Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,840 --> 00:02:05,600
Thanks, Vicki.
2
00:02:05,820 --> 00:02:07,280
How are you?
3
00:02:26,940 --> 00:02:32,520
Dear Red Shoes, People say that a long
trip is the best way to forget an old
4
00:02:32,520 --> 00:02:33,820
love and find a new one.
5
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
Trains.
6
00:02:38,600 --> 00:02:40,660
Have you ever really thought about
trains?
7
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
I do.
8
00:02:43,650 --> 00:02:44,970
I think about them.
9
00:02:45,890 --> 00:02:52,270
No, I dream about trains all the time,
especially when I'm sad.
10
00:02:53,470 --> 00:02:54,490
Always have.
11
00:02:55,470 --> 00:02:59,170
Ever since I was a little girl and my
mother used to take me to visit my
12
00:02:59,170 --> 00:03:04,330
grandmother on the train, I'd sit there
listening to the sounds of the wheels
13
00:03:04,330 --> 00:03:09,190
clattering along the tracks, look out
the window and just let my mind drift.
14
00:03:20,940 --> 00:03:24,220
Later on my way to and from college, I'd
always take the train.
15
00:03:25,180 --> 00:03:30,900
It was a way of relaxing, letting go, of
forgetting,
16
00:03:31,180 --> 00:03:32,760
of remembering.
17
00:03:41,200 --> 00:03:46,220
And when I'm on the train and when I
fantasize, for some reason I always see
18
00:03:46,220 --> 00:03:49,120
myself in black and white or sepia.
19
00:03:50,410 --> 00:03:51,670
Like in old movies.
20
00:03:52,930 --> 00:03:54,010
I don't know.
21
00:03:54,550 --> 00:03:56,610
Just seems more elegant that way.
22
00:03:57,110 --> 00:03:58,270
More sophisticated.
23
00:03:59,310 --> 00:04:01,770
Like Betty Davis or Joan Crawford.
24
00:04:02,610 --> 00:04:03,770
Gives me confidence.
25
00:04:05,410 --> 00:04:07,750
Separates me from my hang -ups and my
problems.
26
00:04:08,830 --> 00:04:10,030
And I open up.
27
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
And talk.
28
00:04:31,600 --> 00:04:34,840
And sometimes I even talk to strangers.
29
00:04:38,580 --> 00:04:43,280
I want to be possessive, but that's
completely ridiculous because I knew
30
00:04:43,280 --> 00:04:44,960
was married even when I pursued him.
31
00:04:45,680 --> 00:04:49,660
It was like being thirsty or hungry. My
body reacted.
32
00:04:51,660 --> 00:04:58,160
I just began talking to him, this
perfect stranger, about things I'd never
33
00:04:58,160 --> 00:05:00,040
the courage to talk to anyone else
about.
34
00:05:02,640 --> 00:05:03,720
What are you staring at?
35
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Your smile.
36
00:05:08,640 --> 00:05:11,240
It was the first thing I noticed about
you when I saw you.
37
00:05:12,380 --> 00:05:13,520
Was your smile.
38
00:05:14,560 --> 00:05:16,300
You had such a beautiful smile.
39
00:05:17,940 --> 00:05:21,320
You know, if I didn't know any better,
I'd think that you were trying to seduce
40
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
me.
41
00:05:23,140 --> 00:05:25,340
I like your smile.
42
00:05:25,820 --> 00:05:28,140
And I'm enjoying your company.
43
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
And...
44
00:05:31,240 --> 00:05:36,340
I guess I've always had this fantasy of
picking up a woman on a train and
45
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
seducing her.
46
00:05:41,060 --> 00:05:42,340
Your table is ready, sir.
47
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Thanks.
48
00:05:46,620 --> 00:05:48,500
Would you like to have dinner with me?
49
00:06:13,480 --> 00:06:14,540
Do you know what I dream about?
50
00:06:17,760 --> 00:06:20,220
I dream about a man who wouldn't play
games with me.
51
00:06:21,800 --> 00:06:24,020
Telling me how wonderful my smile is.
52
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
You know, I bet you noticed my ass
before you noticed my smile.
53
00:06:30,300 --> 00:06:32,600
Really? You underestimate yourself.
54
00:06:33,880 --> 00:06:35,580
I never look at a man's ass.
