All language subtitles for red_shoe_diaries_s03e13_juarez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,560 --> 00:00:56,000 Okay, now, so this is where Mickey gets the bad guy, right? He jabs and jabs 2 00:00:56,000 --> 00:01:00,180 him. And then he's going to kick him in the stomach and get it. And then he's 3 00:01:00,180 --> 00:01:02,640 going to finish him off, right, with a front jump snap kick. 4 00:01:03,720 --> 00:01:05,160 And then this other guy comes in. 5 00:01:06,280 --> 00:01:07,500 I like movies and all. 6 00:01:08,060 --> 00:01:13,860 Don't get me wrong, but I kind of like reality. And right now, the reality 7 00:01:13,860 --> 00:01:14,900 be a little more exciting. 8 00:01:15,340 --> 00:01:16,340 Well, I was having fun. 9 00:01:17,440 --> 00:01:19,620 Now, now, now, now, now. You know, I... 10 00:01:21,870 --> 00:01:25,610 I appreciate your being the fighting brains and all behind major motion 11 00:01:25,610 --> 00:01:30,450 stars and all, but I was hoping I could see some of the other talents you have. 12 00:01:32,150 --> 00:01:33,570 Well, that's my best one. 13 00:01:34,730 --> 00:01:35,990 Well, I'll be the judge of that. 14 00:01:38,330 --> 00:01:39,850 You're very, very pretty, Matt. 15 00:01:42,550 --> 00:01:44,070 Ooh, I think I'm in love. 16 00:01:46,510 --> 00:01:47,329 Oh, yeah? 17 00:01:47,330 --> 00:01:48,810 Yeah, I'm going to show you right now. I'm going to tell her. 18 00:01:56,309 --> 00:01:58,970 It ain't much, but it might be the job. 19 00:01:59,970 --> 00:02:02,290 You know, I know a little something about bulls myself. 20 00:02:02,750 --> 00:02:03,369 Oh, yeah? 21 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 Yeah. 22 00:02:04,550 --> 00:02:05,590 It's all in control. 23 00:02:06,630 --> 00:02:07,770 Letting them know who's boss. 24 00:02:08,310 --> 00:02:09,330 I ain't no bull. 25 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Well, you are tonight. 26 00:02:11,410 --> 00:02:12,570 Let me help you with this. 27 00:02:13,430 --> 00:02:14,750 Okay, it's not. 28 00:02:22,540 --> 00:02:24,460 You know, this reminds me of his time as an Amarillo. 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,760 Okay. Uh -huh. 30 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Maybe you should take your hat. 31 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 No. 32 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Ow. Ow. 33 00:02:32,860 --> 00:02:34,240 Okay. Okay. 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Yeah. 35 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 Oh, beautiful. 36 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Just beautiful. 37 00:02:45,060 --> 00:02:48,420 Yeah. Just like two little Texas grapefruits. 38 00:02:49,040 --> 00:02:51,160 You should talk a lot. 39 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 Ow, oh, ow. 40 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Ow, okay. 41 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 That's enough of that. 42 00:02:58,860 --> 00:02:59,619 Uh -huh. 43 00:02:59,620 --> 00:03:00,620 All right. 44 00:03:01,120 --> 00:03:04,120 A kiss would be nice right about now. 45 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Okay, I guess not. 46 00:03:07,620 --> 00:03:08,720 Are you ready? 47 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Yes, ma 'am, I'm ready. 48 00:03:52,520 --> 00:03:53,700 Ready? Yes. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,180 Oh, Ma, how can you, huh? 50 00:04:06,300 --> 00:04:09,220 Going to Wario's isn't going to make any difference. Yes, it is. 