Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,750 --> 00:02:41,090
Dear Red Shoes, have you ever been
affected by something you've seen in a
2
00:02:41,370 --> 00:02:42,710
I mean really affected.
3
00:02:43,630 --> 00:02:45,010
Haunted may be a better word.
4
00:02:45,990 --> 00:02:48,270
It happened to me during my first year
of college.
5
00:02:48,850 --> 00:02:52,990
I went to a film one afternoon in
between finals to rest and just let my
6
00:02:52,990 --> 00:02:57,090
wander. It was about these two couples
who were on vacation together that
7
00:02:57,090 --> 00:02:59,410
somehow ended up all going to bed with
one another.
8
00:03:00,750 --> 00:03:03,410
By now I think you know where this
letter's heading.
9
00:03:04,990 --> 00:03:06,070
My love, Lorraine.
10
00:03:07,280 --> 00:03:12,380
It's difficult to believe one small word
can express adequately my feelings for
11
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
him.
12
00:03:22,200 --> 00:03:29,020
Sometimes I believe that the only reason
I was born, the only reason I
13
00:03:29,020 --> 00:03:32,140
live, is to love him.
14
00:03:35,400 --> 00:03:36,520
At the core,
15
00:03:37,480 --> 00:03:41,940
Take the rest of the world away, and
you'll have our love.
16
00:03:45,900 --> 00:03:47,340
It is all -consuming.
17
00:03:50,500 --> 00:03:51,540
Here's my life.
18
00:03:54,600 --> 00:03:59,340
But still I'm haunted by the images of a
film I saw when I was in my first year
19
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
of college.
20
00:04:04,140 --> 00:04:06,740
Two couples went on a vacation with each
other.
21
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
Old friends.
22
00:07:41,950 --> 00:07:47,090
No, it was a cafe floor. We stayed there
till 6 a .m. No, 2 a .m. He never
23
00:07:47,090 --> 00:07:48,910
remembers a thing about it.
24
00:07:49,250 --> 00:07:51,770
I'm pretty sure it was a cafe.
25
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Oh,
26
00:07:54,190 --> 00:07:56,990
no, wait a minute. I don't screw up the
facts because I have the facts.
27
00:07:57,310 --> 00:08:01,090
You have soundbites. How can you screw
up the facts because you have no facts?
28
00:08:01,210 --> 00:08:04,170
At least I have the facts. I have two
pages.
29
00:10:01,360 --> 00:10:07,080
Julia had always been more outgoing than
me, more at ease with her body, and I
30
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
admired that.
31
00:10:09,640 --> 00:10:15,920
Sometimes I secretly watched her and
wondered how she was with Marcus,
32
00:10:16,000 --> 00:10:20,800
the way she touched him and the way he
touched her.
33
00:10:22,220 --> 00:10:27,100
Maybe I was a little bit jealous because
they had something special between the
34
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
two of them.
35
00:10:29,420 --> 00:10:32,080
Maybe they were jealous of me and Remy,
too.
36
00:10:34,600 --> 00:10:40,960
Perhaps sometimes, even when people are
very close to each other, there are
37
00:10:40,960 --> 00:10:43,080
always secrets between them.
38
00:10:49,880 --> 00:10:52,220
I have never been happy.
39
00:11:05,680 --> 00:11:08,000
I had never loved anyone like the three
of them.
40
00:11:10,780 --> 00:11:17,100
If someone told me that I had three
minutes left, I think I would spend that
41
00:11:17,100 --> 00:11:18,740
time thinking about that night.
42
00:11:24,480 --> 00:11:31,300
We had been dancing all together before
many times, and kissed and
43
00:11:31,300 --> 00:11:34,960
hugged, walked together arm in arm.
44
00:11:36,620 --> 00:11:38,400
Their bodies were familiar to me.
45
00:11:39,880 --> 00:11:44,220
Maybe sometimes a kiss or a touch lasted
too long.
46
00:11:52,040 --> 00:11:55,560
That night I felt something I can't
explain.
47
00:11:57,300 --> 00:12:00,760
The sense of foreboding.
48
00:12:16,460 --> 00:12:21,240
I remember looking at the others and
thinking, these are the three people I
49
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
most in the world.
50
00:12:24,060 --> 00:12:29,280
We seemed a sacred circle, and nothing
could come between us.
51
00:13:36,360 --> 00:13:39,380
I saw a road in the building back there.
Why don't we make a run for it?
52
00:13:40,400 --> 00:13:42,840
Yeah, that's a good idea. There's no
cars coming out of this bus.
53
00:13:43,660 --> 00:13:46,320
You guys, we're going to make a run for
it. Hand me the box and the glove
54
00:13:46,320 --> 00:13:47,700
compartment, okay? Let's go, quick.
55
00:13:48,380 --> 00:13:51,100
I know, there's no cars coming down
here, honey. We're just going to make a
56
00:13:51,100 --> 00:13:52,760
quick run for it. Hold on.
57
00:15:11,610 --> 00:15:13,470
What is this place?
