
No, wait.
491
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Don't harm the slippers.
492
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
I'll help.
493
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
There's a good lad.
494
00:37:38,340 --> 00:37:39,840
So where do we find this pearl?
495
00:38:17,700 --> 00:38:19,140
There's an old hermit hut ahead.
496
00:38:19,640 --> 00:38:20,720
Fred might live there.
497
00:38:20,980 --> 00:38:22,060
You mean you don't even know?
498
00:38:22,340 --> 00:38:24,660
No one comes to Hog Island, not since
Fred came.
499
00:38:25,340 --> 00:38:26,340
Fred's a real joy.
500
00:38:26,500 --> 00:38:29,880
Oh, I don't know what's come over him.
He used to be a cranky sort, but nice
501
00:38:29,880 --> 00:38:33,180
enough. But now, when he turns into a
beast, he eats sheep.
502
00:38:33,400 --> 00:38:38,320
When he goes swimming, he sinks boats.
And when he flies, oh my, when he flies.
503
00:38:53,550 --> 00:38:54,550
Lies when he's angry.
504
00:38:54,750 --> 00:38:56,530
Yeah. So I've noticed.
505
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
Come on.
506
00:39:01,370 --> 00:39:02,950
The heart's just dead.
507
00:39:18,810 --> 00:39:20,830
Fred lives here, all right.
508
00:39:22,120 --> 00:39:25,640
We must find the pearl. What the hell
with the pearl? No, the pearl belongs to
509
00:39:25,640 --> 00:39:30,760
whoever touches it last. Find the pearl
and that... That thing out there will
510
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
van.
511
00:40:11,980 --> 00:40:13,520
He never could keep anything tight.
512
00:40:15,080 --> 00:40:16,920
Come on.
513
00:40:18,100 --> 00:40:20,200
Is he still wearing this?
514
00:40:21,020 --> 00:40:22,440
Socks and fishing tackle.
515
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
There.
516
00:40:26,020 --> 00:40:28,640
I think he pulled a shoe or something.
517
00:40:29,580 --> 00:40:31,220
It's revolting.
518
00:40:31,480 --> 00:40:32,980
Oh, yeah.
519
00:40:44,170 --> 00:40:46,130
Thank you.
520
00:41:55,690 --> 00:41:59,730
This isn't yours. It's mine. You stole
it from me. Dream another one, Clara.
521
00:42:00,270 --> 00:42:02,430
Oh, jeez. My hand's broke.
522
00:42:02,890 --> 00:42:04,910
Does this pearl really have the power of
transformation?
523
00:42:05,570 --> 00:42:07,150
You're asking him that?
524
00:42:07,390 --> 00:42:11,870
Call him, matey. I did my sea monster. I
did my flying beast. I did my tentacle.
525
00:42:11,890 --> 00:42:12,890
How much do you need?
526
00:42:13,170 --> 00:42:14,250
Now give it back. It's mine.
527
00:42:14,670 --> 00:42:19,050
You stole it from my daddy's stuff after
he died. You said I could have it.
528
00:42:19,170 --> 00:42:23,330
Well, I didn't know then how you could
turn into stuff with it, did I? Now that
529
00:42:23,330 --> 00:42:24,710
pearl is mine. It's mine.
530
00:42:25,529 --> 00:42:27,930
At the moment, it's mine.
531
00:42:30,670 --> 00:42:32,970
The slippers are mine.
532
00:42:34,790 --> 00:42:37,330
A handshake's a promise.
533
00:42:44,030 --> 00:42:45,030
Yeah.
534
00:42:45,530 --> 00:42:47,330
A handshake is a promise.
535
00:42:59,920 --> 00:43:01,760
Now we have what we came for.
536
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
I don't.
537
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
Rosalie.
538
00:43:06,040 --> 00:43:08,820
What are you going to do with that
pearl, Clara?
539
00:43:09,320 --> 00:43:11,040
You'll know soon enough, Fred.
