Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,130 --> 00:02:18,130
red shoes.
2
00:02:18,390 --> 00:02:20,190
Some say all the good men are taken.
3
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
Not true.
4
00:02:23,050 --> 00:02:24,530
I see them every day.
5
00:02:25,470 --> 00:02:30,410
I work alongside them, teaching,
debating.
6
00:02:32,670 --> 00:02:37,710
They're successful, smart, handsome,
7
00:02:37,870 --> 00:02:41,270
and totally uninteresting.
8
00:02:45,000 --> 00:02:50,600
So I hope that gives you a very clear
and concise idea of how both sides work
9
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
this case.
10
00:02:52,740 --> 00:02:57,420
Okay, for your assignment, I want you to
write a summary on the case of Harvey
11
00:02:57,420 --> 00:02:58,420
v. Kelly.
12
00:02:59,180 --> 00:03:04,860
Now give me your opinions on what
compensations, if any, should be awarded
13
00:03:04,860 --> 00:03:06,420
the prosecuting party and why.
14
00:03:07,260 --> 00:03:10,860
Okay? It's due Friday. You can come pick
up the case studies on my desk on the
15
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
way out.
16
00:03:14,920 --> 00:03:18,680
That was until I met Davis Bateman.
17
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
Beautiful.
18
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Intelligent.
19
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
Single.
20
00:03:27,460 --> 00:03:28,660
Absolutely perfect.
21
00:03:32,400 --> 00:03:34,780
Unfortunately, he was a student of mine.
22
00:03:36,760 --> 00:03:40,020
Off limits within my own personal code
of ethics.
23
00:03:41,040 --> 00:03:43,720
An absolute no -no.
24
00:03:45,500 --> 00:03:48,600
Excuse me, Professor Manning. Could I
have a word with you?
25
00:03:48,980 --> 00:03:50,540
Of course, Mr.
26
00:03:51,180 --> 00:03:53,080
Bateman. David Bateman.
27
00:03:54,100 --> 00:03:57,900
Professor, I missed your lecture on
civil basics last week.
28
00:03:58,560 --> 00:04:03,140
So I was wondering if you had a moment
or two just to explain some of the
29
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
that I missed.
30
00:04:04,860 --> 00:04:08,320
My lectures aren't optional, Mr.
Bateman.
31
00:04:09,340 --> 00:04:12,180
David, attendance is mandatory.
32
00:04:13,040 --> 00:04:15,860
I realize that, Professor, and I do
apologize.
33
00:04:16,579 --> 00:04:20,560
I had some personal business back home
to take care of. Oh?
34
00:04:20,800 --> 00:04:21,839
Where is back home?
35
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
London. London, England, actually. Yes.
36
00:04:25,340 --> 00:04:28,040
My father's a barrister, actually. Just
recently appointed.
37
00:04:28,400 --> 00:04:29,860
Our attraction was instant.
38
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
Mutual.
39
00:04:33,160 --> 00:04:35,440
I could see it in his eyes.
40
00:04:36,260 --> 00:04:38,420
His every move.
41
00:04:40,910 --> 00:04:47,090
And even though it was never spoken, his
respect for me as a teacher, I know,
42
00:04:47,130 --> 00:04:48,290
weighed heavily on him.
43
00:04:48,690 --> 00:04:50,050
I'm going to need some coffee first.
44
00:04:50,570 --> 00:04:52,810
He, too, was a victim of his own
integrity.
45
00:05:05,510 --> 00:05:09,050
So, Davis, what brings you to America?
46
00:05:10,410 --> 00:05:11,850
My parents, actually.
47
00:05:12,670 --> 00:05:14,730
It's always been their wish that I study
abroad.
48
00:05:15,810 --> 00:05:17,810
And what do you plan to make your
specialty?
49
00:05:18,210 --> 00:05:19,210
Business.
50
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
Really?
51
00:05:21,130 --> 00:05:22,950
Yeah. Oh, gosh.
52
00:05:23,250 --> 00:05:24,630
That can feel disappointing.
53
00:05:25,110 --> 00:05:30,970
Not necessarily. I mean, in order for a
country to work, the economy has to
54
00:05:30,970 --> 00:05:31,970
work.
