All language subtitles for the_jim_henson_hour_s01e01_outer_space_the_heartless_giant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,439 --> 00:00:03,960 Well, listen, extremes, I'd like to welcome you to the show. I'm sure you're 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,800 feeling a little bit shy, but don't worry. 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,260 How's everything so far? 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,120 Well, you know, it makes me want to... 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,240 You know, I think you're going to fit right in. 6 00:00:32,780 --> 00:00:33,800 Digit, roll the opening. 7 00:01:15,370 --> 00:01:19,330 Hi there, and welcome to our very first show. We're all really excited about 8 00:01:19,330 --> 00:01:20,330 this. 9 00:01:25,430 --> 00:01:26,870 Almost all of us are excited. 10 00:01:27,490 --> 00:01:30,970 Anyhow, this program will give you a chance to see a lot of different things. 11 00:01:30,970 --> 00:01:33,370 represents the very best of the work we've been doing lately. 12 00:01:33,770 --> 00:01:36,130 Now, our show is usually divided into two half -hours. 13 00:01:36,590 --> 00:01:40,850 Tonight's second half is a beautiful, eerie tale from the storyteller called 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,850 Heartless Giant. 15 00:01:54,860 --> 00:01:59,200 our show however we go to muppet television and the frog in charge of 16 00:01:59,200 --> 00:02:04,200 old friend named kermit you remember kermit listen don't give me any trouble 17 00:02:04,200 --> 00:02:09,620 kermit presides over a place called muppet central a huge control room into 18 00:02:09,620 --> 00:02:13,460 which feeds every video source you can imagine and kermit has to pick and 19 00:02:13,460 --> 00:02:17,420 the stuff he thinks will enjoy now he promises that tonight's episode is 20 00:02:17,420 --> 00:02:21,080 going to be out there i don't know what that means but i assume it's a good 21 00:02:21,080 --> 00:02:25,900 thing kermit Oh, yes, it's a very good thing, because tonight's show centers 22 00:02:25,900 --> 00:02:30,120 around the theme of science fiction, and I'm relying very heavily on Digit, 23 00:02:30,120 --> 00:02:32,820 since this whole area is very close to his heart. 24 00:02:33,200 --> 00:02:37,260 Yes, when I die, I'm going to leave my body to science fiction. 25 00:02:52,880 --> 00:02:55,260 And so, without further ado... Wait, wait. 26 00:02:55,540 --> 00:02:59,420 Amazing news. I'm picking up TV signals from deep space. 27 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 What? Yes. 28 00:03:01,160 --> 00:03:05,800 Alien beings are transmitting TV programs not unlike our own. 29 00:03:06,020 --> 00:03:09,980 But that would prove that there's intelligent life in other galaxies. 30 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 No, it just proves they have television. 31 00:03:12,540 --> 00:03:16,220 Oh, listen, Digit. Why don't you see if you can feed the signal to our viewers, 32 00:03:16,400 --> 00:03:19,280 and I will go cancel some of the boring parts of this show. 33 00:03:20,790 --> 00:03:22,190 Wait just a minute there. 34 00:03:22,470 --> 00:03:23,470 Oh, hi, Louie. 35 00:03:23,650 --> 00:03:25,410 Did I hear you cancel my spot? 36 00:03:25,710 --> 00:03:28,850 Oh, no, no. Not you, Louie. You see, we'll be getting you a little bit later. 37 00:03:29,030 --> 00:03:30,570 Just wait right there in that monitor. 38 00:03:30,890 --> 00:03:32,310 All right. 39 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 Do you have any magazines? 40 00:03:34,330 --> 00:03:38,570 No, but you might find this pretty interesting because Digit's going to 41 00:03:38,570 --> 00:03:39,790 some alien TV shows. 42 00:03:40,150 --> 00:03:41,150 Digit? 43 00:03:42,630 --> 00:03:48,650 Oh, that was no Norblick. That was my peen freeble. Oh, that's great. I tell 44 00:03:48,650 --> 00:03:51,730 you, Kermit, this stuff is much more my kind of humor. 45 00:03:52,050 --> 00:03:53,430 Is that thing the receiver? 46 00:03:53,850 --> 00:03:58,610 Yes. It's coming through loud and clear from somewhere in the Andromeda galaxy. 47 00:03:59,150 --> 00:04:00,610 Well, how do we get to see it? 48 00:04:01,150 --> 00:04:05,870 Well, you don't. I'm using my head as a terminal, so the best I can do is 49 00:04:05,870 --> 00:04:07,010 describe it to you. 50 00:04:07,250 --> 00:04:10,050 What? Oh, I've heard of this. It has a name. 51 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 It's called radio. 52 00:04:11,960 --> 00:04:17,240 Well, at least we've got an opening number. And here they are, the extremes. 53 00:04:22,720 --> 00:04:29,420 I don't want to take any 54 00:04:29,420 --> 00:04:31,280 more. Don't take it. 55 00:04:31,540 --> 00:04:35,480 I just stay here locked behind the door. And throw away the keys. 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,480 There's just no time to... 57 00:06:36,270 --> 00:06:38,210 Excuse me. I have to get ready for my number. 58 00:06:39,010 --> 00:06:40,010 Okay. 59 00:06:40,510 --> 00:06:44,150 Digit? Oh, Digit, are you still picking up television signals from the Andromeda 60 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 galaxy? 61 00:06:45,230 --> 00:06:47,410 Shh, Kermit, the glinstroff is loose. 62 00:06:48,490 --> 00:06:50,330 Oh, Lord, he's picking up the cupcakes. 63 00:06:52,130 --> 00:06:53,170 Don't open the door. 64 00:06:54,350 --> 00:06:56,990 Must be some sort of intergalactic horror movie. 65 00:06:57,490 --> 00:06:59,150 Oh, no, don't do that. 66 00:06:59,550 --> 00:07:00,770 What'd they do? What'd they do? 67 00:07:00,970 --> 00:07:03,450 They cut the commercial. Don't you just hate that? 68 00:07:03,950 --> 00:07:04,950 Good grief. 69 00:07:05,850 --> 00:07:08,650 Oh, look, it's our guest star, Louie Anderson. 70 00:07:08,930 --> 00:07:10,830 Now here's something we can actually see. 71 00:07:12,010 --> 00:07:14,530 Geez, I didn't expect such an elegant place. 