Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,439 --> 00:00:03,960
Well, listen, extremes, I'd like to
welcome you to the show. I'm sure you're
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,800
feeling a little bit shy, but don't
worry.
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,260
How's everything so far?
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,120
Well, you know, it makes me want to...
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,240
You know, I think you're going to fit
right in.
6
00:00:32,780 --> 00:00:33,800
Digit, roll the opening.
7
00:01:15,370 --> 00:01:19,330
Hi there, and welcome to our very first
show. We're all really excited about
8
00:01:19,330 --> 00:01:20,330
this.
9
00:01:25,430 --> 00:01:26,870
Almost all of us are excited.
10
00:01:27,490 --> 00:01:30,970
Anyhow, this program will give you a
chance to see a lot of different things.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,370
represents the very best of the work
we've been doing lately.
12
00:01:33,770 --> 00:01:36,130
Now, our show is usually divided into
two half -hours.
13
00:01:36,590 --> 00:01:40,850
Tonight's second half is a beautiful,
eerie tale from the storyteller called
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,850
Heartless Giant.
15
00:01:54,860 --> 00:01:59,200
our show however we go to muppet
television and the frog in charge of
16
00:01:59,200 --> 00:02:04,200
old friend named kermit you remember
kermit listen don't give me any trouble
17
00:02:04,200 --> 00:02:09,620
kermit presides over a place called
muppet central a huge control room into
18
00:02:09,620 --> 00:02:13,460
which feeds every video source you can
imagine and kermit has to pick and
19
00:02:13,460 --> 00:02:17,420
the stuff he thinks will enjoy now he
promises that tonight's episode is
20
00:02:17,420 --> 00:02:21,080
going to be out there i don't know what
that means but i assume it's a good
21
00:02:21,080 --> 00:02:25,900
thing kermit Oh, yes, it's a very good
thing, because tonight's show centers
22
00:02:25,900 --> 00:02:30,120
around the theme of science fiction, and
I'm relying very heavily on Digit,
23
00:02:30,120 --> 00:02:32,820
since this whole area is very close to
his heart.
24
00:02:33,200 --> 00:02:37,260
Yes, when I die, I'm going to leave my
body to science fiction.
25
00:02:52,880 --> 00:02:55,260
And so, without further ado... Wait,
wait.
26
00:02:55,540 --> 00:02:59,420
Amazing news. I'm picking up TV signals
from deep space.
27
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
What? Yes.
28
00:03:01,160 --> 00:03:05,800
Alien beings are transmitting TV
programs not unlike our own.
29
00:03:06,020 --> 00:03:09,980
But that would prove that there's
intelligent life in other galaxies.
30
00:03:10,320 --> 00:03:11,920
No, it just proves they have television.
31
00:03:12,540 --> 00:03:16,220
Oh, listen, Digit. Why don't you see if
you can feed the signal to our viewers,
32
00:03:16,400 --> 00:03:19,280
and I will go cancel some of the boring
parts of this show.
33
00:03:20,790 --> 00:03:22,190
Wait just a minute there.
34
00:03:22,470 --> 00:03:23,470
Oh, hi, Louie.
35
00:03:23,650 --> 00:03:25,410
Did I hear you cancel my spot?
36
00:03:25,710 --> 00:03:28,850
Oh, no, no. Not you, Louie. You see,
we'll be getting you a little bit later.
37
00:03:29,030 --> 00:03:30,570
Just wait right there in that monitor.
38
00:03:30,890 --> 00:03:32,310
All right.
39
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
Do you have any magazines?
40
00:03:34,330 --> 00:03:38,570
No, but you might find this pretty
interesting because Digit's going to
41
00:03:38,570 --> 00:03:39,790
some alien TV shows.
42
00:03:40,150 --> 00:03:41,150
Digit?
43
00:03:42,630 --> 00:03:48,650
Oh, that was no Norblick. That was my
peen freeble. Oh, that's great. I tell
44
00:03:48,650 --> 00:03:51,730
you, Kermit, this stuff is much more my
kind of humor.
45
00:03:52,050 --> 00:03:53,430
Is that thing the receiver?
46
00:03:53,850 --> 00:03:58,610
Yes. It's coming through loud and clear
from somewhere in the Andromeda galaxy.
47
00:03:59,150 --> 00:04:00,610
Well, how do we get to see it?
48
00:04:01,150 --> 00:04:05,870
Well, you don't. I'm using my head as a
terminal, so the best I can do is
49
00:04:05,870 --> 00:04:07,010
describe it to you.
50
00:04:07,250 --> 00:04:10,050
What? Oh, I've heard of this. It has a
name.
51
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
It's called radio.
52
00:04:11,960 --> 00:04:17,240
Well, at least we've got an opening
number. And here they are, the extremes.
53
00:04:22,720 --> 00:04:29,420
I don't want to take any
54
00:04:29,420 --> 00:04:31,280
more. Don't take it.
55
00:04:31,540 --> 00:04:35,480
I just stay here locked behind the door.
And throw away the keys.
56
00:04:35,880 --> 00:04:37,480
There's just no time to...
57
00:06:36,270 --> 00:06:38,210
Excuse me. I have to get ready for my
number.
58
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Okay.
59
00:06:40,510 --> 00:06:44,150
Digit? Oh, Digit, are you still picking
up television signals from the Andromeda
60
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
galaxy?
61
00:06:45,230 --> 00:06:47,410
Shh, Kermit, the glinstroff is loose.
62
00:06:48,490 --> 00:06:50,330
Oh, Lord, he's picking up the cupcakes.
63
00:06:52,130 --> 00:06:53,170
Don't open the door.
64
00:06:54,350 --> 00:06:56,990
Must be some sort of intergalactic
horror movie.
65
00:06:57,490 --> 00:06:59,150
Oh, no, don't do that.
66
00:06:59,550 --> 00:07:00,770
What'd they do? What'd they do?
67
00:07:00,970 --> 00:07:03,450
They cut the commercial. Don't you just
hate that?
68
00:07:03,950 --> 00:07:04,950
Good grief.
69
00:07:05,850 --> 00:07:08,650
Oh, look, it's our guest star, Louie
Anderson.
70
00:07:08,930 --> 00:07:10,830
Now here's something we can actually
see.
71
00:07:12,010 --> 00:07:14,530
Geez, I didn't expect such an elegant
place.
72
00:07:14,850 --> 00:07:17,610
Though I was surprised that they made
you put on that tie.
73
00:07:17,930 --> 00:07:20,090
I know how you resent that sort of
thing.
74
00:07:20,630 --> 00:07:21,870
Did it upset you?
75
00:07:22,450 --> 00:07:27,590
Coming to a specially selected theater
near you, Louie Anderson's remake of a
76
00:07:27,590 --> 00:07:30,610
film classic, My Dinner with Godzilla.
