Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,380 --> 00:01:11,380
You want to stop here?
2
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Okay.
3
00:01:18,160 --> 00:01:24,780
Dear Red Shoes,
4
00:01:24,780 --> 00:01:28,620
I have one question for you.
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,400
Can you ever really, I mean really, go
home again?
6
00:01:38,160 --> 00:01:43,480
Is it possible to rekindle that one
grand giant flame you left behind?
7
00:01:46,100 --> 00:01:49,460
I guess you can say my story is about
that.
8
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
You look beautiful.
9
00:02:09,960 --> 00:02:12,460
How was your trip? How's Chicago?
10
00:02:12,820 --> 00:02:14,700
Hot, muggy, lonely.
11
00:02:23,140 --> 00:02:24,380
You know who that is?
12
00:02:27,740 --> 00:02:29,440
You blew into town Tuesday.
13
00:02:33,260 --> 00:02:34,460
Rodeo season is over.
14
00:02:35,280 --> 00:02:37,400
He's moving back onto the ranch for the
in -between.
15
00:02:53,660 --> 00:02:54,720
Sweetheart, I wish you'd eat.
16
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Sorry, Mama.
17
00:02:57,720 --> 00:02:59,300
I guess I don't have much of an
appetite.
18
00:03:11,020 --> 00:03:14,020
I guess five years is the most you can
expect from some marriages.
19
00:03:22,880 --> 00:03:24,140
How'd you and Daddy do it?
20
00:03:26,160 --> 00:03:31,700
Your Daddy used to say the reason it
lasted so long was because we never went
21
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
bed pissed.
22
00:03:34,380 --> 00:03:36,740
And that wasn't the only thing Daddy was
right about.
23
00:03:37,680 --> 00:03:39,520
I tried living with a city boy.
24
00:03:40,440 --> 00:03:41,418
Go on.
25
00:03:41,420 --> 00:03:43,800
Say it out loud. What else was your
daddy right about?
26
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Cowboys, Mama.
27
00:03:47,140 --> 00:03:48,700
How I should have married a cowboy.
28
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
You almost did.
29
00:03:52,480 --> 00:03:54,740
I saw the look on your face when you saw
Johnny today.
30
00:03:55,020 --> 00:03:56,280
Give it up, Mama.
31
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
There's nothing ever going to happen
between Johnny and me.
32
00:04:01,260 --> 00:04:02,900
Still. He doesn't even know I exist.
33
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
He must have cried about a week when he
didn't ask you to the prom.
34
00:04:10,920 --> 00:04:15,240
I guess we like the wild ones, even
though they scare us to death.
35
00:04:17,720 --> 00:04:20,079
I can't imagine nothing scaring you,
honey.
36
00:04:21,300 --> 00:04:22,620
I wish you were right.
37
00:04:39,180 --> 00:04:45,920
Well, the lights are going on up and
down the
38
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
street.
39
00:04:49,460 --> 00:04:55,660
And the crude evening air, so
40
00:04:55,660 --> 00:04:57,160
still and sweet.
41
00:05:00,360 --> 00:05:04,300
Just one, one more.
42
00:05:10,670 --> 00:05:13,010
If I get through the twilight
43
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Bye.
44
00:08:49,219 --> 00:08:50,740
Susan Fenton, I'll be damned.
45
00:08:51,260 --> 00:08:52,860
I'm sorry I didn't mean to spy.
46
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
I just happened to be passing by.
47
00:08:55,460 --> 00:08:56,540
No need to apologize.
48
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
So how you been?
49
00:09:00,600 --> 00:09:03,040
Good as can be expected, except for this
damn drought.
50
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
She's pissed.
51
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
She's jealous.
52
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
No need explaining.
53
00:09:19,460 --> 00:09:22,440
The galaxy's a pretty gal like you, and
it's the same old story.
54
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
Enough about me.
55
00:09:26,820 --> 00:09:28,000
Tell me, what have you been doing?
56
00:09:29,860 --> 00:09:31,620
Moved to Chicago after college.
57
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Work in advertising.
58
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Got married.
59
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
Got divorced.
60
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
Same old story.
61
00:09:43,060 --> 00:09:44,960
You look prettier than I remember, you
know that?
62
00:09:45,780 --> 00:09:47,440
The fact that you weren't always pretty.