72 00:07:14,850 --> 00:07:17,610 Though I was surprised that they made you put on that tie. 73 00:07:17,930 --> 00:07:20,090 I know how you resent that sort of thing. 74 00:07:20,630 --> 00:07:21,870 Did it upset you? 75 00:07:22,450 --> 00:07:27,590 Coming to a specially selected theater near you, Louie Anderson's remake of a 76 00:07:27,590 --> 00:07:30,610 film classic, My Dinner with Godzilla. 77 00:07:32,920 --> 00:07:35,640 I mean, I really admire the way you can express yourself so freely. 78 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 I mean, look at me here right now. 79 00:07:38,500 --> 00:07:40,480 I really wanted this steak well done. 80 00:07:41,160 --> 00:07:45,500 But I have to go through this whole involved mental process just to bring 81 00:07:45,500 --> 00:07:46,640 to send something back. 82 00:07:51,060 --> 00:07:52,420 Oh, thanks. 83 00:07:53,060 --> 00:07:58,620 But see, that's what I mean. You can act on your impulses while I sit here. I've 84 00:07:58,620 --> 00:08:01,160 got my mother's voice in my head saying, hey. 85 00:08:01,580 --> 00:08:02,740 What about your table manners? 86 00:08:03,200 --> 00:08:06,440 I mean, do you ever have that kind of inner conflict when you're stomping down 87 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 cities? 88 00:08:14,840 --> 00:08:21,600 This was a four -star restaurant. I think you just knocked it down to two. 89 00:08:22,620 --> 00:08:23,980 That's what I admire about you. 90 00:08:24,500 --> 00:08:26,800 You're so, I don't know, focused. 91 00:08:27,100 --> 00:08:29,160 You know what you want, and you go after it. 92 00:08:30,000 --> 00:08:33,880 Or am I just plugging into my need to see you that way? 93 00:08:38,760 --> 00:08:40,299 Perplexing. Provocative. 94 00:08:41,360 --> 00:08:44,240 Challenging. My dinner with Godzilla. 95 00:08:54,760 --> 00:08:57,280 Let's see. You had Tokyo, right? 96 00:09:06,290 --> 00:09:08,330 Boy, there's a movie to keep an eye out for. 97 00:09:08,730 --> 00:09:12,410 Oh, this beauty contest from outer space is fantastic. 98 00:09:13,310 --> 00:09:14,430 Beauty contest? 99 00:09:14,770 --> 00:09:16,350 What part are they doing? What part? 100 00:09:16,630 --> 00:09:17,930 The swimsuit competition. 101 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 Did you, my friend? 102 00:09:19,950 --> 00:09:22,870 There must, I say, there must be a way for all of us to see this. 103 00:09:23,290 --> 00:09:25,870 Well, as a matter of fact, there might be. 104 00:09:37,870 --> 00:09:42,170 Very thrilling point in this year's Miss Galaxy pageant. The judges are about to 105 00:09:42,170 --> 00:09:46,410 announce our winner. They'll be awarding points for beauty, intelligence, and 106 00:09:46,410 --> 00:09:47,550 genetic originality. 107 00:09:47,990 --> 00:09:52,530 But while we're waiting, let's talk with two of our lovely finalists, Jo Beth 108 00:09:52,530 --> 00:09:54,870 Goff to who? Miss Crab Nebula. 109 00:10:00,630 --> 00:10:07,330 And Zsa Zsa Pork Mustard from the Planet Coos Bay. 110 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Come on in. 111 00:10:13,000 --> 00:10:15,840 Wait a minute. Now, Jo Beth. 112 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Hi, Jo Beth. 113 00:10:17,340 --> 00:10:18,340 Hi. Are you nervous? 114 00:10:18,460 --> 00:10:21,880 A little. Well, you shouldn't be because you're lovely. You're lovely. Thank 115 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 you. What is your favorite thing about being a beauty queen? 116 00:10:24,500 --> 00:10:27,740 Well, that's a hard question. 117 00:10:28,220 --> 00:10:30,320 You mean there are so many favorite things. 118 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 No, I... 119 00:10:41,610 --> 00:10:46,370 work with underprivileged children and then eat them. 120 00:10:49,450 --> 00:10:55,250 Now, Zsa Zsa, for that talent spark, many of our contestants like to sing a 121 00:10:55,250 --> 00:11:00,150 song. You chose instead to excrete ammonia while setting fire to your nose. 122 00:11:01,890 --> 00:11:06,230 Wait, I'm sorry to interrupt. Hold that thought. This is the moment we've all 123 00:11:06,230 --> 00:11:10,050 been waiting for. The new Miss Galaxy is about to be crowned, so it's over to 124 00:11:10,050 --> 00:11:11,050 the judges. 125 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 Eating them. 126 00:11:18,260 --> 00:11:23,440 And so, from the Hotel Swanky, Ursa Major, this is Marty the Earthling 127 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 may be tasteless, but at the moment, that's all that's keeping me alive. 128 00:11:26,200 --> 00:11:28,340 Maybe a little hollandaise. Stay away from me. 129 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 Whoa, that was disgusting. 130 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 Let's eat some more of this stuff. 131 00:11:33,320 --> 00:11:34,980 All right, but I need more power. 132 00:11:35,240 --> 00:11:36,380 You got it, Digit. 133 00:11:43,530 --> 00:11:45,070 Eat. That's good paper. 134 00:11:48,010 --> 00:11:53,210 Here you go, Digit. Oh, thank you, Leon. Wait a second. That's the master input. 135 00:11:54,230 --> 00:11:57,330 That table contains every video feed on the planet. 136 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Whoa. 137 00:11:59,730 --> 00:12:01,150 Lucy, I'm home. 138 00:12:01,510 --> 00:12:03,550 And here's bachelor number two. 139 00:12:03,790 --> 00:12:05,530 One of these days, Alice. 140 00:12:05,790 --> 00:12:07,170 Pow, right in the kisser. 141 00:12:07,470 --> 00:12:09,170 Dr. Welby, will he be all right? 142 00:12:09,430 --> 00:12:10,530 Nanu nanu. 143 00:12:18,000 --> 00:12:19,140 Cut to commercial. 144 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 Hey, Kerr. 145 00:12:28,040 --> 00:12:31,720 How's Digit? Oh, well, he's still in bad shape, but Lindbergh is giving him 146 00:12:31,720 --> 00:12:32,439 first aid. 147 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Wait a minute. 