77
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
I mean, I really admire the way you can
express yourself so freely.
78
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
I mean, look at me here right now.
79
00:07:38,500 --> 00:07:40,480
I really wanted this steak well done.
80
00:07:41,160 --> 00:07:45,500
But I have to go through this whole
involved mental process just to bring
81
00:07:45,500 --> 00:07:46,640
to send something back.
82
00:07:51,060 --> 00:07:52,420
Oh, thanks.
83
00:07:53,060 --> 00:07:58,620
But see, that's what I mean. You can act
on your impulses while I sit here. I've
84
00:07:58,620 --> 00:08:01,160
got my mother's voice in my head saying,
hey.
85
00:08:01,580 --> 00:08:02,740
What about your table manners?
86
00:08:03,200 --> 00:08:06,440
I mean, do you ever have that kind of
inner conflict when you're stomping down
87
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
cities?
88
00:08:14,840 --> 00:08:21,600
This was a four -star restaurant. I
think you just knocked it down to two.
89
00:08:22,620 --> 00:08:23,980
That's what I admire about you.
90
00:08:24,500 --> 00:08:26,800
You're so, I don't know, focused.
91
00:08:27,100 --> 00:08:29,160
You know what you want, and you go after
it.
92
00:08:30,000 --> 00:08:33,880
Or am I just plugging into my need to
see you that way?
93
00:08:38,760 --> 00:08:40,299
Perplexing. Provocative.
94
00:08:41,360 --> 00:08:44,240
Challenging. My dinner with Godzilla.
95
00:08:54,760 --> 00:08:57,280
Let's see. You had Tokyo, right?
96
00:09:06,290 --> 00:09:08,330
Boy, there's a movie to keep an eye out
for.
97
00:09:08,730 --> 00:09:12,410
Oh, this beauty contest from outer space
is fantastic.
98
00:09:13,310 --> 00:09:14,430
Beauty contest?
99
00:09:14,770 --> 00:09:16,350
What part are they doing? What part?
100
00:09:16,630 --> 00:09:17,930
The swimsuit competition.
101
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Did you, my friend?
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,870
There must, I say, there must be a way
for all of us to see this.
103
00:09:23,290 --> 00:09:25,870
Well, as a matter of fact, there might
be.
104
00:09:37,870 --> 00:09:42,170
Very thrilling point in this year's Miss
Galaxy pageant. The judges are about to
105
00:09:42,170 --> 00:09:46,410
announce our winner. They'll be awarding
points for beauty, intelligence, and
106
00:09:46,410 --> 00:09:47,550
genetic originality.
107
00:09:47,990 --> 00:09:52,530
But while we're waiting, let's talk with
two of our lovely finalists, Jo Beth
108
00:09:52,530 --> 00:09:54,870
Goff to who? Miss Crab Nebula.
109
00:10:00,630 --> 00:10:07,330
And Zsa Zsa Pork Mustard from the Planet
Coos Bay.
110
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Come on in.
111
00:10:13,000 --> 00:10:15,840
Wait a minute. Now, Jo Beth.
112
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Hi, Jo Beth.
113
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
Hi. Are you nervous?
114
00:10:18,460 --> 00:10:21,880
A little. Well, you shouldn't be because
you're lovely. You're lovely. Thank
115
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
you. What is your favorite thing about
being a beauty queen?
116
00:10:24,500 --> 00:10:27,740
Well, that's a hard question.
117
00:10:28,220 --> 00:10:30,320
You mean there are so many favorite
things.
118
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
No, I...
119
00:10:41,610 --> 00:10:46,370
work with underprivileged children and
then eat them.
120
00:10:49,450 --> 00:10:55,250
Now, Zsa Zsa, for that talent spark,
many of our contestants like to sing a
121
00:10:55,250 --> 00:11:00,150
song. You chose instead to excrete
ammonia while setting fire to your nose.
122
00:11:01,890 --> 00:11:06,230
Wait, I'm sorry to interrupt. Hold that
thought. This is the moment we've all
123
00:11:06,230 --> 00:11:10,050
been waiting for. The new Miss Galaxy is
about to be crowned, so it's over to
124
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
the judges.
125
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Eating them.
126
00:11:18,260 --> 00:11:23,440
And so, from the Hotel Swanky, Ursa
Major, this is Marty the Earthling
127
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
may be tasteless, but at the moment,
that's all that's keeping me alive.
128
00:11:26,200 --> 00:11:28,340
Maybe a little hollandaise. Stay away
from me.
129
00:11:28,640 --> 00:11:30,880
Whoa, that was disgusting.
130
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
Let's eat some more of this stuff.
131
00:11:33,320 --> 00:11:34,980
All right, but I need more power.
132
00:11:35,240 --> 00:11:36,380
You got it, Digit.
133
00:11:43,530 --> 00:11:45,070
Eat. That's good paper.
134
00:11:48,010 --> 00:11:53,210
Here you go, Digit. Oh, thank you, Leon.
Wait a second. That's the master input.
135
00:11:54,230 --> 00:11:57,330
That table contains every video feed on
the planet.
136
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Whoa.
137
00:11:59,730 --> 00:12:01,150
Lucy, I'm home.
138
00:12:01,510 --> 00:12:03,550
And here's bachelor number two.
139
00:12:03,790 --> 00:12:05,530
One of these days, Alice.
140
00:12:05,790 --> 00:12:07,170
Pow, right in the kisser.
141
00:12:07,470 --> 00:12:09,170
Dr. Welby, will he be all right?
142
00:12:09,430 --> 00:12:10,530
Nanu nanu.
143
00:12:18,000 --> 00:12:19,140
Cut to commercial.
144
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
Hey, Kerr.
145
00:12:28,040 --> 00:12:31,720
How's Digit? Oh, well, he's still in bad
shape, but Lindbergh is giving him
146
00:12:31,720 --> 00:12:32,439
first aid.
147
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Wait a minute.
148
00:12:33,520 --> 00:12:37,900
Lindbergh is a TV repairman, a pipe
fitter, and a cheap metal worker. The
149
00:12:37,900 --> 00:12:39,560
perfect man to give Digit first aid.
150
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
I see what you mean.
151
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Hey, what you doing?
152
00:12:42,680 --> 00:12:45,720
Well, I thought I would check and see
what was on the Heavy Culture Channel.
153
00:12:46,200 --> 00:12:48,390
Heavy. Too heavy for me.
154
00:12:49,710 --> 00:12:55,270
And now, a dramatization of Count Leo
Tolstoy's classic novel, War and Peace.
155
00:12:55,450 --> 00:12:57,410
This week, part one, War.
156
00:13:05,190 --> 00:13:07,930
Tune in next week for part two, Peace.
157
00:13:11,250 --> 00:13:14,670
Today's show was brought to you by the
letter Friday, Joe Friday.