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 It's a good treatment and it works. 52 00:04:12,340 --> 00:04:14,760 Honey, my time is up. 53 00:04:15,280 --> 00:04:16,279 I'm ready. 54 00:04:16,399 --> 00:04:17,399 Well, I'm not. 55 00:04:20,680 --> 00:04:21,980 I love you, Pearson. 56 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 You're independent. 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,560 I love you, Kate. 58 00:04:27,940 --> 00:04:32,960 Dear Red Shoes, I've always considered myself to be a rough, tough, no 59 00:04:33,060 --> 00:04:34,660 no wimp factor kind of woman. 60 00:04:36,040 --> 00:04:38,320 That was until my mother fell terminally ill. 61 00:04:39,640 --> 00:04:42,480 I tried everything, but there was little I could do to help her. 62 00:04:42,820 --> 00:04:46,080 And the closer to death she came, the more vulnerable I became. 63 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 And open. 64 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Furious. 65 00:04:52,430 --> 00:04:54,610 We were crossing the border to a new world. 66 00:04:55,290 --> 00:04:57,370 It held the last hope for my mom. 67 00:05:01,190 --> 00:05:05,090 And, though I didn't know it then, me. 68 00:05:41,500 --> 00:05:43,540 Mmm. Sexy lingerie. 69 00:06:00,940 --> 00:06:03,940 Three days, and she hasn't eaten a thing. 70 00:06:04,800 --> 00:06:07,380 Buenos dias. She's worried about her mother. 71 00:06:08,100 --> 00:06:09,200 Pobre muchacha. 72 00:06:11,310 --> 00:06:12,530 They're from Hollywood. 73 00:06:13,850 --> 00:06:16,390 Hollywood is no good for our people, mijo. 74 00:06:24,750 --> 00:06:26,110 Good morning, senorita. 75 00:06:26,570 --> 00:06:28,670 Good morning. You remember Lupe? 76 00:06:28,990 --> 00:06:30,150 What was her name? 77 00:06:30,810 --> 00:06:33,550 Only the most beautiful woman of us, Wendy. 78 00:06:33,890 --> 00:06:36,070 They called her the Mexican Spitfire. 79 00:06:36,630 --> 00:06:38,370 She had all the handsome hands. 80 00:06:38,970 --> 00:06:44,230 Douglas, what's his name? John, what's his name? Even Tarzan, whatever his name 81 00:06:44,230 --> 00:06:45,230 was. 82 00:07:13,550 --> 00:07:19,670 I don't know 83 00:07:19,670 --> 00:07:23,630 what to do. 84 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Once more. 85 00:07:59,640 --> 00:08:02,840 Your dad wanted me to have an abortion, but... 86 00:08:05,270 --> 00:08:07,650 You're the best thing that ever happened to me. 87 00:10:30,490 --> 00:10:32,050 What does that mean? 88 00:10:32,490 --> 00:10:33,750 The sweet lavender. 89 00:12:26,960 --> 00:12:29,200 Ah, senorita, it's good to see you eat. 90 00:12:29,440 --> 00:12:30,640 Would you like some more? 91 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 Please. 92 00:12:35,240 --> 00:12:38,520 Senora, last night I saw something that was fascinating. 93 00:12:39,100 --> 00:12:41,740 Men fighting with masks over their heads. 94 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Oh, no, senorita. 95 00:12:43,860 --> 00:12:45,260 That fighting is no good. 96 00:12:45,920 --> 00:12:50,220 But, senora, there was one man that fought. You should have seen him. He was 97 00:12:50,220 --> 00:12:53,120 powerful. They call him El Vingativo. 98 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Yes. 99 00:12:57,130 --> 00:12:58,130 I know of him. 100 00:12:58,810 --> 00:13:01,310 They say he moved like my husband did. 101 00:13:01,950 --> 00:13:03,050 A great one. 102 00:13:04,310 --> 00:13:05,950 But he was murdered in the ring. 103 00:13:06,990 --> 00:13:09,690 They called my Hector Mil Mascaras. 104 00:13:10,110 --> 00:13:11,430 A thousand masks. 