148 00:12:33,520 --> 00:12:37,900 Lindbergh is a TV repairman, a pipe fitter, and a cheap metal worker. The 149 00:12:37,900 --> 00:12:39,560 perfect man to give Digit first aid. 150 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 I see what you mean. 151 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Hey, what you doing? 152 00:12:42,680 --> 00:12:45,720 Well, I thought I would check and see what was on the Heavy Culture Channel. 153 00:12:46,200 --> 00:12:48,390 Heavy. Too heavy for me. 154 00:12:49,710 --> 00:12:55,270 And now, a dramatization of Count Leo Tolstoy's classic novel, War and Peace. 155 00:12:55,450 --> 00:12:57,410 This week, part one, War. 156 00:13:05,190 --> 00:13:07,930 Tune in next week for part two, Peace. 157 00:13:11,250 --> 00:13:14,670 Today's show was brought to you by the letter Friday, Joe Friday. 158 00:13:15,070 --> 00:13:19,350 with more precipitation Saturday morning. And you are no Jack Kennedy. 159 00:13:20,070 --> 00:13:22,790 I don't seem to be able to fix him. Are you a doctor? 160 00:13:23,990 --> 00:13:26,330 Well, I'm an expert in first aid and plumbing. 161 00:13:27,250 --> 00:13:30,490 If he dies, could you come in and take a look at my sink? 162 00:13:32,330 --> 00:13:34,190 Kermit, I think I can help. 163 00:13:35,010 --> 00:13:36,030 Prepare for surgery. 164 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Waldo, what are you going to do? 165 00:13:38,090 --> 00:13:39,090 I'm going in. 166 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 I'm ready. 167 00:13:56,610 --> 00:13:58,610 Waldo, where are you now? 168 00:13:58,970 --> 00:14:02,850 I'm in a big room with lots of dusty file cabinets and cobwebs. 169 00:14:03,110 --> 00:14:03,849 Where's that? 170 00:14:03,850 --> 00:14:06,270 I think Waldo's made his way into Digit's brain. 171 00:14:06,590 --> 00:14:09,950 Let's see if you can find the motor reflexes. Is this it? 172 00:14:15,390 --> 00:14:18,030 Right above that should be the emotion control. 173 00:14:20,410 --> 00:14:22,910 Feelings, oh, feelings. 174 00:14:23,870 --> 00:14:26,750 Wish I'd never met you, girl. 175 00:14:27,050 --> 00:14:28,710 Turn it down, turn it down. 176 00:14:29,030 --> 00:14:30,470 Hey, I'm drawing a blank, guys. 177 00:14:30,690 --> 00:14:34,170 Can you zip me out of here, Lindy? No problem. I'll just hit this yellow 178 00:14:34,170 --> 00:14:36,190 translocation button and it'll beam you right... 179 00:14:50,510 --> 00:14:53,270 Okay, Bootsy, here's all the stuff you'll need for a whole new adventure. 180 00:14:53,470 --> 00:14:55,130 Oh, Brad's going to be so surprised. 181 00:14:56,650 --> 00:14:57,990 Come on, Bootsy. 182 00:14:58,270 --> 00:14:59,670 I'm going nutty. 183 00:15:00,010 --> 00:15:01,530 Let me see your new outfit. 184 00:15:02,550 --> 00:15:04,090 I'm getting dressed, Brad. 185 00:15:05,790 --> 00:15:08,650 This one's a little complicated. 186 00:15:13,750 --> 00:15:17,310 So cool your retro rockets and get ready for it. 187 00:15:18,250 --> 00:15:19,490 Reach for the stars. 188 00:15:21,160 --> 00:15:25,620 I'd sure like to blast off with you, Boots, and catch that swingy space 189 00:15:25,780 --> 00:15:28,540 And how about this dreamy Bootsy life support system? 190 00:15:28,880 --> 00:15:31,060 Well, I guess it's pretty nice. 191 00:15:31,360 --> 00:15:33,340 Hey, why so glum, Brad? 192 00:15:34,100 --> 00:15:35,480 Well, I was just thinking. 193 00:15:35,700 --> 00:15:40,700 Here you are, Bootsy the fashion model, Bootsy the career girl, Bootsy the 194 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 astronaut. 195 00:15:42,000 --> 00:15:46,460 With all these high -powered careers, when are you going to find time for me? 196 00:15:46,820 --> 00:15:50,400 Yes, I do have fabulous careers, Brad. 197 00:15:51,150 --> 00:15:53,110 And a wardrobe to go with each one. 198 00:15:54,030 --> 00:15:57,090 But there's one thing I need to make every outfit complete. 199 00:15:57,890 --> 00:15:59,050 What's that, Boots? 200 00:15:59,550 --> 00:16:01,270 You on my arm. 201 00:16:01,670 --> 00:16:03,590 Oh, Boots, and I was worried. 202 00:16:03,890 --> 00:16:06,590 Does that mean that we can be astronauts together? 203 00:16:07,190 --> 00:16:13,230 Well, Brad, being an astronaut takes a lot of special training and tailoring. I 204 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 could learn. 205 00:16:14,430 --> 00:16:19,330 Here, Bootsy, I made you a spaceship of your very own. Oh, okay, Brad. Get ready 206 00:16:19,330 --> 00:16:20,510 for your first lesson. 207 00:16:20,880 --> 00:16:24,260 In my new Bootsy Reach for the Stars Spacester. Wow. 208 00:16:24,720 --> 00:16:26,420 Kinky wheels, Boots. 209 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 Hop on. 210 00:16:29,640 --> 00:16:33,020 Wow. This astronaut's stuff is a gas. 211 00:16:33,320 --> 00:16:38,240 Next time, I'll show you how to push the button that fires those zippy turbo 212 00:16:38,240 --> 00:16:41,040 thrusters. This button, Boots? 213 00:17:02,280 --> 00:17:04,460 Hey, Lindbergh, get us out of here. 214 00:17:04,660 --> 00:17:08,540 I can't. I can't reach the yellow button from inside here. If we work together, 215 00:17:08,680 --> 00:17:10,140 maybe we can get Digit to push the button. 216 00:17:10,880 --> 00:17:13,359 We have to figure out how to move him. 217 00:17:13,839 --> 00:17:15,280 I'll look for a motor control. 218 00:17:16,040 --> 00:17:17,560 Hey, hey, come here. Look at this. 219 00:17:18,560 --> 00:17:19,419 What's that? 220 00:17:19,420 --> 00:17:21,420 It's a control marked locomotion. 221 00:17:21,760 --> 00:17:22,800 Great. Push it. 222 00:17:25,339 --> 00:17:28,200 Everybody's doing their brand new dance now. 223 00:17:28,540 --> 00:17:31,580 Come on, baby, do the locomotion. 224 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 Flynnburg, turn it off. 225 00:17:35,280 --> 00:17:37,240 Hey, I found the hand control. 