158
00:13:15,070 --> 00:13:19,350
with more precipitation Saturday
morning. And you are no Jack Kennedy.
159
00:13:20,070 --> 00:13:22,790
I don't seem to be able to fix him. Are
you a doctor?
160
00:13:23,990 --> 00:13:26,330
Well, I'm an expert in first aid and
plumbing.
161
00:13:27,250 --> 00:13:30,490
If he dies, could you come in and take a
look at my sink?
162
00:13:32,330 --> 00:13:34,190
Kermit, I think I can help.
163
00:13:35,010 --> 00:13:36,030
Prepare for surgery.
164
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Waldo, what are you going to do?
165
00:13:38,090 --> 00:13:39,090
I'm going in.
166
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
I'm ready.
167
00:13:56,610 --> 00:13:58,610
Waldo, where are you now?
168
00:13:58,970 --> 00:14:02,850
I'm in a big room with lots of dusty
file cabinets and cobwebs.
169
00:14:03,110 --> 00:14:03,849
Where's that?
170
00:14:03,850 --> 00:14:06,270
I think Waldo's made his way into
Digit's brain.
171
00:14:06,590 --> 00:14:09,950
Let's see if you can find the motor
reflexes. Is this it?
172
00:14:15,390 --> 00:14:18,030
Right above that should be the emotion
control.
173
00:14:20,410 --> 00:14:22,910
Feelings, oh, feelings.
174
00:14:23,870 --> 00:14:26,750
Wish I'd never met you, girl.
175
00:14:27,050 --> 00:14:28,710
Turn it down, turn it down.
176
00:14:29,030 --> 00:14:30,470
Hey, I'm drawing a blank, guys.
177
00:14:30,690 --> 00:14:34,170
Can you zip me out of here, Lindy? No
problem. I'll just hit this yellow
178
00:14:34,170 --> 00:14:36,190
translocation button and it'll beam you
right...
179
00:14:50,510 --> 00:14:53,270
Okay, Bootsy, here's all the stuff
you'll need for a whole new adventure.
180
00:14:53,470 --> 00:14:55,130
Oh, Brad's going to be so surprised.
181
00:14:56,650 --> 00:14:57,990
Come on, Bootsy.
182
00:14:58,270 --> 00:14:59,670
I'm going nutty.
183
00:15:00,010 --> 00:15:01,530
Let me see your new outfit.
184
00:15:02,550 --> 00:15:04,090
I'm getting dressed, Brad.
185
00:15:05,790 --> 00:15:08,650
This one's a little complicated.
186
00:15:13,750 --> 00:15:17,310
So cool your retro rockets and get ready
for it.
187
00:15:18,250 --> 00:15:19,490
Reach for the stars.
188
00:15:21,160 --> 00:15:25,620
I'd sure like to blast off with you,
Boots, and catch that swingy space
189
00:15:25,780 --> 00:15:28,540
And how about this dreamy Bootsy life
support system?
190
00:15:28,880 --> 00:15:31,060
Well, I guess it's pretty nice.
191
00:15:31,360 --> 00:15:33,340
Hey, why so glum, Brad?
192
00:15:34,100 --> 00:15:35,480
Well, I was just thinking.
193
00:15:35,700 --> 00:15:40,700
Here you are, Bootsy the fashion model,
Bootsy the career girl, Bootsy the
194
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
astronaut.
195
00:15:42,000 --> 00:15:46,460
With all these high -powered careers,
when are you going to find time for me?
196
00:15:46,820 --> 00:15:50,400
Yes, I do have fabulous careers, Brad.
197
00:15:51,150 --> 00:15:53,110
And a wardrobe to go with each one.
198
00:15:54,030 --> 00:15:57,090
But there's one thing I need to make
every outfit complete.
199
00:15:57,890 --> 00:15:59,050
What's that, Boots?
200
00:15:59,550 --> 00:16:01,270
You on my arm.
201
00:16:01,670 --> 00:16:03,590
Oh, Boots, and I was worried.
202
00:16:03,890 --> 00:16:06,590
Does that mean that we can be astronauts
together?
203
00:16:07,190 --> 00:16:13,230
Well, Brad, being an astronaut takes a
lot of special training and tailoring. I
204
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
could learn.
205
00:16:14,430 --> 00:16:19,330
Here, Bootsy, I made you a spaceship of
your very own. Oh, okay, Brad. Get ready
206
00:16:19,330 --> 00:16:20,510
for your first lesson.
207
00:16:20,880 --> 00:16:24,260
In my new Bootsy Reach for the Stars
Spacester. Wow.
208
00:16:24,720 --> 00:16:26,420
Kinky wheels, Boots.
209
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
Hop on.
210
00:16:29,640 --> 00:16:33,020
Wow. This astronaut's stuff is a gas.
211
00:16:33,320 --> 00:16:38,240
Next time, I'll show you how to push the
button that fires those zippy turbo
212
00:16:38,240 --> 00:16:41,040
thrusters. This button, Boots?
213
00:17:02,280 --> 00:17:04,460
Hey, Lindbergh, get us out of here.
214
00:17:04,660 --> 00:17:08,540
I can't. I can't reach the yellow button
from inside here. If we work together,
215
00:17:08,680 --> 00:17:10,140
maybe we can get Digit to push the
button.
216
00:17:10,880 --> 00:17:13,359
We have to figure out how to move him.
217
00:17:13,839 --> 00:17:15,280
I'll look for a motor control.
218
00:17:16,040 --> 00:17:17,560
Hey, hey, come here. Look at this.
219
00:17:18,560 --> 00:17:19,419
What's that?
220
00:17:19,420 --> 00:17:21,420
It's a control marked locomotion.
221
00:17:21,760 --> 00:17:22,800
Great. Push it.
222
00:17:25,339 --> 00:17:28,200
Everybody's doing their brand new dance
now.
223
00:17:28,540 --> 00:17:31,580
Come on, baby, do the locomotion.
224
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
Flynnburg, turn it off.
225
00:17:35,280 --> 00:17:37,240
Hey, I found the hand control.
226
00:17:40,960 --> 00:17:44,680
The feet. Quick, find the controls for
the feet.
227
00:17:44,940 --> 00:17:46,440
Let me try these ones here.
228
00:17:49,720 --> 00:17:51,900
No, no, push it the other way. I'll try.
229
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
Now, find the finger.
230
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Finger here.
231
00:17:54,620 --> 00:17:56,760
Now, the yellow button. Quick. Turn,
turn.
232
00:17:57,620 --> 00:17:59,180
Towards the yellow button. Here we go.
233
00:17:59,560 --> 00:18:01,100
Getting closer. Here we go.
234
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
That was fun.
235
00:18:07,950 --> 00:18:09,010
Now what?
236
00:18:09,210 --> 00:18:11,650
I know I had a tool belt on when I went
in.