55
00:05:32,010 --> 00:05:36,210
And where did your parents study?
56
00:05:37,010 --> 00:05:38,210
Oxford, actually, yeah.
57
00:05:40,060 --> 00:05:44,380
Unfortunately, that didn't give us much
time together as a family, but, you
58
00:05:44,380 --> 00:05:46,140
know, we're very proud of them.
59
00:05:47,400 --> 00:05:48,960
There's six of us altogether, actually.
60
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Two of them are lawyers.
61
00:05:51,480 --> 00:05:52,640
The rest are doctors.
62
00:05:53,880 --> 00:05:57,900
So, yeah, as you see, it evened itself
out along the way.
63
00:05:59,240 --> 00:06:02,700
Well, I just want to thank you for your
time. Thank you so much.
64
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Listen, David.
65
00:06:06,890 --> 00:06:10,070
A friend of mine is in a play tonight,
and she just sent me two tickets, and I
66
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
promised to go.
67
00:06:11,470 --> 00:06:12,730
Would you like to go?
68
00:06:14,690 --> 00:06:18,730
Um, well... It isn't an ethical question
here. It's just a play.
69
00:06:19,450 --> 00:06:20,450
Sure.
70
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Yes? Okay.
71
00:06:23,170 --> 00:06:27,770
Well, why don't you pick me up at my
place at 7 .30?
72
00:06:29,110 --> 00:06:30,110
7 .30? Yes.
73
00:06:31,050 --> 00:06:32,050
I'll see you there.
74
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Okay.
75
00:06:34,390 --> 00:06:35,730
I knew I loved you.
76
00:06:37,160 --> 00:06:42,260
Ever since one night when your voice I
never would have known breathed your
77
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
to me.
78
00:06:44,900 --> 00:06:49,380
You must have suffered, but you must
have seen how careless I was.
79
00:06:51,100 --> 00:06:57,880
To be loved for the mere disguise, the
body you went about in, to a soul like
80
00:06:57,880 --> 00:07:00,020
yours must have been agony.
81
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Forgive me.
82
00:07:04,940 --> 00:07:07,380
For I have only loved but one man in my
life.
83
00:07:09,660 --> 00:07:11,320
And I've lost him twice.
84
00:07:22,280 --> 00:07:23,940
Everything was unsaid.
85
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
A look.
86
00:07:27,940 --> 00:07:28,960
A smile.
87
00:07:30,320 --> 00:07:31,980
A meeting after class.
88
00:07:34,799 --> 00:07:36,800
Listen, thanks for coming with me
tonight.
89
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
You look like you really enjoyed
yourself.
90
00:07:40,660 --> 00:07:42,300
Actually, I should be thanking you.
91
00:07:43,300 --> 00:07:45,580
The pleasure was all mine.
92
00:07:45,980 --> 00:07:48,020
I really did enjoy it. Thank you. Great.
93
00:07:48,940 --> 00:07:50,860
Thank you for a lovely evening.
94
00:07:54,820 --> 00:07:55,900
Absolutely perfect.
95
00:07:58,600 --> 00:07:59,900
Student or no student.
96
00:08:02,460 --> 00:08:03,460
Good night.
97
00:08:04,409 --> 00:08:08,430
I must have been nuts.
98
00:08:18,090 --> 00:08:22,090
Another day.
99
00:08:23,050 --> 00:08:24,250
Another class.
100
00:08:26,330 --> 00:08:28,690
I couldn't shake the thought of him.
101
00:08:30,930 --> 00:08:32,530
He haunted me.
102
00:09:01,960 --> 00:09:03,380
My work was suffering.
103
00:09:05,180 --> 00:09:06,440
I was suffering.
104
00:09:25,160 --> 00:09:30,060
And then I began receiving letters in
the mail.
105
00:09:31,970 --> 00:09:33,050
Anonymous letters.
106
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
Love letters.
107
00:09:38,250 --> 00:09:39,930
The writer was bold.
108
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
Poetic.
109
00:09:44,270 --> 00:09:45,270
Tender.
110
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
Generous.