55
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Oh, sure you do.
56
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
Come on.
57
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
No, I don't.
58
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
I look at his eyes first.
59
00:06:42,920 --> 00:06:44,260
And then I look at his hands.
60
00:06:45,640 --> 00:06:47,020
And I listen to what he says.
61
00:06:48,580 --> 00:06:51,360
Because I need to know exactly what I'm
going to be touched with.
62
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
So what do you want?
63
00:06:55,720 --> 00:06:57,200
I want a man I can talk to.
64
00:06:58,860 --> 00:07:00,380
I want a man I can trust.
65
00:07:02,380 --> 00:07:04,380
And I want a man who can excite me.
66
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
What about sex?
67
00:07:16,140 --> 00:07:21,280
When a good bet is like losing yourself,
being lost, found.
68
00:07:23,420 --> 00:07:26,880
Like getting so high above everything
else that you don't ever want to come
69
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
down.
70
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
Okay, then.
71
00:07:29,320 --> 00:07:30,780
The perfect seduction.
72
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
Tell me about it.
73
00:07:38,660 --> 00:07:40,220
Do you want to be taken from behind?
74
00:07:42,060 --> 00:07:43,960
Or do you want a man to go down on you?
75
00:07:47,760 --> 00:07:49,800
Do you fantasize about being with
another woman?
76
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Huh?
77
00:07:53,140 --> 00:07:58,000
Do you want to make love in bed with
your clothes on or with your clothes
78
00:07:58,640 --> 00:07:59,900
On the kitchen floor?
79
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Blindfolded?
80
00:08:03,180 --> 00:08:04,240
Or tied down?
81
00:08:05,940 --> 00:08:07,660
On top or on bottom?
82
00:08:09,060 --> 00:08:12,800
Do you want to be made love too tenderly
or savagely?
83
00:08:13,760 --> 00:08:15,680
And be in control or just lose control?
84
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
I want to be transported.
85
00:08:20,220 --> 00:08:23,300
And I want the man I'm with to be there
when I wake up in the morning.
86
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
What about you?
87
00:08:28,020 --> 00:08:29,280
What do you want from a woman?
88
00:08:30,580 --> 00:08:34,320
I want a woman that I can trust.
89
00:08:36,299 --> 00:08:37,940
And I want a woman I can talk to.
90
00:08:39,919 --> 00:08:42,059
More than anything, I want a woman
because I...
91
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
Ask me to dance?
92
00:08:59,570 --> 00:09:00,990
Nobody else is dancing.
93
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
Please?
94
00:09:10,110 --> 00:09:11,170
Would you dance with me?
95
00:10:10,090 --> 00:10:11,630
I like your hand on my back.
96
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Move it.
97
00:10:25,510 --> 00:10:31,730
If you really want to know what I
fantasize about the most, it's telling a
98
00:10:31,730 --> 00:10:33,370
exactly how to make love to me.
99
00:10:34,970 --> 00:10:39,490
Where to touch me, when, or how long.
100
00:10:40,240 --> 00:10:41,480
So you want to be in control.
101
00:10:42,820 --> 00:10:46,240
Well, leave it until I lose myself.
102
00:10:47,680 --> 00:10:48,920
I want it both ways.
103
00:10:49,760 --> 00:10:51,460
In control and out of control.
104
00:10:52,580 --> 00:10:55,320
But most of the time, my insecurities
inhibit me.
105
00:11:00,540 --> 00:11:01,020
When
106
00:11:01,020 --> 00:11:08,000
you close
107
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
your eyes, what do you see?
108
00:11:10,860 --> 00:11:14,540
You see a man and a woman, and they're
dancing together.
109
00:11:17,080 --> 00:11:18,820
Looks like it could be you and I.
110
00:11:22,620 --> 00:11:24,880
And they're pressed very close together.
111
00:11:43,980 --> 00:11:45,860
I see his mouth on.
112
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
It's now your turn.
113
00:12:22,850 --> 00:12:28,770
I see a woman standing in front of a
candle.
114
00:12:30,110 --> 00:12:32,510
She's staring at him.
115
00:12:34,770 --> 00:12:39,570
And the more she stares at him, the more
he hungers for her.
116
00:12:48,490 --> 00:12:49,530
They begin dancing.