237
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
Oh, no.
238
00:18:15,090 --> 00:18:17,210
Oops. Oh, here's Louie Anderson.
239
00:18:18,470 --> 00:18:22,250
Space Guy, the thrilling story of a guy
in space.
240
00:18:24,090 --> 00:18:28,990
When last we left Space Guy, he and his
faithful crew of lobsters had just
241
00:18:28,990 --> 00:18:31,270
escaped another harrowing experience.
242
00:18:31,970 --> 00:18:34,270
Jeez, that was a harrowing experience.
243
00:18:35,950 --> 00:18:39,690
I tell you, this is one space guy who's
never going to mix antimatter and beer
244
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
nuts again.
245
00:18:42,390 --> 00:18:44,050
Captain Space Guy!
246
00:18:44,350 --> 00:18:45,870
What now, Lobster Debbie?
247
00:18:46,130 --> 00:18:48,890
I'm picking up communications from an
alien vessel.
248
00:18:49,210 --> 00:18:50,490
Shall I put them on the view screen?
249
00:18:51,250 --> 00:18:53,010
It's almost time for Bonanza.
250
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Where's the remote?
251
00:19:06,380 --> 00:19:08,840
The lobsters were higher in the paper.
Look under the cover.
252
00:19:14,140 --> 00:19:15,300
What was that?
253
00:19:15,560 --> 00:19:17,320
Look, it's an alien being.
254
00:19:17,920 --> 00:19:19,540
Actually, I'm an alien being.
255
00:19:19,840 --> 00:19:23,500
Hello. I'm Commander Bunny from the
planet Q -Tron.
256
00:19:25,100 --> 00:19:26,120
What do you want?
257
00:19:26,480 --> 00:19:27,620
I want to be your friend.
258
00:19:28,460 --> 00:19:29,660
I've had friends.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,220
Ah, what do you say? Do you want to sing
a song or play a game?
260
00:19:33,680 --> 00:19:35,700
Eat my socks, you little carrot sucker.
261
00:19:41,260 --> 00:19:44,180
before my ferocious team of combat
lobsters have to get robbed.
262
00:19:46,500 --> 00:19:48,040
I'm Space Guy!
263
00:19:50,200 --> 00:19:54,320
Lobsters? What a coincidence. We just
found all this melted butter, right?
264
00:19:55,580 --> 00:19:57,280
So long, space chump.
265
00:19:58,880 --> 00:20:00,920
Hey, hey, don't take the remote.
266
00:20:01,160 --> 00:20:02,560
So are we friends now?
267
00:20:03,160 --> 00:20:05,620
I'll see you as rabbits do first,
hairball.
268
00:20:06,700 --> 00:20:10,280
You know, you wouldn't be so cranky if
you were cute.
269
00:20:10,520 --> 00:20:12,760
Maybe a little dose of the cute ray will
cheer you up.
270
00:20:15,320 --> 00:20:17,560
Gotcha. My nose.
271
00:20:17,800 --> 00:20:18,419
What are you doing?
272
00:20:18,420 --> 00:20:19,580
My hands.
273
00:20:19,900 --> 00:20:22,060
I'll get you for this, you piece of
garbage.
274
00:20:23,240 --> 00:20:26,320
See? You just keep getting cuter and
cuter.
275
00:20:28,160 --> 00:20:29,700
Stop it. Stop it.
276
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
Oh, you won't make me cute. You won't.
277
00:20:34,300 --> 00:20:35,700
Think of things that aren't cute.
278
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Toxic waste.
279
00:20:37,620 --> 00:20:39,760
Shotguns. Leonard Nimoy. Cigar butts.
280
00:20:59,920 --> 00:21:04,520
The cutest, cuddliest, most
pinkaliciously wonderful person in the
281
00:21:05,320 --> 00:21:07,480
Pinkaboo? Pinkaboo?
282
00:21:07,900 --> 00:21:09,300
Will you be my friend?
283
00:21:10,520 --> 00:21:13,460
Maybe I set it too high.
284
00:21:20,840 --> 00:21:22,700
Kermit, you've tried everything.
285
00:21:23,100 --> 00:21:26,260
Poor Digit. Never mind Digit. What about
my tool belt?
286
00:21:38,480 --> 00:21:39,459
I love screwdriver.
287
00:21:39,460 --> 00:21:41,480
Never mind that. We're almost out of
time.
288
00:21:42,220 --> 00:21:45,320
Kermit, there's a variety show from
outer space you just have to see.
289
00:21:45,720 --> 00:21:49,920
A variety show from outer space? We
don't have time for that, Gonzo. We have
290
00:21:49,920 --> 00:21:53,060
do something about a closing number. We
don't have time for that, Osnog.
291
00:21:53,340 --> 00:21:55,540
We have to do something about a closing
number.
292
00:21:55,980 --> 00:21:57,020
What did he say?
293
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
Why, what did you say?
294
00:21:58,520 --> 00:21:59,720
Wait a second. Who are you?
295
00:22:01,380 --> 00:22:03,960
I'm Tim Rick the Gorf, and we're the
Tupums.
296
00:22:04,400 --> 00:22:07,160
Hey, you don't have any idea for a
closing number, do you?
297
00:22:07,780 --> 00:22:10,820
Gee, I don't know. I guess things are
about the same the whole galaxy over.
298
00:22:11,080 --> 00:22:14,260
When you don't have a closing number,
there's only one thing to do.
299
00:22:15,220 --> 00:22:16,700
Are you thinking what I'm thinking?
300
00:22:19,800 --> 00:22:23,000
Pardon me, boy, is that the Chattanooga
choo -choo?
301
00:22:23,740 --> 00:22:27,120
Strike 29, boy, you can give me a shine.
302
00:22:28,780 --> 00:22:31,980
I can afford to board a Chattanooga choo
-choo.
303
00:22:33,020 --> 00:22:36,180
I've got my fare, and just to try for
despair.
304
00:22:37,570 --> 00:22:40,290
Leave the Pennsylvania station at a
quarter to four.
305
00:22:40,530 --> 00:22:42,250
Read a magazine and then you're in
Baltimore.
306
00:22:42,750 --> 00:22:46,550
Dinner in the diner, nothing could be
finer than to have your hammer next to
307
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Carolina.
308
00:22:48,250 --> 00:22:51,310
Well, there's going to be a certain
party at the station.
309
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Saturday.
310
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
I've merchandised you to 16 toy
companies.
311
00:23:12,620 --> 00:23:14,300
Get my agent on the phone.
312
00:23:15,820 --> 00:23:19,740
When you hear the whistle blowing into
the bar, then you know that Tennessee is
313
00:23:19,740 --> 00:23:20,639
not very far.
314
00:23:20,640 --> 00:23:22,840
Shovel all the coal in, gotta keep it
rolling.