111
00:09:48,330 --> 00:09:51,030
Every line, every word hit its mark.
112
00:09:52,470 --> 00:09:54,170
It had to be Bateman.
113
00:10:20,720 --> 00:10:24,600
I'm in a hotel room in a strange city.
114
00:10:26,820 --> 00:10:27,920
A bed.
115
00:10:29,340 --> 00:10:30,480
A chair.
116
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
A desk.
117
00:10:35,820 --> 00:10:37,600
A siren wails.
118
00:10:40,080 --> 00:10:45,360
The flashing blue and red lights dance
across the walls
119
00:10:45,360 --> 00:10:48,660
as the ambulance passes.
120
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
I shut my eyes.
121
00:10:56,050 --> 00:10:57,670
Everything disappears.
122
00:10:59,770 --> 00:11:00,930
The room.
123
00:11:02,410 --> 00:11:03,610
The light.
124
00:11:05,350 --> 00:11:06,690
All sound.
125
00:11:10,110 --> 00:11:13,230
Nothing else exists but the thought of
you.
126
00:11:14,170 --> 00:11:15,470
Your eyes.
127
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
Your lips.
128
00:11:17,110 --> 00:11:18,890
Your silent breath.
129
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
I kiss you.
130
00:11:23,920 --> 00:11:25,760
Tenderly. Gently.
131
00:11:26,700 --> 00:11:27,940
You do not witness.
132
00:11:31,100 --> 00:11:32,940
You slide beneath me.
133
00:11:35,300 --> 00:11:36,520
You enter me.
134
00:11:38,240 --> 00:11:39,400
You do not move.
135
00:11:42,340 --> 00:11:44,300
I feel your heart beating.
136
00:11:45,020 --> 00:11:46,120
No walls.
137
00:11:46,720 --> 00:11:47,740
No time.
138
00:11:52,650 --> 00:11:53,650
Another day.
139
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
It's raining.
140
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
It's sunny.
141
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Windy.
142
00:12:00,670 --> 00:12:03,110
Cold and hot all at the same time.
143
00:12:05,690 --> 00:12:07,070
We begin to dance.
144
00:12:07,930 --> 00:12:09,530
I dance you outside.
145
00:12:10,830 --> 00:12:16,590
Trees, blue sky, the ocean, the clouds.
A train passes.
146
00:12:19,190 --> 00:12:20,350
I break away.
147
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
I dance alone.
148
00:12:25,080 --> 00:12:26,560
I dance for you.
149
00:12:27,800 --> 00:12:29,180
I dance alone.
150
00:12:29,980 --> 00:12:31,660
I dance for you.
151
00:12:33,340 --> 00:12:35,280
I feel your heart beating.
152
00:12:35,940 --> 00:12:37,080
No walls.
153
00:12:37,640 --> 00:12:38,740
No time.
154
00:12:54,090 --> 00:12:58,210
Since practice finals are approaching, I
thought I'd see how you all react under
155
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
a little pressure.
156
00:12:59,950 --> 00:13:05,030
So, I prepared a hypothetical case for
you to analyze.
157
00:13:07,490 --> 00:13:14,370
Evaluate the situation, list case
histories, and summarize any
158
00:13:14,370 --> 00:13:15,370
monetary damages.
159
00:13:15,650 --> 00:13:17,570
Now, don't forget emotional damages.
160
00:13:18,700 --> 00:13:23,300
Now, you guys, I realize that this can't
be typed, so obviously handwriting will
161
00:13:23,300 --> 00:13:24,560
be acceptable this time.
162
00:13:25,920 --> 00:13:28,060
Okay, you have the rest of the class,
period.
163
00:13:29,560 --> 00:13:33,900
Now, forgive my spontaneous cruelty, but
believe me, it's good for you.
164
00:14:14,830 --> 00:14:15,830
Okay, that's it.
165
00:14:16,030 --> 00:14:17,110
Your time is up.
166
00:14:19,350 --> 00:14:21,290
And in your work, on the way out.
167
00:14:25,710 --> 00:14:27,190
It had to be Bane.
168
00:14:30,150 --> 00:14:31,170
But I needed proof.
