All language subtitles for red_shoe_diaries_s03e04_written_word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,130 --> 00:02:18,130 red shoes. 2 00:02:18,390 --> 00:02:20,190 Some say all the good men are taken. 3 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 Not true. 4 00:02:23,050 --> 00:02:24,530 I see them every day. 5 00:02:25,470 --> 00:02:30,410 I work alongside them, teaching, debating. 6 00:02:32,670 --> 00:02:37,710 They're successful, smart, handsome, 7 00:02:37,870 --> 00:02:41,270 and totally uninteresting. 8 00:02:45,000 --> 00:02:50,600 So I hope that gives you a very clear and concise idea of how both sides work 9 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 this case. 10 00:02:52,740 --> 00:02:57,420 Okay, for your assignment, I want you to write a summary on the case of Harvey 11 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 v. Kelly. 12 00:02:59,180 --> 00:03:04,860 Now give me your opinions on what compensations, if any, should be awarded 13 00:03:04,860 --> 00:03:06,420 the prosecuting party and why. 14 00:03:07,260 --> 00:03:10,860 Okay? It's due Friday. You can come pick up the case studies on my desk on the 15 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 way out. 16 00:03:14,920 --> 00:03:18,680 That was until I met Davis Bateman. 17 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Beautiful. 18 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Intelligent. 19 00:03:24,440 --> 00:03:25,440 Single. 20 00:03:27,460 --> 00:03:28,660 Absolutely perfect. 21 00:03:32,400 --> 00:03:34,780 Unfortunately, he was a student of mine. 22 00:03:36,760 --> 00:03:40,020 Off limits within my own personal code of ethics. 23 00:03:41,040 --> 00:03:43,720 An absolute no -no. 24 00:03:45,500 --> 00:03:48,600 Excuse me, Professor Manning. Could I have a word with you? 25 00:03:48,980 --> 00:03:50,540 Of course, Mr. 26 00:03:51,180 --> 00:03:53,080 Bateman. David Bateman. 27 00:03:54,100 --> 00:03:57,900 Professor, I missed your lecture on civil basics last week. 28 00:03:58,560 --> 00:04:03,140 So I was wondering if you had a moment or two just to explain some of the 29 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 that I missed. 30 00:04:04,860 --> 00:04:08,320 My lectures aren't optional, Mr. Bateman. 31 00:04:09,340 --> 00:04:12,180 David, attendance is mandatory. 32 00:04:13,040 --> 00:04:15,860 I realize that, Professor, and I do apologize. 33 00:04:16,579 --> 00:04:20,560 I had some personal business back home to take care of. Oh? 34 00:04:20,800 --> 00:04:21,839 Where is back home? 35 00:04:22,040 --> 00:04:24,640 London. London, England, actually. Yes. 36 00:04:25,340 --> 00:04:28,040 My father's a barrister, actually. Just recently appointed. 37 00:04:28,400 --> 00:04:29,860 Our attraction was instant. 38 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 Mutual. 39 00:04:33,160 --> 00:04:35,440 I could see it in his eyes. 40 00:04:36,260 --> 00:04:38,420 His every move. 41 00:04:40,910 --> 00:04:47,090 And even though it was never spoken, his respect for me as a teacher, I know, 42 00:04:47,130 --> 00:04:48,290 weighed heavily on him. 43 00:04:48,690 --> 00:04:50,050 I'm going to need some coffee first. 44 00:04:50,570 --> 00:04:52,810 He, too, was a victim of his own integrity. 45 00:05:05,510 --> 00:05:09,050 So, Davis, what brings you to America? 46 00:05:10,410 --> 00:05:11,850 My parents, actually. 47 00:05:12,670 --> 00:05:14,730 It's always been their wish that I study abroad. 48 00:05:15,810 --> 00:05:17,810 And what do you plan to make your specialty? 49 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Business. 