315
00:23:23,040 --> 00:23:24,980
Woo -woo, Chattanooga, there you are.
316
00:23:26,280 --> 00:23:29,180
There's gonna be a certain party at the
station.
317
00:23:30,380 --> 00:23:33,620
Saturday night, I used to call funny
things.
318
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
She's gonna cry.
319
00:23:58,160 --> 00:24:01,800
Some time ago, we got to wondering what
it would be like to combine ancient
320
00:24:01,800 --> 00:24:06,380
European folktales with the visual punch
and pace of today's music videos.
321
00:24:06,780 --> 00:24:10,660
Now, that idea gave birth to our series
of programs called The Storyteller,
322
00:24:10,740 --> 00:24:11,880
starring John Hurt.
323
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
He's with us tonight, telling a tale
called The Heartless Giant.
324
00:24:30,640 --> 00:24:35,320
On the whole, there's absolutely no need
to be frightened of giants.
325
00:24:36,060 --> 00:24:40,380
Giants are gentle, perfectly harmless,
very affectionate.
326
00:24:42,420 --> 00:24:46,940
Unless, of course, the giant has no
heart in its body.
327
00:24:58,010 --> 00:25:03,890
Think of all kinds of unpleasant things
and add giant to them. And that's what
328
00:25:03,890 --> 00:25:06,270
you get when a giant has no heart.
329
00:25:07,230 --> 00:25:12,030
Such a giant once terrorized a country
in the far north of the world near the
330
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
very top.
331
00:25:13,270 --> 00:25:18,370
He'd hidden his heart. He gave him too
much trouble, all those giant feelings.
332
00:25:18,730 --> 00:25:22,470
In its face was a wasp's nest about to
swarm.
333
00:25:23,370 --> 00:25:28,430
this giant could crack a skull with his
fist like a walnut, and frequently did.
334
00:25:28,970 --> 00:25:34,550
Until at last, the old king of that
country, as good as the giant was bad,
335
00:25:34,950 --> 00:25:39,790
trapped him in a giant trap and locked
him in a giant cell.
336
00:25:40,450 --> 00:25:42,610
Good. Very good.
337
00:25:43,170 --> 00:25:47,690
And there he stayed for many a year, and
all would have been well but for a
338
00:25:47,690 --> 00:25:49,050
small problem.
339
00:25:50,380 --> 00:25:55,820
A small problem called Leo, youngest of
the king's three sons.
340
00:25:56,260 --> 00:25:58,580
He is so curious.
341
00:26:04,380 --> 00:26:07,720
Now there's a dark place he's forbidden
to visit.
342
00:26:08,000 --> 00:26:11,300
His brothers tell him a giant lives
there with no heart.
343
00:26:11,860 --> 00:26:14,800
But he doesn't believe it. I don't
believe it!
344
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
a giant?
345
00:26:33,340 --> 00:26:36,820
It doesn't matter once if you're a giant
and twice if you're not.
346
00:26:40,220 --> 00:26:42,760
Do you have a heart then, once for yes
and twice for no?
347
00:26:46,560 --> 00:26:48,540
A giant with no heart doesn't spoil you.
348
00:26:53,040 --> 00:26:57,120
Little Prince runs off. His imagination
ablaze. He's so excited.
349
00:26:57,420 --> 00:27:00,200
There's a giant with no heart living in
the castle.
350
00:27:00,440 --> 00:27:06,000
Next morning, he's up at the crack and
running past his mother. Leo, where are
351
00:27:06,000 --> 00:27:06,999
you off to?
352
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Nowhere.
353
00:27:14,380 --> 00:27:16,480
Can you hear me?
354
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
Yes.
355
00:27:18,680 --> 00:27:20,080
Why are you down there?
356
00:27:21,180 --> 00:27:25,800
Because. Long ago, I did some bad
things.
357
00:27:26,860 --> 00:27:29,620
This is my punishment.
358
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
I've been here for years and years.
359
00:27:35,260 --> 00:27:40,540
Unless I'm let out soon, I will surely
die.
360
00:27:41,220 --> 00:27:42,900
Oh, don't worry. I'll go and tell my
father.
361
00:27:43,160 --> 00:27:45,540
No, don't tell anybody. Please.
362
00:27:46,800 --> 00:27:50,900
Would you like to be my friend?
363
00:27:52,270 --> 00:27:53,270
Yes, please.
364
00:27:54,790 --> 00:27:55,790
Good.
365
00:27:57,730 --> 00:27:58,730
Good.
366
00:28:01,210 --> 00:28:03,370
He's bad, that giant.
367
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
Oh, yes.
368
00:28:04,910 --> 00:28:09,050
Day after day, the little prince comes
visiting. He wants to tell the whole
369
00:28:09,050 --> 00:28:10,390
world about his friend.
370
00:28:10,850 --> 00:28:15,030
But he can't. So he mustn't. So he
won't.
371
00:28:15,970 --> 00:28:21,290
And in the dark, dank black of the
dungeon, the heartless giant plots.
372
00:28:24,490 --> 00:28:26,330
The keys to my locks.
373
00:28:26,590 --> 00:28:28,870
Do you know where they're kept?
374
00:28:29,350 --> 00:28:30,730
I don't know.
375
00:28:31,290 --> 00:28:38,090
Long ago, a guard said the king kept the
keys to buy his bed.
376
00:28:38,730 --> 00:28:39,890
Oh, those keys.
377
00:28:40,150 --> 00:28:42,110
They're huge. They're massive.
378
00:28:42,350 --> 00:28:44,290
I thought they must be for the crown
jewels.
379
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Oh, no.
380
00:28:45,850 --> 00:28:46,970
They're for me.
381
00:28:47,610 --> 00:28:50,070
They're for my misery.
382
00:28:51,710 --> 00:28:53,050
Do you know something?
383
00:28:54,220 --> 00:28:58,460
Think if I got those old queen and let
you out, nobody would even realize.
384
00:28:58,900 --> 00:29:01,340
No, that's not right.
385
00:29:01,980 --> 00:29:04,120
This is my punishment.
386
00:29:04,920 --> 00:29:07,060
I deserve it.
387
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
It's not fair that you're chained down
there.
388
00:29:10,440 --> 00:29:12,280
I bet that chain hurts your legs.
389
00:29:13,300 --> 00:29:15,040
Only sometimes.
390
00:29:17,260 --> 00:29:18,800
I don't care what you say.
391
00:29:19,120 --> 00:29:20,520
Then go and get those keys.
392
00:29:23,210 --> 00:29:28,870
And so, that very night, Leo crept into
the room where the king and queen were
393
00:29:28,870 --> 00:29:29,870
sleeping.
394
00:29:42,750 --> 00:29:44,290
Snake, I've got the keys!
395
00:29:46,410 --> 00:29:49,990
Who goes there?