169
00:14:35,270 --> 00:14:36,650
I gave a pop test.
170
00:14:38,710 --> 00:14:40,830
I matched his handwriting to the letter.
171
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
It was him.
172
00:14:58,190 --> 00:14:59,190
Are you ready to get out of here?
173
00:14:59,430 --> 00:15:00,430
Hey, Tony.
174
00:15:01,010 --> 00:15:02,070
You need to slow down.
175
00:15:04,670 --> 00:15:06,670
How about slowing down over a drink or
two?
176
00:15:07,610 --> 00:15:09,090
Hey, that would be great.
177
00:15:10,150 --> 00:15:11,970
Why don't we do that someday?
178
00:15:36,430 --> 00:15:38,790
You lean back onto the bright white
sheets.
179
00:15:40,350 --> 00:15:42,630
The bed is in the center of the room.
180
00:15:45,290 --> 00:15:47,490
My lips trace your chest.
181
00:15:49,170 --> 00:15:50,190
Your stomach.
182
00:15:50,950 --> 00:15:53,090
The inside of your thighs.
183
00:15:54,110 --> 00:15:55,450
I lean back.
184
00:15:56,270 --> 00:15:58,290
Your eyes lock with mine.
185
00:15:59,050 --> 00:16:00,790
We do not need words.
186
00:16:02,370 --> 00:16:03,650
Tears of joy well.
187
00:16:05,360 --> 00:16:06,500
Roll down my cheeks.
188
00:16:09,100 --> 00:16:11,600
Taking my face in both your hands.
189
00:16:13,880 --> 00:16:15,600
I kiss them away.
190
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
The school bell rings.
191
00:16:22,520 --> 00:16:24,360
Children's voices fill the air.
192
00:16:28,000 --> 00:16:30,400
There's a hill beyond my father's house.
193
00:16:31,620 --> 00:16:34,080
And beyond the hill, a grove of trees.
194
00:16:34,910 --> 00:16:36,770
I dream of taking you there.
195
00:16:37,010 --> 00:16:38,010
Someday.
196
00:16:40,850 --> 00:16:43,310
My arm intertwined with yours.
197
00:16:45,850 --> 00:16:47,490
Your head on my shoulder.
198
00:16:50,030 --> 00:16:52,330
The sweet smell of your hair.
199
00:16:52,550 --> 00:16:53,690
Your skin.
200
00:16:55,070 --> 00:16:56,230
Billowing clouds.
201
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
Mist.
202
00:17:03,240 --> 00:17:07,460
The dress I'm wearing is sheer and light
as a feather.
203
00:17:11,520 --> 00:17:14,780
I can see the outline of your body
through it.
204
00:17:15,480 --> 00:17:21,079
You take my hand and bring my fingers to
your moist lips.
205
00:17:21,400 --> 00:17:22,920
I shut my eyes.
206
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Everything disappears.
207
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
The room.
208
00:17:39,850 --> 00:17:43,850
Nothing else exists but the thought of
you.
209
00:17:45,770 --> 00:17:47,170
I kiss you.
210
00:17:48,450 --> 00:17:50,250
Tenderly. Gently.
211
00:17:51,170 --> 00:17:52,550
You do not resist.
212
00:17:53,550 --> 00:17:55,630
You slide beneath me.
213
00:17:56,390 --> 00:17:57,770
I answer you.
214
00:17:58,330 --> 00:17:59,590
We do not move.
215
00:18:00,450 --> 00:18:02,410
I feel your heart beating.
216
00:18:04,130 --> 00:18:05,130
Your eye.
217
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Your lip.
218
00:18:18,990 --> 00:18:20,610
Your eyes lock with mine.
219
00:18:23,670 --> 00:18:25,650
We do not need words.
220
00:18:28,790 --> 00:18:30,670
We do not need words.
221
00:18:35,830 --> 00:18:40,210
Beautiful, intelligent, single.
222
00:18:43,230 --> 00:18:45,090
Everything was unsaid.
223
00:18:49,480 --> 00:18:50,620
What was I going to do?
224
00:18:58,420 --> 00:18:59,620
You wanted to see me?