50 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 Really? 51 00:05:21,130 --> 00:05:22,950 Yeah. Oh, gosh. 52 00:05:23,250 --> 00:05:24,630 That can feel disappointing. 53 00:05:25,110 --> 00:05:30,970 Not necessarily. I mean, in order for a country to work, the economy has to 54 00:05:30,970 --> 00:05:31,970 work. 55 00:05:32,010 --> 00:05:36,210 And where did your parents study? 56 00:05:37,010 --> 00:05:38,210 Oxford, actually, yeah. 57 00:05:40,060 --> 00:05:44,380 Unfortunately, that didn't give us much time together as a family, but, you 58 00:05:44,380 --> 00:05:46,140 know, we're very proud of them. 59 00:05:47,400 --> 00:05:48,960 There's six of us altogether, actually. 60 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 Two of them are lawyers. 61 00:05:51,480 --> 00:05:52,640 The rest are doctors. 62 00:05:53,880 --> 00:05:57,900 So, yeah, as you see, it evened itself out along the way. 63 00:05:59,240 --> 00:06:02,700 Well, I just want to thank you for your time. Thank you so much. 64 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Listen, David. 65 00:06:06,890 --> 00:06:10,070 A friend of mine is in a play tonight, and she just sent me two tickets, and I 66 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 promised to go. 67 00:06:11,470 --> 00:06:12,730 Would you like to go? 68 00:06:14,690 --> 00:06:18,730 Um, well... It isn't an ethical question here. It's just a play. 69 00:06:19,450 --> 00:06:20,450 Sure. 70 00:06:20,570 --> 00:06:21,570 Yes? Okay. 71 00:06:23,170 --> 00:06:27,770 Well, why don't you pick me up at my place at 7 .30? 72 00:06:29,110 --> 00:06:30,110 7 .30? Yes. 73 00:06:31,050 --> 00:06:32,050 I'll see you there. 74 00:06:32,590 --> 00:06:33,590 Okay. 75 00:06:34,390 --> 00:06:35,730 I knew I loved you. 76 00:06:37,160 --> 00:06:42,260 Ever since one night when your voice I never would have known breathed your 77 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 to me. 78 00:06:44,900 --> 00:06:49,380 You must have suffered, but you must have seen how careless I was. 79 00:06:51,100 --> 00:06:57,880 To be loved for the mere disguise, the body you went about in, to a soul like 80 00:06:57,880 --> 00:07:00,020 yours must have been agony. 81 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Forgive me. 82 00:07:04,940 --> 00:07:07,380 For I have only loved but one man in my life. 83 00:07:09,660 --> 00:07:11,320 And I've lost him twice. 84 00:07:22,280 --> 00:07:23,940 Everything was unsaid. 85 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 A look. 86 00:07:27,940 --> 00:07:28,960 A smile. 87 00:07:30,320 --> 00:07:31,980 A meeting after class. 88 00:07:34,799 --> 00:07:36,800 Listen, thanks for coming with me tonight. 89 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 You look like you really enjoyed yourself. 90 00:07:40,660 --> 00:07:42,300 Actually, I should be thanking you. 91 00:07:43,300 --> 00:07:45,580 The pleasure was all mine. 92 00:07:45,980 --> 00:07:48,020 I really did enjoy it. Thank you. Great. 93 00:07:48,940 --> 00:07:50,860 Thank you for a lovely evening. 94 00:07:54,820 --> 00:07:55,900 Absolutely perfect. 95 00:07:58,600 --> 00:07:59,900 Student or no student. 96 00:08:02,460 --> 00:08:03,460 Good night. 97 00:08:04,409 --> 00:08:08,430 I must have been nuts. 98 00:08:18,090 --> 00:08:22,090 Another day. 99 00:08:23,050 --> 00:08:24,250 Another class. 100 00:08:26,330 --> 00:08:28,690 I couldn't shake the thought of him. 101 00:08:30,930 --> 00:08:32,530 He haunted me. 102 00:09:01,960 --> 00:09:03,380 My work was suffering. 103 00:09:05,180 --> 00:09:06,440 I was suffering. 