540
00:43:11,880 --> 00:43:12,880
Oh.
541
00:43:13,680 --> 00:43:15,880
You need to look after that hand.
542
00:43:18,820 --> 00:43:21,140
I suppose we should give you a ride.
543
00:43:21,600 --> 00:43:26,280
I wouldn't ride with you to the back
door of hell. You tell Carl Simms to
544
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
and get me.
545
00:43:28,880 --> 00:43:30,840
Carl hates your guts.
546
00:43:32,740 --> 00:43:34,460
Well, that's a damn lie.
547
00:43:53,620 --> 00:43:54,840
Rosa Lee is here.
548
00:43:55,180 --> 00:43:56,520
Goodbye, therapy friend.
549
00:43:57,320 --> 00:43:58,078
coming along.
550
00:43:58,080 --> 00:43:59,700
I wouldn't miss seeing the love of me.
551
00:44:12,580 --> 00:44:13,920
There she is.
552
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
There's the bride.
553
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Mr. Seb Norman.
554
00:44:30,000 --> 00:44:31,440
How good to see you.
555
00:44:33,600 --> 00:44:34,800
Well, there's your bride.
556
00:44:35,260 --> 00:44:37,920
A very special girl, Mr. Norman.
557
00:44:43,440 --> 00:44:47,380
Well, aren't you going to give her the
present you worked so hard to get?
558
00:44:47,680 --> 00:44:48,860
Then you got the slippers.
559
00:44:49,220 --> 00:44:50,019
I did.
560
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
What?
561
00:44:51,120 --> 00:44:52,420
How'd you know about the slippers?
562
00:44:52,660 --> 00:44:54,400
I asked Seb to fetch them from your
shop.
563
00:44:54,960 --> 00:44:57,000
He thought it was an odd request for a
mermaid.
564
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
You knew that?
565
00:44:59,100 --> 00:45:00,100
Of course.
566
00:45:01,180 --> 00:45:03,900
I remember when you lived in Gandy,
Clara Buford.
567
00:45:04,220 --> 00:45:06,640
The mermaids knew about your silver
slippers.
568
00:45:07,440 --> 00:45:09,100
These slippers are legendary.
569
00:45:09,400 --> 00:45:13,660
Oh, they're family heirlooms. Why would
a mermaid care about my slippers? Oh, I
570
00:45:13,660 --> 00:45:16,940
don't. I only care about the power they
may harbor.
571
00:45:17,460 --> 00:45:19,400
Oh, slippers have power.
572
00:45:19,920 --> 00:45:21,020
We hope so.
573
00:45:21,500 --> 00:45:23,320
At least the legends think they do.
574
00:45:24,080 --> 00:45:27,240
These slippers are the only chance that
Deb and I have for happiness.
575
00:45:27,640 --> 00:45:29,540
It's a more desperate chance than you
realize.
576
00:45:30,060 --> 00:45:33,140
To get them, I had to give her a pearl
of transformation.
577
00:45:35,260 --> 00:45:36,260
Yes.
578
00:45:37,180 --> 00:45:38,640
I have the pearl.
579
00:45:39,620 --> 00:45:42,540
It's useful for dealing with pranksters
like you.
580
00:45:43,460 --> 00:45:49,640
With this pearl, I can close my eyes and
wish myself into the worst of your
581
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
nightmares.
582
00:46:10,990 --> 00:46:11,990
Deb.
583
00:46:46,500 --> 00:46:50,060
Wish us joy, Clara, as deep as the sea.
584
00:47:39,240 --> 00:47:40,760
We've seen a lot of sea creatures
tonight.
585
00:47:41,340 --> 00:47:44,920
Here's one, a puppet of a whale, or a
whale of a puppet, depending on how you
586
00:47:44,920 --> 00:47:45,920
look at it.
587
00:47:46,660 --> 00:47:48,020
That's all for now. We'll see you next
week.
44969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.