226 00:17:40,960 --> 00:17:44,680 The feet. Quick, find the controls for the feet. 227 00:17:44,940 --> 00:17:46,440 Let me try these ones here. 228 00:17:49,720 --> 00:17:51,900 No, no, push it the other way. I'll try. 229 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Now, find the finger. 230 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Finger here. 231 00:17:54,620 --> 00:17:56,760 Now, the yellow button. Quick. Turn, turn. 232 00:17:57,620 --> 00:17:59,180 Towards the yellow button. Here we go. 233 00:17:59,560 --> 00:18:01,100 Getting closer. Here we go. 234 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 That was fun. 235 00:18:07,950 --> 00:18:09,010 Now what? 236 00:18:09,210 --> 00:18:11,650 I know I had a tool belt on when I went in. 237 00:18:13,370 --> 00:18:14,370 Oh, no. 238 00:18:15,090 --> 00:18:17,210 Oops. Oh, here's Louie Anderson. 239 00:18:18,470 --> 00:18:22,250 Space Guy, the thrilling story of a guy in space. 240 00:18:24,090 --> 00:18:28,990 When last we left Space Guy, he and his faithful crew of lobsters had just 241 00:18:28,990 --> 00:18:31,270 escaped another harrowing experience. 242 00:18:31,970 --> 00:18:34,270 Jeez, that was a harrowing experience. 243 00:18:35,950 --> 00:18:39,690 I tell you, this is one space guy who's never going to mix antimatter and beer 244 00:18:39,690 --> 00:18:40,690 nuts again. 245 00:18:42,390 --> 00:18:44,050 Captain Space Guy! 246 00:18:44,350 --> 00:18:45,870 What now, Lobster Debbie? 247 00:18:46,130 --> 00:18:48,890 I'm picking up communications from an alien vessel. 248 00:18:49,210 --> 00:18:50,490 Shall I put them on the view screen? 249 00:18:51,250 --> 00:18:53,010 It's almost time for Bonanza. 250 00:18:55,070 --> 00:18:56,070 Where's the remote? 251 00:19:06,380 --> 00:19:08,840 The lobsters were higher in the paper. Look under the cover. 252 00:19:14,140 --> 00:19:15,300 What was that? 253 00:19:15,560 --> 00:19:17,320 Look, it's an alien being. 254 00:19:17,920 --> 00:19:19,540 Actually, I'm an alien being. 255 00:19:19,840 --> 00:19:23,500 Hello. I'm Commander Bunny from the planet Q -Tron. 256 00:19:25,100 --> 00:19:26,120 What do you want? 257 00:19:26,480 --> 00:19:27,620 I want to be your friend. 258 00:19:28,460 --> 00:19:29,660 I've had friends. 259 00:19:30,200 --> 00:19:33,220 Ah, what do you say? Do you want to sing a song or play a game? 260 00:19:33,680 --> 00:19:35,700 Eat my socks, you little carrot sucker. 261 00:19:41,260 --> 00:19:44,180 before my ferocious team of combat lobsters have to get robbed. 262 00:19:46,500 --> 00:19:48,040 I'm Space Guy! 263 00:19:50,200 --> 00:19:54,320 Lobsters? What a coincidence. We just found all this melted butter, right? 264 00:19:55,580 --> 00:19:57,280 So long, space chump. 265 00:19:58,880 --> 00:20:00,920 Hey, hey, don't take the remote. 266 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 So are we friends now? 267 00:20:03,160 --> 00:20:05,620 I'll see you as rabbits do first, hairball. 268 00:20:06,700 --> 00:20:10,280 You know, you wouldn't be so cranky if you were cute. 269 00:20:10,520 --> 00:20:12,760 Maybe a little dose of the cute ray will cheer you up. 270 00:20:15,320 --> 00:20:17,560 Gotcha. My nose. 271 00:20:17,800 --> 00:20:18,419 What are you doing? 272 00:20:18,420 --> 00:20:19,580 My hands. 273 00:20:19,900 --> 00:20:22,060 I'll get you for this, you piece of garbage. 274 00:20:23,240 --> 00:20:26,320 See? You just keep getting cuter and cuter. 275 00:20:28,160 --> 00:20:29,700 Stop it. Stop it. 276 00:20:30,960 --> 00:20:33,960 Oh, you won't make me cute. You won't. 277 00:20:34,300 --> 00:20:35,700 Think of things that aren't cute. 278 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 Toxic waste. 279 00:20:37,620 --> 00:20:39,760 Shotguns. Leonard Nimoy. Cigar butts. 280 00:20:59,920 --> 00:21:04,520 The cutest, cuddliest, most pinkaliciously wonderful person in the 281 00:21:05,320 --> 00:21:07,480 Pinkaboo? Pinkaboo? 282 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 Will you be my friend? 283 00:21:10,520 --> 00:21:13,460 Maybe I set it too high. 284 00:21:20,840 --> 00:21:22,700 Kermit, you've tried everything. 285 00:21:23,100 --> 00:21:26,260 Poor Digit. Never mind Digit. What about my tool belt? 286 00:21:38,480 --> 00:21:39,459 I love screwdriver. 287 00:21:39,460 --> 00:21:41,480 Never mind that. We're almost out of time. 288 00:21:42,220 --> 00:21:45,320 Kermit, there's a variety show from outer space you just have to see. 289 00:21:45,720 --> 00:21:49,920 A variety show from outer space? We don't have time for that, Gonzo. We have 290 00:21:49,920 --> 00:21:53,060 do something about a closing number. We don't have time for that, Osnog. 291 00:21:53,340 --> 00:21:55,540 We have to do something about a closing number. 292 00:21:55,980 --> 00:21:57,020 What did he say? 293 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 Why, what did you say? 294 00:21:58,520 --> 00:21:59,720 Wait a second. Who are you? 295 00:22:01,380 --> 00:22:03,960 I'm Tim Rick the Gorf, and we're the Tupums. 296 00:22:04,400 --> 00:22:07,160 Hey, you don't have any idea for a closing number, do you? 297 00:22:07,780 --> 00:22:10,820 Gee, I don't know. I guess things are about the same the whole galaxy over. 298 00:22:11,080 --> 00:22:14,260 When you don't have a closing number, there's only one thing to do. 299 00:22:15,220 --> 00:22:16,700 Are you thinking what I'm thinking? 300 00:22:19,800 --> 00:22:23,000 Pardon me, boy, is that the Chattanooga choo -choo? 301 00:22:23,740 --> 00:22:27,120 Strike 29, boy, you can give me a shine. 302 00:22:28,780 --> 00:22:31,980 I can afford to board a Chattanooga choo -choo. 303 00:22:33,020 --> 00:22:36,180 I've got my fare, and just to try for despair. 304 00:22:37,570 --> 00:22:40,290 Leave the Pennsylvania station at a quarter to four. 305 00:22:40,530 --> 00:22:42,250 Read a magazine and then you're in Baltimore. 306 00:22:42,750 --> 00:22:46,550 Dinner in the diner, nothing could be finer than to have your hammer next to 307 00:22:46,550 --> 00:22:47,550 Carolina. 