117
00:12:50,890 --> 00:12:57,190
And then, almost imperceptibly,
118
00:12:57,190 --> 00:13:04,070
so slowly, she begins to move her hips
back and
119
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
forth.
120
00:13:06,070 --> 00:13:10,350
Unable to control herself, she gets
aroused.
121
00:13:31,080 --> 00:13:32,120
He knows it can burn him.
122
00:13:33,900 --> 00:13:36,000
I'm unable to resist.
123
00:14:08,680 --> 00:14:10,180
Feel like I'm about to lose control.
124
00:14:18,540 --> 00:14:21,960
To give so much to someone that you
don't even know.
125
00:14:24,680 --> 00:14:26,880
To give so much to a complete stranger.
126
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
Wow.
127
00:17:30,190 --> 00:17:31,630
He asked to see me again.
128
00:17:35,990 --> 00:17:37,610
And I said yes.
129
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Come on in.
130
00:18:26,120 --> 00:18:27,420
The place is beautiful.
131
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Thank you.
132
00:18:42,020 --> 00:18:43,200
Same taste of music.
133
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Picture this.
134
00:18:51,960 --> 00:18:56,480
A Major D sets a man down across from a
woman on a train.
135
00:18:58,600 --> 00:19:03,500
And it just may turn out that they're
meant for each other.
136
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
What are the chances of that?
137
00:19:10,920 --> 00:19:15,540
You were probably just as frightened as
I was that what happened on that train
138
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
between us.
139
00:19:17,390 --> 00:19:18,430
It was just a dream.
140
00:19:20,550 --> 00:19:24,170
And that neither one of us could ever
live up to each other's expectations.
141
00:19:38,010 --> 00:19:42,390
There's a man standing in front of a
window in a new suit.
142
00:19:44,650 --> 00:19:46,950
And a woman asks him to take his jacket
off.
143
00:20:02,170 --> 00:20:06,790
All last week, you were all I could
think about.
144
00:20:09,710 --> 00:20:11,770
And I thought, why?
145
00:20:14,350 --> 00:20:17,910
Why can't real life be as exciting as
your fantasies?
146
00:20:21,730 --> 00:20:27,150
And I imagined you there in that same
window.
147
00:20:28,870 --> 00:20:35,530
And I imagined you taking off your shirt
and undoing the buttons of your
148
00:20:35,530 --> 00:20:36,530
pants.
149
00:21:42,190 --> 00:21:43,710
I loved seeing him again.
150
00:21:46,890 --> 00:21:49,270
He dreamed of meeting someone on a
train.
151
00:21:49,590 --> 00:21:52,370
So did I.
152
00:21:53,890 --> 00:21:57,710
And I'm sure he found me in black and
white with B .B .A.
153
00:22:20,200 --> 00:22:22,300
This dress is so sweet.
154
00:22:28,040 --> 00:22:30,100
This dress is so sweet.
155
00:22:40,540 --> 00:22:42,540
Realize through him.
156
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
Smile.
157
00:22:48,460 --> 00:22:50,440
Hold apart the dancers.
158
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Words.
159
00:22:55,920 --> 00:22:58,100
Hide true of glances.
160
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Thy.
161
00:23:03,440 --> 00:23:05,900
So many more of those tenses.
162
00:23:07,480 --> 00:23:09,440
This dress is on its way.
163
00:23:15,260 --> 00:23:17,240
This dress is on its way.
164
00:23:23,400 --> 00:23:27,680
Who's gonna give us the one -way ticket
to the island?
165
00:23:30,820 --> 00:23:35,700
Who's gonna get the road to hell?
166
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Same dream.
167
00:23:55,440 --> 00:23:57,700
What are the chances of that, Red Shoes?
168
00:23:59,140 --> 00:24:05,100
Fantasy turns to reality, to fantasy, to
reality over and over again until the
169
00:24:05,100 --> 00:24:10,160
lines between them blur and they find
out they really do like each other and
170
00:24:10,160 --> 00:24:13,120
trust each other and maybe even love
each other.
171
00:24:14,180 --> 00:24:15,840
What do you think, Red Shoes?
172
00:24:16,340 --> 00:24:18,880
Not bad for a chance meeting, wouldn't
you say?
173
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
Yeah. See you.
12532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.