63
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
It's just that you've gotten prettier,
that's all.
64
00:09:55,340 --> 00:09:57,660
I saw you last night in the park. I'm
not watching.
65
00:10:02,660 --> 00:10:08,840
I should have said something or maybe
put the gal in the pickup, but knowing
66
00:10:08,840 --> 00:10:11,540
somebody was watching made it better for
me.
67
00:10:12,420 --> 00:10:14,040
Not that I like people watching.
68
00:10:14,500 --> 00:10:16,760
It's just that sometimes...
69
00:10:17,150 --> 00:10:18,650
Things get old in a small town.
70
00:10:21,930 --> 00:10:23,270
I miss seeing your daddy around.
71
00:10:23,910 --> 00:10:24,970
He was a good man.
72
00:10:25,290 --> 00:10:26,330
Liked your mom, too.
73
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
Always have.
74
00:10:31,830 --> 00:10:36,130
What I said about, uh... We being
prettier than I remember?
75
00:11:17,200 --> 00:11:20,260
Prettier even than I remember.
76
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
Bullshit.
77
00:11:25,120 --> 00:11:27,060
You never even knew you existed.
78
00:11:28,960 --> 00:11:32,720
All the cowboy wants to do is fuck you,
darling.
79
00:11:35,460 --> 00:11:36,680
What's wrong with that?
80
00:11:40,020 --> 00:11:42,140
Small town, honey. People talk.
81
00:11:49,040 --> 00:11:51,500
He's with a little cowgirl. Next night,
he's with you.
82
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
Not too good for the old self -respect.
83
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Right, Susan?
84
00:11:59,580 --> 00:12:01,260
Fuck self -respect.
85
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Good enough.
86
00:12:27,000 --> 00:12:30,020
Always had a thing for the son of a
bitch, just admit it.
87
00:12:31,120 --> 00:12:32,380
If you will, I will.
88
00:12:42,780 --> 00:12:43,940
Sorry to startle you.
89
00:12:44,940 --> 00:12:48,740
I knocked when no one answered. I took
the liberty of letting myself in.
90
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
It's a small town.
91
00:12:52,650 --> 00:12:54,050
Nobody ever locks their doors.
92
00:12:56,090 --> 00:12:57,990
How long have you been standing there?
93
00:12:59,090 --> 00:13:01,510
Just long enough to hear the last part
of your conversation.
94
00:13:03,490 --> 00:13:05,530
I don't know whether to laugh or cry.
95
00:13:06,270 --> 00:13:07,430
There's no need to cry.
96
00:13:08,890 --> 00:13:15,030
The question is, if I hadn't interrupted
you, what's happened if you would have
97
00:13:15,030 --> 00:13:16,030
won the argument?
98
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Where's your mama?
99
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
Over city.
100
00:13:40,870 --> 00:13:47,370
What you're telling me is... We're alone
and we'll be for the next couple of
101
00:13:47,370 --> 00:13:48,370
hours.
102
00:13:49,870 --> 00:13:53,390
I parked my pickup down by the main
street so no one would know I was here.
103
00:13:54,210 --> 00:13:56,890
By nightfall, I'll be gone.
104
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
what it is.
105
00:14:13,860 --> 00:14:16,460
I've dreamed about us being together
more than once.
106
00:14:17,260 --> 00:14:21,700
If you'd have ever looked out your
window in the middle of the night during
107
00:14:21,700 --> 00:14:25,680
school, you would have understood just
how much I thought about you.
108
00:14:27,820 --> 00:14:33,480
Your daddy caught me once or twice
driving by, but he never said a thing.
109
00:14:35,320 --> 00:14:36,980
He never looked at me.
110
00:14:37,740 --> 00:14:39,680
He never even said anything.
111
00:14:44,950 --> 00:14:51,830
Reason was, is I thought that you
probably didn't think I was good enough
112
00:14:51,830 --> 00:14:52,809
for you.
113
00:14:52,810 --> 00:14:59,050
You being who you were, smart, pretty,
and me just a cowboy.
114
00:14:59,770 --> 00:15:01,730
Knowing I'd always be just a cowboy.
115
00:15:04,930 --> 00:15:07,070
You were going off to college, had your
dreams.
116
00:15:14,380 --> 00:15:16,580
What I'm going to do is turn you around
now. That's okay.