396
00:29:50,470 --> 00:29:51,890
Hurry! Hurry!
397
00:29:54,090 --> 00:29:55,090
me.
398
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
He's escaped.
399
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
What's happening?
400
00:30:46,880 --> 00:30:48,920
A giant has escaped.
401
00:30:50,860 --> 00:30:52,380
Leo, go back to your room and help me.
402
00:30:52,660 --> 00:30:56,500
How did he escape after all this time?
He had the keys, my lord.
403
00:30:57,660 --> 00:30:58,840
Someone helped him.
404
00:30:59,760 --> 00:31:01,340
Someone betrayed us.
405
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
A madman.
406
00:31:03,480 --> 00:31:06,040
Only a madman would help a giant with no
heart.
407
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Starting again.
408
00:31:12,240 --> 00:31:13,780
Leo, I said get back to your room.
409
00:31:21,390 --> 00:31:21,949
That's right.
410
00:31:21,950 --> 00:31:27,030
Someone betrayed us. Only a madman would
help a giant with no heart.
411
00:31:27,370 --> 00:31:33,730
The boy's face swam with tears. So let
down he felt. So
412
00:31:33,730 --> 00:31:34,750
stupid.
413
00:31:35,690 --> 00:31:42,390
And from that moment, the boy in him,
the innocent heart, the joy in him,
414
00:31:42,470 --> 00:31:43,770
they were gone.
415
00:31:44,410 --> 00:31:45,770
Like his friend.
416
00:31:46,670 --> 00:31:48,610
And they would never return.
417
00:31:55,630 --> 00:31:56,149
Where are you going?
418
00:31:56,150 --> 00:31:58,990
Going to get back the giant. Get back to
bed.
419
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
Good luck.
420
00:32:02,890 --> 00:32:03,890
I'm sorry.
421
00:32:05,370 --> 00:32:07,050
But his brother didn't hear.
422
00:32:07,310 --> 00:32:08,990
He'd gone to find the giant.
423
00:32:10,590 --> 00:32:12,210
And he didn't come back.
424
00:32:15,570 --> 00:32:16,570
Brother!
425
00:32:17,290 --> 00:32:18,550
Where are you going?
426
00:32:18,970 --> 00:32:22,830
To find our brother and to kill the
giant. But he'll trick you.
427
00:32:23,530 --> 00:32:24,530
Wish me luck.
428
00:32:27,050 --> 00:32:29,870
Terrible, our boy felt as his brother
rode off.
429
00:32:30,250 --> 00:32:33,870
Terrible. And this brother didn't come
back either.
430
00:32:36,870 --> 00:32:37,870
Mother?
431
00:32:39,230 --> 00:32:43,070
Your father says he intends to go off to
fight the giant.
432
00:32:43,430 --> 00:32:49,310
He can't. He mustn't. I've lost two sons
already. He's too old. He's too ill.
433
00:32:50,430 --> 00:32:51,430
Don't cry.
434
00:32:52,510 --> 00:32:55,210
Leo, promise me. Promise me you won't
hurt him.
435
00:32:56,560 --> 00:33:02,360
But he can't promise. How can he? Were
it not for him, the heartless giant
436
00:33:02,360 --> 00:33:05,560
still be chained and locked and safe in
the dungeon.
437
00:33:06,140 --> 00:33:12,060
No, he did the damage. He must repair
it. So off, madness.
438
00:33:12,400 --> 00:33:18,740
Off, folly. Off, for goodness sake, to
find the giant and put an end to his
439
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
cruelty.
440
00:33:26,890 --> 00:33:32,170
And so the young prince Leo rides the
land in search of his once friend, the
441
00:33:32,170 --> 00:33:33,230
heartless giant.
442
00:33:34,130 --> 00:33:40,630
Three winters come and go, their bitter
shiver, until one day he comes to a
443
00:33:40,630 --> 00:33:44,130
place and knows he's in the giant's
cruel footsteps.
444
00:33:44,750 --> 00:33:50,730
Help me, cries a trampled bird. The
giant broke me, and now I cannot fly,
445
00:33:50,730 --> 00:33:52,170
eat. Help me.
446
00:33:53,030 --> 00:33:55,070
And Leo tended the bird.
447
00:33:55,450 --> 00:34:00,670
fixed its wing, fed it bread soaked in
milk, and soon all was well with it.
448
00:34:01,170 --> 00:34:02,750
Thank you, cried the bird.
449
00:34:03,170 --> 00:34:05,810
If you need me, I shan't forget.
450
00:34:07,050 --> 00:34:13,090
Not long after, he stops at a stream,
and he hears a flapping, hears a
451
00:34:13,090 --> 00:34:15,290
thrashing, hears a slapping.
452
00:34:15,889 --> 00:34:18,630
Help me, cries the choking fish.
453
00:34:19,010 --> 00:34:24,010
Help me back into the water. I'm stuck
here. I'm stranded. I'm beached up and
454
00:34:24,010 --> 00:34:25,010
landed.
455
00:34:25,230 --> 00:34:28,190
Now Leo's famished, and he loves a fish.
456
00:34:28,510 --> 00:34:30,989
But he's suffered sufficient, this
fellow.
457
00:34:31,409 --> 00:34:34,230
Back he goes to where the salmon is
king.
458
00:34:35,750 --> 00:34:37,790
Thank you, cries the fish.
459
00:34:39,230 --> 00:34:42,489
I'd have scoffed him if he was so
hungry.
460
00:34:42,690 --> 00:34:44,290
I like fish.
461
00:34:44,770 --> 00:34:45,770
Would you?
462
00:34:45,989 --> 00:34:47,230
Well, listen.
463
00:34:47,929 --> 00:34:52,710
He goes on a little further, and now his
horse gives up the ghost.
464
00:34:53,290 --> 00:34:58,170
His old horse, who's carried the prince
a thousand miles and more, sinks slowly
465
00:34:58,170 --> 00:35:03,050
to his knees and rolls over on his side
and dies.
466
00:35:04,030 --> 00:35:06,830
So did the prince eat his horse?
467
00:35:07,130 --> 00:35:09,670
No, he didn't. He couldn't.
468
00:35:10,870 --> 00:35:17,590
He lay down beside it, famished and
forlorn. He shuts his eyes, squeezing
469
00:35:17,590 --> 00:35:20,790
back tears, drifting into dreams.
470
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Ah.
471
00:35:23,500 --> 00:35:25,340
It's his mother nursing him.
472
00:35:25,720 --> 00:35:27,620
Licking up his wet cheeks.
473
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Hugging him.
474
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
Don't move.
475
00:35:33,900 --> 00:35:35,840
Terrible teeth glistening.
476
00:35:38,360 --> 00:35:40,960
I've not eaten since the winter game.
477
00:35:41,500 --> 00:35:45,380
Help me. Let me eat your horse. I'll eat
it and be strong again.