308 00:22:48,250 --> 00:22:51,310 Well, there's going to be a certain party at the station. 309 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 Saturday. 310 00:23:10,480 --> 00:23:12,320 I've merchandised you to 16 toy companies. 311 00:23:12,620 --> 00:23:14,300 Get my agent on the phone. 312 00:23:15,820 --> 00:23:19,740 When you hear the whistle blowing into the bar, then you know that Tennessee is 313 00:23:19,740 --> 00:23:20,639 not very far. 314 00:23:20,640 --> 00:23:22,840 Shovel all the coal in, gotta keep it rolling. 315 00:23:23,040 --> 00:23:24,980 Woo -woo, Chattanooga, there you are. 316 00:23:26,280 --> 00:23:29,180 There's gonna be a certain party at the station. 317 00:23:30,380 --> 00:23:33,620 Saturday night, I used to call funny things. 318 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 She's gonna cry. 319 00:23:58,160 --> 00:24:01,800 Some time ago, we got to wondering what it would be like to combine ancient 320 00:24:01,800 --> 00:24:06,380 European folktales with the visual punch and pace of today's music videos. 321 00:24:06,780 --> 00:24:10,660 Now, that idea gave birth to our series of programs called The Storyteller, 322 00:24:10,740 --> 00:24:11,880 starring John Hurt. 323 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 He's with us tonight, telling a tale called The Heartless Giant. 324 00:24:30,640 --> 00:24:35,320 On the whole, there's absolutely no need to be frightened of giants. 325 00:24:36,060 --> 00:24:40,380 Giants are gentle, perfectly harmless, very affectionate. 326 00:24:42,420 --> 00:24:46,940 Unless, of course, the giant has no heart in its body. 327 00:24:58,010 --> 00:25:03,890 Think of all kinds of unpleasant things and add giant to them. And that's what 328 00:25:03,890 --> 00:25:06,270 you get when a giant has no heart. 329 00:25:07,230 --> 00:25:12,030 Such a giant once terrorized a country in the far north of the world near the 330 00:25:12,030 --> 00:25:13,030 very top. 331 00:25:13,270 --> 00:25:18,370 He'd hidden his heart. He gave him too much trouble, all those giant feelings. 332 00:25:18,730 --> 00:25:22,470 In its face was a wasp's nest about to swarm. 333 00:25:23,370 --> 00:25:28,430 this giant could crack a skull with his fist like a walnut, and frequently did. 334 00:25:28,970 --> 00:25:34,550 Until at last, the old king of that country, as good as the giant was bad, 335 00:25:34,950 --> 00:25:39,790 trapped him in a giant trap and locked him in a giant cell. 336 00:25:40,450 --> 00:25:42,610 Good. Very good. 337 00:25:43,170 --> 00:25:47,690 And there he stayed for many a year, and all would have been well but for a 338 00:25:47,690 --> 00:25:49,050 small problem. 339 00:25:50,380 --> 00:25:55,820 A small problem called Leo, youngest of the king's three sons. 340 00:25:56,260 --> 00:25:58,580 He is so curious. 341 00:26:04,380 --> 00:26:07,720 Now there's a dark place he's forbidden to visit. 342 00:26:08,000 --> 00:26:11,300 His brothers tell him a giant lives there with no heart. 343 00:26:11,860 --> 00:26:14,800 But he doesn't believe it. I don't believe it! 344 00:26:30,220 --> 00:26:31,220 a giant? 345 00:26:33,340 --> 00:26:36,820 It doesn't matter once if you're a giant and twice if you're not. 346 00:26:40,220 --> 00:26:42,760 Do you have a heart then, once for yes and twice for no? 347 00:26:46,560 --> 00:26:48,540 A giant with no heart doesn't spoil you. 348 00:26:53,040 --> 00:26:57,120 Little Prince runs off. His imagination ablaze. He's so excited. 349 00:26:57,420 --> 00:27:00,200 There's a giant with no heart living in the castle. 350 00:27:00,440 --> 00:27:06,000 Next morning, he's up at the crack and running past his mother. Leo, where are 351 00:27:06,000 --> 00:27:06,999 you off to? 352 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Nowhere. 353 00:27:14,380 --> 00:27:16,480 Can you hear me? 354 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 Yes. 355 00:27:18,680 --> 00:27:20,080 Why are you down there? 356 00:27:21,180 --> 00:27:25,800 Because. Long ago, I did some bad things. 357 00:27:26,860 --> 00:27:29,620 This is my punishment. 358 00:27:31,600 --> 00:27:34,600 I've been here for years and years. 359 00:27:35,260 --> 00:27:40,540 Unless I'm let out soon, I will surely die. 360 00:27:41,220 --> 00:27:42,900 Oh, don't worry. I'll go and tell my father. 361 00:27:43,160 --> 00:27:45,540 No, don't tell anybody. Please. 362 00:27:46,800 --> 00:27:50,900 Would you like to be my friend? 363 00:27:52,270 --> 00:27:53,270 Yes, please. 364 00:27:54,790 --> 00:27:55,790 Good. 365 00:27:57,730 --> 00:27:58,730 Good. 366 00:28:01,210 --> 00:28:03,370 He's bad, that giant. 367 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 Oh, yes. 368 00:28:04,910 --> 00:28:09,050 Day after day, the little prince comes visiting. He wants to tell the whole 369 00:28:09,050 --> 00:28:10,390 world about his friend. 370 00:28:10,850 --> 00:28:15,030 But he can't. So he mustn't. So he won't. 371 00:28:15,970 --> 00:28:21,290 And in the dark, dank black of the dungeon, the heartless giant plots. 372 00:28:24,490 --> 00:28:26,330 The keys to my locks. 373 00:28:26,590 --> 00:28:28,870 Do you know where they're kept? 374 00:28:29,350 --> 00:28:30,730 I don't know. 375 00:28:31,290 --> 00:28:38,090 Long ago, a guard said the king kept the keys to buy his bed. 376 00:28:38,730 --> 00:28:39,890 Oh, those keys. 377 00:28:40,150 --> 00:28:42,110 They're huge. They're massive. 378 00:28:42,350 --> 00:28:44,290 I thought they must be for the crown jewels. 379 00:28:44,730 --> 00:28:45,730 Oh, no. 380 00:28:45,850 --> 00:28:46,970 They're for me. 381 00:28:47,610 --> 00:28:50,070 They're for my misery. 382 00:28:51,710 --> 00:28:53,050 Do you know something? 383 00:28:54,220 --> 00:28:58,460 Think if I got those old queen and let you out, nobody would even realize. 384 00:28:58,900 --> 00:29:01,340 No, that's not right. 385 00:29:01,980 --> 00:29:04,120 This is my punishment. 