105 00:13:12,450 --> 00:13:15,030 And he had a thousand different faces. 106 00:13:15,310 --> 00:13:16,630 A thousand dreams. 107 00:13:17,530 --> 00:13:20,250 He was beautiful, like my Miguel. 108 00:13:21,910 --> 00:13:25,150 Women and children loved him because he never used dirty tricks. 109 00:13:26,570 --> 00:13:28,130 But the promoters were corrupt. 110 00:13:28,730 --> 00:13:34,450 And when he wouldn't cooperate with them, they got one of their fighters to 111 00:13:34,450 --> 00:13:36,010 his throat with a razor blade. 112 00:13:36,530 --> 00:13:38,810 No, señorita, there's no honor in the ring anymore. 113 00:13:44,230 --> 00:13:48,750 Miguel knows that I will lock him up in his room with chains on his arms and 114 00:13:48,750 --> 00:13:50,650 legs if he dares to step foot on the ring. 115 00:14:52,720 --> 00:14:54,080 He would have the night he died. 116 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 I'm sorry. 117 00:14:55,800 --> 00:15:00,860 I shouldn't be in here. Your mother is probably... My mom never come here. 118 00:15:02,060 --> 00:15:03,740 It make her too sad. 119 00:15:05,660 --> 00:15:07,780 I make the candles burn all the time. 120 00:15:12,880 --> 00:15:14,060 Masks, they're beautiful. 121 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 Would you like to have one? 122 00:15:18,080 --> 00:15:20,100 Yeah. Go ahead, pick one. 123 00:15:22,730 --> 00:15:24,150 Why don't you pick one for me? 124 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 Okay. 125 00:15:36,870 --> 00:15:38,910 Because you're fierce. 126 00:15:40,370 --> 00:15:41,510 Like a panther. 127 00:15:48,990 --> 00:15:51,930 Did I say something wrong? 128 00:15:55,310 --> 00:15:56,930 Just something my mother always says. 129 00:15:58,290 --> 00:15:59,310 Thank you. 130 00:16:04,430 --> 00:16:05,430 You're welcome. 131 00:18:35,530 --> 00:18:37,810 We have the very tough Mariachi! 132 00:22:16,270 --> 00:22:17,270 Pobrecita Holly. 133 00:22:24,210 --> 00:22:26,010 I'm so sorry for you, Mama. 134 00:22:32,690 --> 00:22:34,170 I want you to have this. 135 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 Money is not what I want. 136 00:25:42,760 --> 00:25:44,020 I want to see your face. 137 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Please. 138 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 I'm sorry. 139 00:26:11,470 --> 00:26:12,850 I hope you are not disappointed. 140 00:26:13,810 --> 00:26:14,810 No. 141 00:26:15,590 --> 00:26:16,590 Not. 142 00:28:36,970 --> 00:28:39,570 I decided to scatter Mother's ashes to the winds. 143 00:28:40,490 --> 00:28:43,050 Somewhere. When I got the right feeling. 144 00:28:43,870 --> 00:28:45,110 It's what she would have wanted. 145 00:28:46,770 --> 00:28:50,290 And I needed to put some time and space between me and Miguel. 146 00:28:51,030 --> 00:28:52,710 Our worlds were so different. 147 00:28:56,450 --> 00:29:00,010 A masked stranger came into my life and showed me another way. 148 00:29:00,670 --> 00:29:04,470 By the time I was with him, it was as though my soul were transported into 149 00:29:04,470 --> 00:29:06,190 place somewhere between heaven and earth. 150 00:29:07,040 --> 00:29:08,620 between reality and fantasy. 151 00:29:09,400 --> 00:29:12,880 And if I still feel the same way about him that I do now, I'm going to go back, 152 00:29:13,020 --> 00:29:14,940 see where it takes us. 153 00:29:19,120 --> 00:29:20,580 Where does that take us, fella? 154 00:29:22,820 --> 00:29:23,840 Take us out of here. 155 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Bye. 10874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.