478
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
Trust me.
479
00:35:47,700 --> 00:35:49,760
But how can Leo trust anyone?
480
00:35:50,120 --> 00:35:52,440
He's trusted before and been betrayed.
481
00:35:52,990 --> 00:35:55,470
That's right, that's right. Let the wolf
starve.
482
00:35:55,770 --> 00:35:57,650
Please. Please.
483
00:35:58,310 --> 00:36:00,490
Or I must surely die.
484
00:36:01,050 --> 00:36:02,350
No, don't do it.
485
00:36:03,670 --> 00:36:04,770
Eat your fill.
486
00:36:05,730 --> 00:36:10,650
And if you must, then afterwards, eat
me.
487
00:36:10,910 --> 00:36:16,350
And the wolf eats the horse and sucks
the bones until there's not a scrap
488
00:36:16,510 --> 00:36:17,610
save the reins.
489
00:36:18,950 --> 00:36:20,890
Master, come here.
490
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Might you go now?
491
00:36:24,740 --> 00:36:26,100
Yes, us both.
492
00:36:26,340 --> 00:36:27,640
I'll help you.
493
00:36:28,200 --> 00:36:29,720
On my back, sir.
494
00:36:30,580 --> 00:36:31,940
Let's leave this place.
495
00:36:32,920 --> 00:36:37,000
And he does, and they do, and they go a
gray dash.
496
00:36:37,320 --> 00:36:39,860
A day and a night and a morning.
497
00:36:40,480 --> 00:36:44,920
Until they come at last to a garden full
of statues.
498
00:36:46,560 --> 00:36:52,160
Stone men, stone women, stone soldiers.
499
00:36:54,730 --> 00:36:55,730
This is my brother.
500
00:36:56,190 --> 00:36:58,090
This is the giant's work.
501
00:36:58,650 --> 00:37:00,090
There is his house.
502
00:37:00,410 --> 00:37:03,570
All who approach, he turns to stone.
503
00:37:04,750 --> 00:37:06,730
Oh, no, look, you too.
504
00:37:08,190 --> 00:37:09,390
It's so cold.
505
00:37:11,590 --> 00:37:13,970
The giant was my friend. He really was.
506
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
He's no one's friend.
507
00:37:15,990 --> 00:37:18,350
He has no heart in his body.
508
00:37:18,790 --> 00:37:20,330
Then I must find his heart.
509
00:37:33,040 --> 00:37:35,060
Did you get that drum?
510
00:37:35,460 --> 00:37:37,400
It's mine. It's me, Leo.
511
00:37:40,840 --> 00:37:42,060
Prince Leo.
512
00:37:44,340 --> 00:37:46,680
Yes, it is you.
513
00:37:46,880 --> 00:37:48,400
I can see now.
514
00:37:49,500 --> 00:37:53,560
Well, are you the same as your brothers?
515
00:37:53,960 --> 00:37:56,800
Come to challenge me?
516
00:37:57,400 --> 00:37:58,740
No, I come in guilt.
517
00:37:59,040 --> 00:38:00,700
If you will take me in.
518
00:38:01,160 --> 00:38:02,540
Or I must go into exile.
519
00:38:03,100 --> 00:38:05,520
Guilty? About what?
520
00:38:05,980 --> 00:38:07,980
That you set me free.
521
00:38:08,480 --> 00:38:11,420
You were a child.
522
00:38:12,080 --> 00:38:15,280
I had to fool you to get the keys.
523
00:38:15,940 --> 00:38:19,700
Otherwise, I'd still be there, rotting.
524
00:38:20,440 --> 00:38:23,020
But stay if you like.
525
00:38:23,680 --> 00:38:25,320
No tricks, though.
526
00:38:25,760 --> 00:38:26,980
No traps.
527
00:38:27,740 --> 00:38:30,420
Else, you'll end up the same.
528
00:38:30,940 --> 00:38:32,020
As your brothers.
529
00:38:34,320 --> 00:38:38,280
No tricks, no traps, agreed the boy, and
went inside.
530
00:38:38,900 --> 00:38:41,700
He's a servant now for the heartless
giant.
531
00:38:42,000 --> 00:38:48,520
For weeks he cleans, for weeks he
scours, until spic where spec was and
532
00:38:48,520 --> 00:38:49,700
where squalor.
533
00:38:50,280 --> 00:38:55,620
Each evening, the giant returns from his
wild outings to find the fire lit, the
534
00:38:55,620 --> 00:38:58,420
hearth swept, and his trousers pressed.
535
00:38:58,820 --> 00:39:00,260
He likes this.
536
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Very nice.
537
00:39:02,600 --> 00:39:04,240
Very nice.
538
00:39:04,640 --> 00:39:08,040
Thank you. I should have had a servant
before.
539
00:39:08,760 --> 00:39:15,260
And I don't treat you bad, do I? For a
heartless giant.
540
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
So what happened to your heart?
541
00:39:20,540 --> 00:39:22,480
It's in safekeeping.
542
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
Can't feel without it, can I?
543
00:39:26,160 --> 00:39:27,520
Can't get hurt.
544
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Can't die from the breaking of it.
Clever.
545
00:39:32,760 --> 00:39:34,420
So where is it, then?
546
00:39:35,720 --> 00:39:40,360
Elu Pryze is prone to die.
547
00:39:42,460 --> 00:39:44,980
Do you follow me?
548
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
Yes.
549
00:39:48,300 --> 00:39:52,780
But I'll tell you if you want to know.
550
00:39:53,520 --> 00:39:56,460
My heart's in that.
551
00:39:57,080 --> 00:39:58,080
In the cupboard?
552
00:40:00,840 --> 00:40:03,120
His own heart pounds.
553
00:40:04,160 --> 00:40:07,580
And he can hardly wait until the
morning.
554
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
But no heart.
555
00:40:12,620 --> 00:40:16,360
Oh, no. The heart's not there at all.
556
00:40:25,560 --> 00:40:26,700
I'm back.
557
00:40:32,930 --> 00:40:34,910
Smell? Polish.
558
00:40:36,450 --> 00:40:39,650
What are you polishing that old cupboard
for?
559
00:40:40,290 --> 00:40:42,950
The home of your heart. It should be
polished.
560
00:40:43,390 --> 00:40:48,250
Did you really think I kept my heart in
a cupboard?
561
00:40:49,810 --> 00:40:52,190
What a dimble!
562
00:40:52,890 --> 00:40:54,310
It's not there, then.
563
00:40:54,770 --> 00:40:57,430
Of course it's not.
564
00:41:04,040 --> 00:41:05,040
Under the step.
565
00:41:06,880 --> 00:41:12,420
So the next morning, off stomps the
giant, and out goes our boy, digging out
566
00:41:12,420 --> 00:41:18,560
steps. Stone, dust, roots, but no heart.