104 00:09:25,160 --> 00:09:30,060 And then I began receiving letters in the mail. 105 00:09:31,970 --> 00:09:33,050 Anonymous letters. 106 00:09:35,210 --> 00:09:36,210 Love letters. 107 00:09:38,250 --> 00:09:39,930 The writer was bold. 108 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Poetic. 109 00:09:44,270 --> 00:09:45,270 Tender. 110 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 Generous. 111 00:09:48,330 --> 00:09:51,030 Every line, every word hit its mark. 112 00:09:52,470 --> 00:09:54,170 It had to be Bateman. 113 00:10:20,720 --> 00:10:24,600 I'm in a hotel room in a strange city. 114 00:10:26,820 --> 00:10:27,920 A bed. 115 00:10:29,340 --> 00:10:30,480 A chair. 116 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 A desk. 117 00:10:35,820 --> 00:10:37,600 A siren wails. 118 00:10:40,080 --> 00:10:45,360 The flashing blue and red lights dance across the walls 119 00:10:45,360 --> 00:10:48,660 as the ambulance passes. 120 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 I shut my eyes. 121 00:10:56,050 --> 00:10:57,670 Everything disappears. 122 00:10:59,770 --> 00:11:00,930 The room. 123 00:11:02,410 --> 00:11:03,610 The light. 124 00:11:05,350 --> 00:11:06,690 All sound. 125 00:11:10,110 --> 00:11:13,230 Nothing else exists but the thought of you. 126 00:11:14,170 --> 00:11:15,470 Your eyes. 127 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 Your lips. 128 00:11:17,110 --> 00:11:18,890 Your silent breath. 129 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 I kiss you. 130 00:11:23,920 --> 00:11:25,760 Tenderly. Gently. 131 00:11:26,700 --> 00:11:27,940 You do not witness. 132 00:11:31,100 --> 00:11:32,940 You slide beneath me. 133 00:11:35,300 --> 00:11:36,520 You enter me. 134 00:11:38,240 --> 00:11:39,400 You do not move. 135 00:11:42,340 --> 00:11:44,300 I feel your heart beating. 136 00:11:45,020 --> 00:11:46,120 No walls. 137 00:11:46,720 --> 00:11:47,740 No time. 138 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 Another day. 139 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 It's raining. 140 00:11:56,210 --> 00:11:57,210 It's sunny. 141 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 Windy. 142 00:12:00,670 --> 00:12:03,110 Cold and hot all at the same time. 143 00:12:05,690 --> 00:12:07,070 We begin to dance. 144 00:12:07,930 --> 00:12:09,530 I dance you outside. 145 00:12:10,830 --> 00:12:16,590 Trees, blue sky, the ocean, the clouds. A train passes. 146 00:12:19,190 --> 00:12:20,350 I break away. 147 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 I dance alone. 148 00:12:25,080 --> 00:12:26,560 I dance for you. 149 00:12:27,800 --> 00:12:29,180 I dance alone. 150 00:12:29,980 --> 00:12:31,660 I dance for you. 151 00:12:33,340 --> 00:12:35,280 I feel your heart beating. 152 00:12:35,940 --> 00:12:37,080 No walls. 153 00:12:37,640 --> 00:12:38,740 No time. 154 00:12:54,090 --> 00:12:58,210 Since practice finals are approaching, I thought I'd see how you all react under 155 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 a little pressure. 156 00:12:59,950 --> 00:13:05,030 So, I prepared a hypothetical case for you to analyze. 157 00:13:07,490 --> 00:13:14,370 Evaluate the situation, list case histories, and summarize any 158 00:13:14,370 --> 00:13:15,370 monetary damages. 159 00:13:15,650 --> 00:13:17,570 Now, don't forget emotional damages. 160 00:13:18,700 --> 00:13:23,300 Now, you guys, I realize that this can't be typed, so obviously handwriting will 161 00:13:23,300 --> 00:13:24,560 be acceptable this time. 162 00:13:25,920 --> 00:13:28,060 Okay, you have the rest of the class, period. 