386 00:29:04,920 --> 00:29:07,060 I deserve it. 387 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 It's not fair that you're chained down there. 388 00:29:10,440 --> 00:29:12,280 I bet that chain hurts your legs. 389 00:29:13,300 --> 00:29:15,040 Only sometimes. 390 00:29:17,260 --> 00:29:18,800 I don't care what you say. 391 00:29:19,120 --> 00:29:20,520 Then go and get those keys. 392 00:29:23,210 --> 00:29:28,870 And so, that very night, Leo crept into the room where the king and queen were 393 00:29:28,870 --> 00:29:29,870 sleeping. 394 00:29:42,750 --> 00:29:44,290 Snake, I've got the keys! 395 00:29:46,410 --> 00:29:49,990 Who goes there? 396 00:29:50,470 --> 00:29:51,890 Hurry! Hurry! 397 00:29:54,090 --> 00:29:55,090 me. 398 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 He's escaped. 399 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 What's happening? 400 00:30:46,880 --> 00:30:48,920 A giant has escaped. 401 00:30:50,860 --> 00:30:52,380 Leo, go back to your room and help me. 402 00:30:52,660 --> 00:30:56,500 How did he escape after all this time? He had the keys, my lord. 403 00:30:57,660 --> 00:30:58,840 Someone helped him. 404 00:30:59,760 --> 00:31:01,340 Someone betrayed us. 405 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 A madman. 406 00:31:03,480 --> 00:31:06,040 Only a madman would help a giant with no heart. 407 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Starting again. 408 00:31:12,240 --> 00:31:13,780 Leo, I said get back to your room. 409 00:31:21,390 --> 00:31:21,949 That's right. 410 00:31:21,950 --> 00:31:27,030 Someone betrayed us. Only a madman would help a giant with no heart. 411 00:31:27,370 --> 00:31:33,730 The boy's face swam with tears. So let down he felt. So 412 00:31:33,730 --> 00:31:34,750 stupid. 413 00:31:35,690 --> 00:31:42,390 And from that moment, the boy in him, the innocent heart, the joy in him, 414 00:31:42,470 --> 00:31:43,770 they were gone. 415 00:31:44,410 --> 00:31:45,770 Like his friend. 416 00:31:46,670 --> 00:31:48,610 And they would never return. 417 00:31:55,630 --> 00:31:56,149 Where are you going? 418 00:31:56,150 --> 00:31:58,990 Going to get back the giant. Get back to bed. 419 00:32:00,090 --> 00:32:01,090 Good luck. 420 00:32:02,890 --> 00:32:03,890 I'm sorry. 421 00:32:05,370 --> 00:32:07,050 But his brother didn't hear. 422 00:32:07,310 --> 00:32:08,990 He'd gone to find the giant. 423 00:32:10,590 --> 00:32:12,210 And he didn't come back. 424 00:32:15,570 --> 00:32:16,570 Brother! 425 00:32:17,290 --> 00:32:18,550 Where are you going? 426 00:32:18,970 --> 00:32:22,830 To find our brother and to kill the giant. But he'll trick you. 427 00:32:23,530 --> 00:32:24,530 Wish me luck. 428 00:32:27,050 --> 00:32:29,870 Terrible, our boy felt as his brother rode off. 429 00:32:30,250 --> 00:32:33,870 Terrible. And this brother didn't come back either. 430 00:32:36,870 --> 00:32:37,870 Mother? 431 00:32:39,230 --> 00:32:43,070 Your father says he intends to go off to fight the giant. 432 00:32:43,430 --> 00:32:49,310 He can't. He mustn't. I've lost two sons already. He's too old. He's too ill. 433 00:32:50,430 --> 00:32:51,430 Don't cry. 434 00:32:52,510 --> 00:32:55,210 Leo, promise me. Promise me you won't hurt him. 435 00:32:56,560 --> 00:33:02,360 But he can't promise. How can he? Were it not for him, the heartless giant 436 00:33:02,360 --> 00:33:05,560 still be chained and locked and safe in the dungeon. 437 00:33:06,140 --> 00:33:12,060 No, he did the damage. He must repair it. So off, madness. 438 00:33:12,400 --> 00:33:18,740 Off, folly. Off, for goodness sake, to find the giant and put an end to his 439 00:33:18,740 --> 00:33:19,740 cruelty. 440 00:33:26,890 --> 00:33:32,170 And so the young prince Leo rides the land in search of his once friend, the 441 00:33:32,170 --> 00:33:33,230 heartless giant. 442 00:33:34,130 --> 00:33:40,630 Three winters come and go, their bitter shiver, until one day he comes to a 443 00:33:40,630 --> 00:33:44,130 place and knows he's in the giant's cruel footsteps. 444 00:33:44,750 --> 00:33:50,730 Help me, cries a trampled bird. The giant broke me, and now I cannot fly, 445 00:33:50,730 --> 00:33:52,170 eat. Help me. 446 00:33:53,030 --> 00:33:55,070 And Leo tended the bird. 447 00:33:55,450 --> 00:34:00,670 fixed its wing, fed it bread soaked in milk, and soon all was well with it. 448 00:34:01,170 --> 00:34:02,750 Thank you, cried the bird. 449 00:34:03,170 --> 00:34:05,810 If you need me, I shan't forget. 450 00:34:07,050 --> 00:34:13,090 Not long after, he stops at a stream, and he hears a flapping, hears a 451 00:34:13,090 --> 00:34:15,290 thrashing, hears a slapping. 452 00:34:15,889 --> 00:34:18,630 Help me, cries the choking fish. 453 00:34:19,010 --> 00:34:24,010 Help me back into the water. I'm stuck here. I'm stranded. I'm beached up and 454 00:34:24,010 --> 00:34:25,010 landed. 455 00:34:25,230 --> 00:34:28,190 Now Leo's famished, and he loves a fish. 456 00:34:28,510 --> 00:34:30,989 But he's suffered sufficient, this fellow. 457 00:34:31,409 --> 00:34:34,230 Back he goes to where the salmon is king. 458 00:34:35,750 --> 00:34:37,790 Thank you, cries the fish. 459 00:34:39,230 --> 00:34:42,489 I'd have scoffed him if he was so hungry. 460 00:34:42,690 --> 00:34:44,290 I like fish. 461 00:34:44,770 --> 00:34:45,770 Would you? 462 00:34:45,989 --> 00:34:47,230 Well, listen. 463 00:34:47,929 --> 00:34:52,710 He goes on a little further, and now his horse gives up the ghost. 464 00:34:53,290 --> 00:34:58,170 His old horse, who's carried the prince a thousand miles and more, sinks slowly 465 00:34:58,170 --> 00:35:03,050 to his knees and rolls over on his side and dies. 466 00:35:04,030 --> 00:35:06,830 So did the prince eat his horse? 467 00:35:07,130 --> 00:35:09,670 No, he didn't. He couldn't. 468 00:35:10,870 --> 00:35:17,590 He lay down beside it, famished and forlorn. He shuts his eyes, squeezing 469 00:35:17,590 --> 00:35:20,790 back tears, drifting into dreams. 