567
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
I'm back.
568
00:41:27,520 --> 00:41:29,000
What's that?
569
00:41:29,460 --> 00:41:32,040
Oh, you must have trodden on the step. I
painted it.
570
00:41:33,040 --> 00:41:35,570
What? A dapple box.
571
00:41:36,070 --> 00:41:40,750
You thought my heart was under the step.
572
00:41:42,250 --> 00:41:44,350
Have these off, then.
573
00:41:44,970 --> 00:41:51,790
The fact is, no one can find my heart.
574
00:41:52,470 --> 00:41:59,250
I'll tell you exactly where it is, and
you'll still not be able to find it.
575
00:42:00,130 --> 00:42:03,090
Far away. So far.
576
00:42:03,600 --> 00:42:04,940
You cannot fathom it.
577
00:42:05,300 --> 00:42:08,280
So high you cannot climb it.
578
00:42:08,800 --> 00:42:09,800
It's a mountain.
579
00:42:10,940 --> 00:42:15,280
And in the mountain is a lake. And in
the lake is an island. In the island is
580
00:42:15,280 --> 00:42:19,680
church. In the church is a well. In the
well is a duck. In the duck is an egg.
581
00:42:20,340 --> 00:42:23,680
And in the egg is my heart.
582
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
See?
583
00:42:26,240 --> 00:42:29,980
No! Not so easy, little thief, eh?
584
00:42:30,800 --> 00:42:33,740
Not such a diddle and a dawdle as you
thought.
585
00:42:33,940 --> 00:42:37,280
No. Your father tricked me once.
586
00:42:38,020 --> 00:42:40,820
And I shan't be tricked again.
587
00:42:41,520 --> 00:42:46,900
An egg in a dock in a well in a church
in an island in a lake in a mountain.
588
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Impossible.
589
00:42:49,200 --> 00:42:53,880
But that night, Leo steals away and
calls for his friend the wolf.
590
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
Up he gets.
591
00:42:56,990 --> 00:43:01,810
Tidy homes, and off they go, headlong a
breathless blur of world flashing by.
592
00:43:02,050 --> 00:43:05,070
And they're at the mountain, clambering,
scrambling.
593
00:43:05,330 --> 00:43:10,250
And then, there's the lake, and there's
the church.
594
00:43:12,710 --> 00:43:19,610
But the church is locked, and the door
will not budge. Look, said the wolf,
595
00:43:19,790 --> 00:43:23,530
and there, impossibly high, dangled the
key.
596
00:43:24,670 --> 00:43:26,270
We'll never reach it.
597
00:43:38,920 --> 00:43:42,400
And in they go, into the church, where
they find the well.
598
00:43:42,620 --> 00:43:47,460
And sure enough, in the well swims a
duck. Come on, come on.
599
00:43:49,640 --> 00:43:51,100
Oh, no.
600
00:43:52,780 --> 00:43:53,860
Now what?
601
00:43:58,260 --> 00:43:59,158
What's that?
602
00:43:59,160 --> 00:44:00,078
It's the fish.
603
00:44:00,080 --> 00:44:01,080
It's my fish.
604
00:44:03,320 --> 00:44:04,860
Catch it. I've got it.
605
00:44:19,370 --> 00:44:21,710
I've a good mind to crack your ears.
606
00:44:22,250 --> 00:44:25,870
I've a good mind to set you there with
your brothers.
607
00:44:28,430 --> 00:44:29,430
Stop that!
608
00:44:30,950 --> 00:44:33,210
Years ago, sir, you broke my heart.
609
00:44:33,550 --> 00:44:35,150
Now I shall break yours.
610
00:44:36,370 --> 00:44:38,110
No, be careful.
611
00:44:38,490 --> 00:44:40,590
Please, don't break that.
612
00:44:40,830 --> 00:44:45,070
I will, I will break it. I will squeeze
it and squeeze it to bits. Unless you
613
00:44:45,070 --> 00:44:47,610
release my brothers and all these poor
people.
614
00:44:47,910 --> 00:44:51,490
Nurse! I'll do anything you ask.
615
00:44:53,410 --> 00:44:55,770
Look, I'm doing it.
616
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
Now.
617
00:45:05,270 --> 00:45:06,970
Brother, you rescued us.
618
00:45:07,250 --> 00:45:08,970
The Lord, our little brother.
619
00:45:09,190 --> 00:45:10,230
Praise the Lord.
620
00:45:10,550 --> 00:45:12,950
Now, quick, smash the egg. Don't give it
back.
621
00:45:13,210 --> 00:45:14,169
Don't be stupid.
622
00:45:14,170 --> 00:45:15,790
I've done as you bid.
623
00:45:16,380 --> 00:45:18,700
Can I have my heart?
624
00:45:19,060 --> 00:45:20,680
You can, sir, as I promised.
625
00:45:20,960 --> 00:45:23,840
For I know that with your heart in
place, you could not be as you are now.
626
00:45:24,640 --> 00:45:25,720
Not now.
627
00:45:26,200 --> 00:45:30,440
It would be years I've stood here
helpless and watched your cruelty. The
628
00:45:30,440 --> 00:45:32,380
he's beaten. The vile murder.
629
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Please, don't leave.
630
00:45:37,440 --> 00:45:38,920
Life with life.
631
00:45:39,720 --> 00:45:41,280
Spite with spite.
632
00:45:44,200 --> 00:45:47,560
The pain you've caused, I now repay.
633
00:45:53,180 --> 00:45:58,640
You promised.
634
00:46:03,900 --> 00:46:05,040
What's happening?
635
00:46:06,260 --> 00:46:10,000
There was a wasp's nest where his heart
should have been.
636
00:46:21,450 --> 00:46:23,990
And where the giant fell, a hill grew.
637
00:46:24,710 --> 00:46:31,030
And in time, and when much was long
forgot, the place was still known as the
638
00:46:31,030 --> 00:46:33,230
Hill of the Heartless Giant.
639
00:46:37,230 --> 00:46:39,610
But he would have changed that giant.
640
00:46:39,870 --> 00:46:42,770
He would have reformed with his heart
back.
641
00:46:43,210 --> 00:46:44,450
Yes, I know.
642
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Cruel.
643
00:46:47,150 --> 00:46:48,210
Do you know?
644
00:46:48,730 --> 00:46:54,990
Prince Leo lived to be a great age,
became king, had 42 grandchildren, and
645
00:46:54,990 --> 00:46:56,410
told them all that tale.
646
00:46:56,770 --> 00:47:01,950
But in his story, the giant got back his
heart and made amends for all his
647
00:47:01,950 --> 00:47:08,830
wrongs. Because, you see, despite all
that took place, a little boy once met
648
00:47:08,830 --> 00:47:12,190
a giant, and they became friends.
50009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.