163 00:13:29,560 --> 00:13:33,900 Now, forgive my spontaneous cruelty, but believe me, it's good for you. 164 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 Okay, that's it. 165 00:14:16,030 --> 00:14:17,110 Your time is up. 166 00:14:19,350 --> 00:14:21,290 And in your work, on the way out. 167 00:14:25,710 --> 00:14:27,190 It had to be Bane. 168 00:14:30,150 --> 00:14:31,170 But I needed proof. 169 00:14:35,270 --> 00:14:36,650 I gave a pop test. 170 00:14:38,710 --> 00:14:40,830 I matched his handwriting to the letter. 171 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 It was him. 172 00:14:58,190 --> 00:14:59,190 Are you ready to get out of here? 173 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 Hey, Tony. 174 00:15:01,010 --> 00:15:02,070 You need to slow down. 175 00:15:04,670 --> 00:15:06,670 How about slowing down over a drink or two? 176 00:15:07,610 --> 00:15:09,090 Hey, that would be great. 177 00:15:10,150 --> 00:15:11,970 Why don't we do that someday? 178 00:15:36,430 --> 00:15:38,790 You lean back onto the bright white sheets. 179 00:15:40,350 --> 00:15:42,630 The bed is in the center of the room. 180 00:15:45,290 --> 00:15:47,490 My lips trace your chest. 181 00:15:49,170 --> 00:15:50,190 Your stomach. 182 00:15:50,950 --> 00:15:53,090 The inside of your thighs. 183 00:15:54,110 --> 00:15:55,450 I lean back. 184 00:15:56,270 --> 00:15:58,290 Your eyes lock with mine. 185 00:15:59,050 --> 00:16:00,790 We do not need words. 186 00:16:02,370 --> 00:16:03,650 Tears of joy well. 187 00:16:05,360 --> 00:16:06,500 Roll down my cheeks. 188 00:16:09,100 --> 00:16:11,600 Taking my face in both your hands. 189 00:16:13,880 --> 00:16:15,600 I kiss them away. 190 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 The school bell rings. 191 00:16:22,520 --> 00:16:24,360 Children's voices fill the air. 192 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 There's a hill beyond my father's house. 193 00:16:31,620 --> 00:16:34,080 And beyond the hill, a grove of trees. 194 00:16:34,910 --> 00:16:36,770 I dream of taking you there. 195 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 Someday. 196 00:16:40,850 --> 00:16:43,310 My arm intertwined with yours. 197 00:16:45,850 --> 00:16:47,490 Your head on my shoulder. 198 00:16:50,030 --> 00:16:52,330 The sweet smell of your hair. 199 00:16:52,550 --> 00:16:53,690 Your skin. 200 00:16:55,070 --> 00:16:56,230 Billowing clouds. 201 00:16:58,570 --> 00:16:59,570 Mist. 202 00:17:03,240 --> 00:17:07,460 The dress I'm wearing is sheer and light as a feather. 203 00:17:11,520 --> 00:17:14,780 I can see the outline of your body through it. 204 00:17:15,480 --> 00:17:21,079 You take my hand and bring my fingers to your moist lips. 205 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 I shut my eyes. 206 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Everything disappears. 207 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 The room. 208 00:17:39,850 --> 00:17:43,850 Nothing else exists but the thought of you. 209 00:17:45,770 --> 00:17:47,170 I kiss you. 210 00:17:48,450 --> 00:17:50,250 Tenderly. Gently. 211 00:17:51,170 --> 00:17:52,550 You do not resist. 212 00:17:53,550 --> 00:17:55,630 You slide beneath me. 213 00:17:56,390 --> 00:17:57,770 I answer you. 214 00:17:58,330 --> 00:17:59,590 We do not move. 215 00:18:00,450 --> 00:18:02,410 I feel your heart beating. 216 00:18:04,130 --> 00:18:05,130 Your eye. 217 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 Your lip. 218 00:18:18,990 --> 00:18:20,610 Your eyes lock with mine. 219 00:18:23,670 --> 00:18:25,650 We do not need words. 220 00:18:28,790 --> 00:18:30,670 We do not need words. 221 00:18:35,830 --> 00:18:40,210 Beautiful, intelligent, single. 