470 00:35:21,290 --> 00:35:22,290 Ah. 471 00:35:23,500 --> 00:35:25,340 It's his mother nursing him. 472 00:35:25,720 --> 00:35:27,620 Licking up his wet cheeks. 473 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Hugging him. 474 00:35:32,580 --> 00:35:33,580 Don't move. 475 00:35:33,900 --> 00:35:35,840 Terrible teeth glistening. 476 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 I've not eaten since the winter game. 477 00:35:41,500 --> 00:35:45,380 Help me. Let me eat your horse. I'll eat it and be strong again. 478 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Trust me. 479 00:35:47,700 --> 00:35:49,760 But how can Leo trust anyone? 480 00:35:50,120 --> 00:35:52,440 He's trusted before and been betrayed. 481 00:35:52,990 --> 00:35:55,470 That's right, that's right. Let the wolf starve. 482 00:35:55,770 --> 00:35:57,650 Please. Please. 483 00:35:58,310 --> 00:36:00,490 Or I must surely die. 484 00:36:01,050 --> 00:36:02,350 No, don't do it. 485 00:36:03,670 --> 00:36:04,770 Eat your fill. 486 00:36:05,730 --> 00:36:10,650 And if you must, then afterwards, eat me. 487 00:36:10,910 --> 00:36:16,350 And the wolf eats the horse and sucks the bones until there's not a scrap 488 00:36:16,510 --> 00:36:17,610 save the reins. 489 00:36:18,950 --> 00:36:20,890 Master, come here. 490 00:36:23,340 --> 00:36:24,340 Might you go now? 491 00:36:24,740 --> 00:36:26,100 Yes, us both. 492 00:36:26,340 --> 00:36:27,640 I'll help you. 493 00:36:28,200 --> 00:36:29,720 On my back, sir. 494 00:36:30,580 --> 00:36:31,940 Let's leave this place. 495 00:36:32,920 --> 00:36:37,000 And he does, and they do, and they go a gray dash. 496 00:36:37,320 --> 00:36:39,860 A day and a night and a morning. 497 00:36:40,480 --> 00:36:44,920 Until they come at last to a garden full of statues. 498 00:36:46,560 --> 00:36:52,160 Stone men, stone women, stone soldiers. 499 00:36:54,730 --> 00:36:55,730 This is my brother. 500 00:36:56,190 --> 00:36:58,090 This is the giant's work. 501 00:36:58,650 --> 00:37:00,090 There is his house. 502 00:37:00,410 --> 00:37:03,570 All who approach, he turns to stone. 503 00:37:04,750 --> 00:37:06,730 Oh, no, look, you too. 504 00:37:08,190 --> 00:37:09,390 It's so cold. 505 00:37:11,590 --> 00:37:13,970 The giant was my friend. He really was. 506 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 He's no one's friend. 507 00:37:15,990 --> 00:37:18,350 He has no heart in his body. 508 00:37:18,790 --> 00:37:20,330 Then I must find his heart. 509 00:37:33,040 --> 00:37:35,060 Did you get that drum? 510 00:37:35,460 --> 00:37:37,400 It's mine. It's me, Leo. 511 00:37:40,840 --> 00:37:42,060 Prince Leo. 512 00:37:44,340 --> 00:37:46,680 Yes, it is you. 513 00:37:46,880 --> 00:37:48,400 I can see now. 514 00:37:49,500 --> 00:37:53,560 Well, are you the same as your brothers? 515 00:37:53,960 --> 00:37:56,800 Come to challenge me? 516 00:37:57,400 --> 00:37:58,740 No, I come in guilt. 517 00:37:59,040 --> 00:38:00,700 If you will take me in. 518 00:38:01,160 --> 00:38:02,540 Or I must go into exile. 519 00:38:03,100 --> 00:38:05,520 Guilty? About what? 520 00:38:05,980 --> 00:38:07,980 That you set me free. 521 00:38:08,480 --> 00:38:11,420 You were a child. 522 00:38:12,080 --> 00:38:15,280 I had to fool you to get the keys. 523 00:38:15,940 --> 00:38:19,700 Otherwise, I'd still be there, rotting. 524 00:38:20,440 --> 00:38:23,020 But stay if you like. 525 00:38:23,680 --> 00:38:25,320 No tricks, though. 526 00:38:25,760 --> 00:38:26,980 No traps. 527 00:38:27,740 --> 00:38:30,420 Else, you'll end up the same. 528 00:38:30,940 --> 00:38:32,020 As your brothers. 529 00:38:34,320 --> 00:38:38,280 No tricks, no traps, agreed the boy, and went inside. 530 00:38:38,900 --> 00:38:41,700 He's a servant now for the heartless giant. 531 00:38:42,000 --> 00:38:48,520 For weeks he cleans, for weeks he scours, until spic where spec was and 532 00:38:48,520 --> 00:38:49,700 where squalor. 533 00:38:50,280 --> 00:38:55,620 Each evening, the giant returns from his wild outings to find the fire lit, the 534 00:38:55,620 --> 00:38:58,420 hearth swept, and his trousers pressed. 535 00:38:58,820 --> 00:39:00,260 He likes this. 536 00:39:00,780 --> 00:39:01,780 Very nice. 537 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Very nice. 538 00:39:04,640 --> 00:39:08,040 Thank you. I should have had a servant before. 539 00:39:08,760 --> 00:39:15,260 And I don't treat you bad, do I? For a heartless giant. 540 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 So what happened to your heart? 541 00:39:20,540 --> 00:39:22,480 It's in safekeeping. 542 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Can't feel without it, can I? 543 00:39:26,160 --> 00:39:27,520 Can't get hurt. 544 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 Can't die from the breaking of it. Clever. 545 00:39:32,760 --> 00:39:34,420 So where is it, then? 546 00:39:35,720 --> 00:39:40,360 Elu Pryze is prone to die. 547 00:39:42,460 --> 00:39:44,980 Do you follow me? 548 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 Yes. 549 00:39:48,300 --> 00:39:52,780 But I'll tell you if you want to know. 550 00:39:53,520 --> 00:39:56,460 My heart's in that. 551 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 In the cupboard? 552 00:40:00,840 --> 00:40:03,120 His own heart pounds. 553 00:40:04,160 --> 00:40:07,580 And he can hardly wait until the morning. 554 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 But no heart. 555 00:40:12,620 --> 00:40:16,360 Oh, no. The heart's not there at all. 556 00:40:25,560 --> 00:40:26,700 I'm back. 557 00:40:32,930 --> 00:40:34,910 Smell? Polish. 558 00:40:36,450 --> 00:40:39,650 What are you polishing that old cupboard for? 559 00:40:40,290 --> 00:40:42,950 The home of your heart. It should be polished. 560 00:40:43,390 --> 00:40:48,250 Did you really think I kept my heart in a cupboard? 561 00:40:49,810 --> 00:40:52,190 What a dimble! 