225
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Sit down.
226
00:19:07,960 --> 00:19:11,660
Excellent line of attack for the
defense, David.
227
00:19:12,220 --> 00:19:16,840
But you're extremely unsympathetic to
your client.
228
00:19:17,360 --> 00:19:18,840
I feel that you've...
229
00:19:19,160 --> 00:19:23,280
neglected to consider the repercussions
of one's actions.
230
00:19:23,900 --> 00:19:25,680
You're going to want to write this down.
231
00:19:30,660 --> 00:19:35,500
Your client's letter to the shareholders
was to inform them that
232
00:19:35,500 --> 00:19:40,720
their dividends wouldn't be as large as
they originally anticipated.
233
00:19:41,420 --> 00:19:45,300
He wasn't trying to rip them off. He was
only trying to...
234
00:19:45,920 --> 00:19:48,960
Correct a mistake that's been made by a
clumsy typist.
235
00:19:49,920 --> 00:19:55,400
But the legal question here isn't about
the typo, but more about how words are
236
00:19:55,400 --> 00:19:57,440
perceived by the people who read them.
237
00:20:02,360 --> 00:20:09,300
Like Serenade de Bergerac, a man who
nature has been so cruel to
238
00:20:09,300 --> 00:20:11,600
in one respect, but so generous in
another.
239
00:20:12,780 --> 00:20:15,260
Imagine if he had been as beautiful as
his words.
240
00:20:15,850 --> 00:20:17,210
We do not need words.
241
00:20:17,590 --> 00:20:23,870
Your eyes lock with mine.
242
00:20:28,470 --> 00:20:31,830
I shut my eyes.
243
00:20:32,550 --> 00:20:33,930
Everything disappears.
244
00:20:34,670 --> 00:20:37,870
The room, the light, all sound.
245
00:20:38,970 --> 00:20:41,850
Nothing else exists but the thought of
you.
246
00:20:45,290 --> 00:20:46,290
The school bell rings.
247
00:20:48,690 --> 00:20:50,570
Children's voices fill the air.
248
00:20:54,350 --> 00:20:58,990
Your eyes, your lips, your silent
breath.
249
00:20:59,890 --> 00:21:04,290
I kiss you, tenderly, gently.
250
00:21:05,230 --> 00:21:06,690
You do not resist.
251
00:21:08,750 --> 00:21:12,590
I feel your heart beating.
252
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
No time.
253
00:21:23,330 --> 00:21:25,550
You slide beneath me.
254
00:21:26,230 --> 00:21:27,730
I answer you.
255
00:21:28,150 --> 00:21:29,530
We do not move.
256
00:21:30,330 --> 00:21:32,330
I feel your heart beating.
257
00:21:32,970 --> 00:21:34,210
No walls.
258
00:21:34,670 --> 00:21:35,750
No time.
259
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
It's sunny.
260
00:21:49,770 --> 00:21:51,630
Cold and hot all at the same time.
261
00:21:53,070 --> 00:21:54,570
We begin to dance.
262
00:21:55,310 --> 00:21:57,150
I dance you outside.
263
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Tree.
264
00:22:06,630 --> 00:22:07,770
Blue sky.
265
00:22:09,610 --> 00:22:10,750
The ocean.
266
00:22:12,150 --> 00:22:13,350
The clouds.
267
00:22:14,450 --> 00:22:16,930
My lips trace your breath.
268
00:22:17,570 --> 00:22:18,810
Your stomach.
269
00:22:19,720 --> 00:22:21,540
The inside of your thighs.
270
00:22:31,520 --> 00:22:33,320
We do not need words.
271
00:22:58,060 --> 00:22:59,480
So there you have it, red shoes.
272
00:23:01,940 --> 00:23:02,940
Longing.
273
00:23:04,680 --> 00:23:09,900
I haven't had feelings that intense
since I was a teenager.
274
00:23:12,060 --> 00:23:13,620
It was like a dream.
275
00:23:15,500 --> 00:23:18,100
Safe and cozy.
276
00:23:27,360 --> 00:23:30,480
Romance with a capital R. Good old
-fashioned romance.
18683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.