222 00:18:43,230 --> 00:18:45,090 Everything was unsaid. 223 00:18:49,480 --> 00:18:50,620 What was I going to do? 224 00:18:58,420 --> 00:18:59,620 You wanted to see me? 225 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Sit down. 226 00:19:07,960 --> 00:19:11,660 Excellent line of attack for the defense, David. 227 00:19:12,220 --> 00:19:16,840 But you're extremely unsympathetic to your client. 228 00:19:17,360 --> 00:19:18,840 I feel that you've... 229 00:19:19,160 --> 00:19:23,280 neglected to consider the repercussions of one's actions. 230 00:19:23,900 --> 00:19:25,680 You're going to want to write this down. 231 00:19:30,660 --> 00:19:35,500 Your client's letter to the shareholders was to inform them that 232 00:19:35,500 --> 00:19:40,720 their dividends wouldn't be as large as they originally anticipated. 233 00:19:41,420 --> 00:19:45,300 He wasn't trying to rip them off. He was only trying to... 234 00:19:45,920 --> 00:19:48,960 Correct a mistake that's been made by a clumsy typist. 235 00:19:49,920 --> 00:19:55,400 But the legal question here isn't about the typo, but more about how words are 236 00:19:55,400 --> 00:19:57,440 perceived by the people who read them. 237 00:20:02,360 --> 00:20:09,300 Like Serenade de Bergerac, a man who nature has been so cruel to 238 00:20:09,300 --> 00:20:11,600 in one respect, but so generous in another. 239 00:20:12,780 --> 00:20:15,260 Imagine if he had been as beautiful as his words. 240 00:20:15,850 --> 00:20:17,210 We do not need words. 241 00:20:17,590 --> 00:20:23,870 Your eyes lock with mine. 242 00:20:28,470 --> 00:20:31,830 I shut my eyes. 243 00:20:32,550 --> 00:20:33,930 Everything disappears. 244 00:20:34,670 --> 00:20:37,870 The room, the light, all sound. 245 00:20:38,970 --> 00:20:41,850 Nothing else exists but the thought of you. 246 00:20:45,290 --> 00:20:46,290 The school bell rings. 247 00:20:48,690 --> 00:20:50,570 Children's voices fill the air. 248 00:20:54,350 --> 00:20:58,990 Your eyes, your lips, your silent breath. 249 00:20:59,890 --> 00:21:04,290 I kiss you, tenderly, gently. 250 00:21:05,230 --> 00:21:06,690 You do not resist. 251 00:21:08,750 --> 00:21:12,590 I feel your heart beating. 252 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 No time. 253 00:21:23,330 --> 00:21:25,550 You slide beneath me. 254 00:21:26,230 --> 00:21:27,730 I answer you. 255 00:21:28,150 --> 00:21:29,530 We do not move. 256 00:21:30,330 --> 00:21:32,330 I feel your heart beating. 257 00:21:32,970 --> 00:21:34,210 No walls. 258 00:21:34,670 --> 00:21:35,750 No time. 259 00:21:43,650 --> 00:21:44,650 It's sunny. 260 00:21:49,770 --> 00:21:51,630 Cold and hot all at the same time. 261 00:21:53,070 --> 00:21:54,570 We begin to dance. 262 00:21:55,310 --> 00:21:57,150 I dance you outside. 263 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Tree. 264 00:22:06,630 --> 00:22:07,770 Blue sky. 265 00:22:09,610 --> 00:22:10,750 The ocean. 266 00:22:12,150 --> 00:22:13,350 The clouds. 267 00:22:14,450 --> 00:22:16,930 My lips trace your breath. 268 00:22:17,570 --> 00:22:18,810 Your stomach. 269 00:22:19,720 --> 00:22:21,540 The inside of your thighs. 270 00:22:31,520 --> 00:22:33,320 We do not need words. 271 00:22:58,060 --> 00:22:59,480 So there you have it, red shoes. 272 00:23:01,940 --> 00:23:02,940 Longing. 273 00:23:04,680 --> 00:23:09,900 I haven't had feelings that intense since I was a teenager. 274 00:23:12,060 --> 00:23:13,620 It was like a dream. 275 00:23:15,500 --> 00:23:18,100 Safe and cozy. 276 00:23:27,360 --> 00:23:30,480 Romance with a capital R. Good old -fashioned romance. 18683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.