562 00:40:52,890 --> 00:40:54,310 It's not there, then. 563 00:40:54,770 --> 00:40:57,430 Of course it's not. 564 00:41:04,040 --> 00:41:05,040 Under the step. 565 00:41:06,880 --> 00:41:12,420 So the next morning, off stomps the giant, and out goes our boy, digging out 566 00:41:12,420 --> 00:41:18,560 steps. Stone, dust, roots, but no heart. 567 00:41:21,980 --> 00:41:22,980 I'm back. 568 00:41:27,520 --> 00:41:29,000 What's that? 569 00:41:29,460 --> 00:41:32,040 Oh, you must have trodden on the step. I painted it. 570 00:41:33,040 --> 00:41:35,570 What? A dapple box. 571 00:41:36,070 --> 00:41:40,750 You thought my heart was under the step. 572 00:41:42,250 --> 00:41:44,350 Have these off, then. 573 00:41:44,970 --> 00:41:51,790 The fact is, no one can find my heart. 574 00:41:52,470 --> 00:41:59,250 I'll tell you exactly where it is, and you'll still not be able to find it. 575 00:42:00,130 --> 00:42:03,090 Far away. So far. 576 00:42:03,600 --> 00:42:04,940 You cannot fathom it. 577 00:42:05,300 --> 00:42:08,280 So high you cannot climb it. 578 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 It's a mountain. 579 00:42:10,940 --> 00:42:15,280 And in the mountain is a lake. And in the lake is an island. In the island is 580 00:42:15,280 --> 00:42:19,680 church. In the church is a well. In the well is a duck. In the duck is an egg. 581 00:42:20,340 --> 00:42:23,680 And in the egg is my heart. 582 00:42:24,400 --> 00:42:25,400 See? 583 00:42:26,240 --> 00:42:29,980 No! Not so easy, little thief, eh? 584 00:42:30,800 --> 00:42:33,740 Not such a diddle and a dawdle as you thought. 585 00:42:33,940 --> 00:42:37,280 No. Your father tricked me once. 586 00:42:38,020 --> 00:42:40,820 And I shan't be tricked again. 587 00:42:41,520 --> 00:42:46,900 An egg in a dock in a well in a church in an island in a lake in a mountain. 588 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 Impossible. 589 00:42:49,200 --> 00:42:53,880 But that night, Leo steals away and calls for his friend the wolf. 590 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 Up he gets. 591 00:42:56,990 --> 00:43:01,810 Tidy homes, and off they go, headlong a breathless blur of world flashing by. 592 00:43:02,050 --> 00:43:05,070 And they're at the mountain, clambering, scrambling. 593 00:43:05,330 --> 00:43:10,250 And then, there's the lake, and there's the church. 594 00:43:12,710 --> 00:43:19,610 But the church is locked, and the door will not budge. Look, said the wolf, 595 00:43:19,790 --> 00:43:23,530 and there, impossibly high, dangled the key. 596 00:43:24,670 --> 00:43:26,270 We'll never reach it. 597 00:43:38,920 --> 00:43:42,400 And in they go, into the church, where they find the well. 598 00:43:42,620 --> 00:43:47,460 And sure enough, in the well swims a duck. Come on, come on. 599 00:43:49,640 --> 00:43:51,100 Oh, no. 600 00:43:52,780 --> 00:43:53,860 Now what? 601 00:43:58,260 --> 00:43:59,158 What's that? 602 00:43:59,160 --> 00:44:00,078 It's the fish. 603 00:44:00,080 --> 00:44:01,080 It's my fish. 604 00:44:03,320 --> 00:44:04,860 Catch it. I've got it. 605 00:44:19,370 --> 00:44:21,710 I've a good mind to crack your ears. 606 00:44:22,250 --> 00:44:25,870 I've a good mind to set you there with your brothers. 607 00:44:28,430 --> 00:44:29,430 Stop that! 608 00:44:30,950 --> 00:44:33,210 Years ago, sir, you broke my heart. 609 00:44:33,550 --> 00:44:35,150 Now I shall break yours. 610 00:44:36,370 --> 00:44:38,110 No, be careful. 611 00:44:38,490 --> 00:44:40,590 Please, don't break that. 612 00:44:40,830 --> 00:44:45,070 I will, I will break it. I will squeeze it and squeeze it to bits. Unless you 613 00:44:45,070 --> 00:44:47,610 release my brothers and all these poor people. 614 00:44:47,910 --> 00:44:51,490 Nurse! I'll do anything you ask. 615 00:44:53,410 --> 00:44:55,770 Look, I'm doing it. 616 00:44:58,730 --> 00:44:59,730 Now. 617 00:45:05,270 --> 00:45:06,970 Brother, you rescued us. 618 00:45:07,250 --> 00:45:08,970 The Lord, our little brother. 619 00:45:09,190 --> 00:45:10,230 Praise the Lord. 620 00:45:10,550 --> 00:45:12,950 Now, quick, smash the egg. Don't give it back. 621 00:45:13,210 --> 00:45:14,169 Don't be stupid. 622 00:45:14,170 --> 00:45:15,790 I've done as you bid. 623 00:45:16,380 --> 00:45:18,700 Can I have my heart? 624 00:45:19,060 --> 00:45:20,680 You can, sir, as I promised. 625 00:45:20,960 --> 00:45:23,840 For I know that with your heart in place, you could not be as you are now. 626 00:45:24,640 --> 00:45:25,720 Not now. 627 00:45:26,200 --> 00:45:30,440 It would be years I've stood here helpless and watched your cruelty. The 628 00:45:30,440 --> 00:45:32,380 he's beaten. The vile murder. 629 00:45:32,720 --> 00:45:34,720 Please, don't leave. 630 00:45:37,440 --> 00:45:38,920 Life with life. 631 00:45:39,720 --> 00:45:41,280 Spite with spite. 632 00:45:44,200 --> 00:45:47,560 The pain you've caused, I now repay. 633 00:45:53,180 --> 00:45:58,640 You promised. 634 00:46:03,900 --> 00:46:05,040 What's happening? 635 00:46:06,260 --> 00:46:10,000 There was a wasp's nest where his heart should have been. 636 00:46:21,450 --> 00:46:23,990 And where the giant fell, a hill grew. 637 00:46:24,710 --> 00:46:31,030 And in time, and when much was long forgot, the place was still known as the 638 00:46:31,030 --> 00:46:33,230 Hill of the Heartless Giant. 639 00:46:37,230 --> 00:46:39,610 But he would have changed that giant. 640 00:46:39,870 --> 00:46:42,770 He would have reformed with his heart back. 641 00:46:43,210 --> 00:46:44,450 Yes, I know. 642 00:46:45,210 --> 00:46:46,210 Cruel. 643 00:46:47,150 --> 00:46:48,210 Do you know? 644 00:46:48,730 --> 00:46:54,990 Prince Leo lived to be a great age, became king, had 42 grandchildren, and 645 00:46:54,990 --> 00:46:56,410 told them all that tale. 646 00:46:56,770 --> 00:47:01,950 But in his story, the giant got back his heart and made amends for all his 647 00:47:01,950 --> 00:47:08,830 wrongs. Because, you see, despite all that took place, a little boy once met 648 00:47:08,830 --> 00:47:12,190 a giant, and they became friends. 50009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.