117
00:15:23,540 --> 00:15:25,500
I'm going to open your rope just a
little bit.
118
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
I don't know.
119
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
Shh.
120
00:15:30,320 --> 00:15:34,260
What can it hurt catching up on
something maybe we both dreamed about?
121
00:15:35,260 --> 00:15:37,280
How many people get a second chance?
122
00:15:38,640 --> 00:15:40,500
And what if we pass it up this time?
123
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
Then what?
124
00:15:50,310 --> 00:15:52,410
Please, not in front of the mirror.
125
00:15:53,030 --> 00:15:54,130
I can't stop.
126
00:15:54,330 --> 00:15:55,370
I don't want to stop.
127
00:15:56,690 --> 00:15:58,370
I love looking at you.
128
00:15:59,210 --> 00:16:00,250
Beautiful eyes.
129
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
Your hair.
130
00:16:03,330 --> 00:16:04,370
Your skin.
131
00:16:06,290 --> 00:16:09,990
I've never had the courage to stand in
front of a man like this before.
132
00:16:12,670 --> 00:16:14,290
Please, don't close your eyes.
133
00:16:15,610 --> 00:16:17,090
I'll keep mine open, too.
134
00:16:19,850 --> 00:16:22,830
I want to memorize every inch of you.
135
00:19:59,820 --> 00:20:00,599
Hello, Johnny.
136
00:20:00,600 --> 00:20:01,620
Are you Mr. Benton?
137
00:20:01,880 --> 00:20:03,040
Good, Johnny. How are you?
138
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
Hanging in there.
139
00:20:05,640 --> 00:20:08,700
Johnny was just driving by, so I invited
him in for a beer.
140
00:20:09,640 --> 00:20:11,380
As long as you're here, why don't you
stay for dinner?
141
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Would you like that?
142
00:20:14,240 --> 00:20:16,620
I reckon I would if it's okay with
Susan.
143
00:20:17,940 --> 00:20:19,340
Well, I reckon why not?
144
00:20:20,260 --> 00:20:22,080
You've got a lot of gossiping to catch
up on.
145
00:20:47,080 --> 00:20:51,260
You sure I can't help? No, no. It's all
prepared. You just sit down, and we'll
146
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
bring it right out.
147
00:21:08,180 --> 00:21:09,640
I told Mama about it.
148
00:21:10,380 --> 00:21:11,740
I never could keep a secret.
149
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
I hope you don't mind.
150
00:21:19,500 --> 00:21:21,480
I hope the news didn't upset you, ma
'am.
151
00:21:21,980 --> 00:21:23,180
I've always liked you, Johnny.
152
00:21:24,120 --> 00:21:26,180
You've got a wild streak. Everybody
knows that.
153
00:21:28,440 --> 00:21:29,660
But that's all right with me.
154
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
Yes, ma 'am.
155
00:21:39,700 --> 00:21:44,800
Thank you, Lord, for this food and for
giving me a daughter who I could share
156
00:21:44,800 --> 00:21:46,620
life with and who brings me so much joy.
157
00:21:48,240 --> 00:21:51,240
And bless this young man who's graced
our table with his presence.
158
00:21:53,080 --> 00:21:54,360
Amen. Amen.
159
00:22:04,380 --> 00:22:08,480
If you don't mind me asking you, ma 'am,
how does someone become like you?
160
00:22:09,400 --> 00:22:14,520
My mama probably would have tweaked my
ears if I'd told her any of my secrets.
161
00:22:21,379 --> 00:22:22,620
Children grow up, Johnny.
162
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Even you.
163
00:22:25,400 --> 00:22:27,020
A mama has to accept that.
164
00:22:28,900 --> 00:22:30,260
Or she'll lose her baby.
165
00:23:07,420 --> 00:23:11,160
Acceptance. I think that's the lesson
Johnny and I learned.
166
00:23:12,540 --> 00:23:16,160
Acceptance of who we are and how we feel
about each other.
167
00:23:17,240 --> 00:23:22,740
Even if years have gone by and we've
both done our separate searchings, in
168
00:23:22,740 --> 00:23:25,900
end, we knew that some things were meant
to be.
169
00:23:30,960 --> 00:23:32,880
That takes us out of here, Stella.
170
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Thank you.
12596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.