58
00:15:13,790 --> 00:15:14,790
I don't know.
59
00:16:32,650 --> 00:16:35,290
I can go to sleep without her telling me
a bedtime story.
60
00:16:40,410 --> 00:16:41,410
Tell us one.
61
00:16:42,170 --> 00:16:43,310
Yes, go ahead.
62
00:16:45,370 --> 00:16:52,150
Once upon a time, a very long time ago,
there used to be
63
00:16:52,150 --> 00:16:53,150
four friends.
64
00:16:54,490 --> 00:16:57,870
Two couples who liked each other and
trusted each other.
65
00:16:59,390 --> 00:17:00,710
They talked often.
66
00:17:02,350 --> 00:17:03,570
and told each other secrets.
67
00:17:04,609 --> 00:17:06,329
They were the best of friends.
68
00:17:07,150 --> 00:17:12,849
And once, while on vacation in a faraway
country, a long way from home,
69
00:17:13,310 --> 00:17:15,730
the unspeakable happened.
70
00:17:17,650 --> 00:17:21,690
Without saying a word, they reached out
for one another.
71
00:17:23,470 --> 00:17:25,109
It was raining outside.
72
00:17:27,089 --> 00:17:29,790
All they could hear was their hearts
beating.
73
00:17:31,690 --> 00:17:32,870
There was no turning back.
74
00:18:37,260 --> 00:18:39,660
I feel the fire inside you.
75
00:18:43,300 --> 00:18:44,560
Let it show.
76
00:18:50,360 --> 00:18:52,740
It gets too hot to handle.
77
00:18:57,440 --> 00:18:58,640
Let it go.
78
00:19:04,520 --> 00:19:06,420
Time will wait for no.
79
00:19:18,410 --> 00:19:20,650
When you feel the fire within you,
80
00:19:20,770 --> 00:19:26,250
let it show.
81
00:19:32,210 --> 00:19:33,990
Life is a candle.
82
00:19:38,670 --> 00:19:40,410
Love is a glow.
83
00:19:45,150 --> 00:19:46,970
You find the fire.
84
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Thank you.
85
00:20:35,360 --> 00:20:37,620
That night was extraordinary.
86
00:20:39,380 --> 00:20:40,380
Why?
87
00:20:41,800 --> 00:20:43,260
How we got there.
88
00:20:44,100 --> 00:20:45,300
The accident.
89
00:20:45,940 --> 00:20:47,080
The circumstance.
90
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Fate.
91
00:20:49,690 --> 00:20:50,710
Whatever you call it.
92
00:20:52,470 --> 00:20:54,830
We found ourselves in a separate world.
93
00:20:56,950 --> 00:20:57,950
Drift away.
94
00:20:58,230 --> 00:20:59,610
Far, far away.
95
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
The rain.
96
00:21:03,650 --> 00:21:04,670
The silence.
97
00:21:05,850 --> 00:21:07,650
The strangeness of the place.
98
00:21:09,370 --> 00:21:12,070
We were all somewhere we had never been
before.
99
00:21:13,750 --> 00:21:15,150
Never even imagined.
100
00:21:16,970 --> 00:21:18,690
And there was magic somehow.
101
00:21:20,840 --> 00:21:22,180
Somehow we just let go.
102
00:21:23,120 --> 00:21:24,820
Time stopped.
103
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
Everything stopped.
104
00:21:31,900 --> 00:21:37,780
We were simply there, being, aware of
the immediate presence.
105
00:21:39,320 --> 00:21:40,340
We were free.
106
00:21:43,180 --> 00:21:45,140
Sometimes life does imitate art.
107
00:21:45,380 --> 00:21:49,200
And in case you're wondering, just like
the couples in the movie that haunted me
108
00:21:49,200 --> 00:21:51,720
so, We never talked about it afterwards.
109
00:21:52,380 --> 00:21:54,140
And we never judged each other.
110
00:21:54,680 --> 00:21:58,860
In the end, we all came to realize that
what we had shared that night, our
111
00:21:58,860 --> 00:22:01,700
secret, actually brought us closer than
ever.
112
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
We'd crossed the line.
113
00:22:04,380 --> 00:22:06,260
We'd come back very much alive.
114
00:22:51,470 --> 00:22:58,470
When reality came around, we had to face
the truth, the God's honest
115
00:22:58,470 --> 00:22:59,970
truth of what we had done.
116
00:23:04,530 --> 00:23:06,230
We could place no blame.
117
00:23:08,210 --> 00:23:09,510
We could not judge.
118
00:23:11,370 --> 00:23:12,730
We had done it together.
119
00:23:14,470 --> 00:23:17,730
And we were all guilty, all innocent.
120
00:23:40,970 --> 00:23:43,350
You feel the fire within you.
121
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
Life
122
00:23:49,070 --> 00:23:56,150
isn't
123
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
a game.
124
00:24:00,770 --> 00:24:03,170
How is it now?
125
00:24:07,450 --> 00:24:10,430
You feel the fire within you.
9362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.