All language subtitles for red_shoe_diaries_s02e02_night_of_abandon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,220 --> 00:00:51,580 Someone sent us their lunch. 2 00:00:54,080 --> 00:00:55,180 Not your lunch. 3 00:01:00,120 --> 00:01:03,680 Dear Red Shoe, want to stop feeling sorry for yourself? 4 00:01:05,519 --> 00:01:06,520 Yeah. 5 00:01:07,060 --> 00:01:09,340 You should take a leaf from my grandmother's book. 6 00:01:10,000 --> 00:01:13,060 We got a letter from her at Christmas saying she missed us desperately. 7 00:01:13,780 --> 00:01:18,000 The next thing I knew, I was taking a leave of absence from work, and I was on 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 plane to Rio. 9 00:01:26,220 --> 00:01:29,780 The last few years of my life have been completely regimented. 10 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Work. 11 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 School. 12 00:01:34,320 --> 00:01:35,320 Work. 13 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 Work. 14 00:01:38,220 --> 00:01:43,280 On the way to see my grandmother, I did something I hadn't done in a long time. 15 00:01:44,580 --> 00:01:46,020 I wrote in my diary. 16 00:01:47,140 --> 00:01:48,860 Just let my mind drift. 17 00:01:51,700 --> 00:01:54,880 It had been so long since I had fantasized about anything. 18 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 Endless nights. 19 00:02:02,620 --> 00:02:03,620 Thoughts of men. 20 00:02:06,100 --> 00:02:07,260 Thoughts of a man. 21 00:02:09,180 --> 00:02:10,300 A stranger. 22 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 Thoughts of surrender. 23 00:02:33,700 --> 00:02:34,760 Thoughts of abandon. 24 00:02:37,140 --> 00:02:40,480 Of a night of complete and utter abandon. 25 00:02:54,640 --> 00:02:58,940 Any apprehension I had about actually taking a little time off for myself 26 00:02:59,850 --> 00:03:02,650 I'm completely dispelled the moment I saw my grandmother. 27 00:03:04,150 --> 00:03:05,490 My grandmother. 28 00:03:06,490 --> 00:03:09,970 With her heart full of love and her beautiful smile. 29 00:03:13,970 --> 00:03:16,250 To her, every day was a miracle. 30 00:03:17,370 --> 00:03:19,470 She was 80 going on 35. 31 00:03:21,150 --> 00:03:22,790 So filled with spirit. 32 00:03:23,410 --> 00:03:25,070 I couldn't get enough of her. 33 00:04:24,240 --> 00:04:28,400 On New Year's Eve, she insisted that we take her to the beach to join the rest 34 00:04:28,400 --> 00:04:33,100 of Brazil making their annual offering to Imanja, the goddess of the sea. 35 00:04:43,200 --> 00:04:47,500 When my grandmother realized I hadn't brought an offering for Imanja, she 36 00:04:47,500 --> 00:04:48,680 commandeered my purse. 37 00:04:49,480 --> 00:04:53,950 Finding nothing appropriate in it, She ripped out a few of the pages from my 38 00:04:53,950 --> 00:04:56,050 diary and sealed them in a plastic bag. 39 00:04:56,930 --> 00:04:59,030 I protested, but it did no good. 40 00:04:59,590 --> 00:05:01,190 A diary, she shouted. 41 00:05:01,710 --> 00:05:03,830 It's a new year. You don't need it anymore. 42 00:05:04,550 --> 00:05:07,090 What better to give Imanja than your secrets? 43 00:05:08,010 --> 00:05:12,730 Give Imanja your secrets, she said. And if she sees fit, all your dreams will 44 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 come true. 45 00:05:38,670 --> 00:05:44,170 They say if your manju keeps your offering, if it drifts out to sea, your 46 00:05:44,170 --> 00:05:45,170 will come true. 47 00:05:45,850 --> 00:05:50,830 But if it returns to the shore, you're in for a whole year of bad luck. 48 00:06:28,750 --> 00:06:32,410 If my grandmother only knew the secret she had offered to Imanja. 49 00:06:37,830 --> 00:06:39,470 If she only knew. 50 00:08:36,110 --> 00:08:38,150 Images of 51 00:08:38,150 --> 00:08:49,390 teeth 52 00:08:49,390 --> 00:08:54,450 sinking into my flesh, into my breasts. 53 00:09:18,719 --> 00:09:23,580 Anyway, to make a long story short, come the end of February 54 00:09:24,820 --> 00:09:28,860 Lent. The full moon and the beginning of Carnival. 55 00:09:30,120 --> 00:09:32,520 Yep, you guessed it. 56 00:09:33,020 --> 00:09:34,380 I was still in Rio. 57 00:10:37,360 --> 00:10:38,580 You are really like a flower. 58 00:10:41,380 --> 00:10:43,580 Your lips are the shape of mine. 59 00:10:46,760 --> 00:10:52,640 You have my skin, my breast, my stomach. 60 00:10:54,480 --> 00:11:01,260 And beneath them, just under the surface, you have my spirit. 61 00:11:11,340 --> 00:11:13,220 Don't know if they're going to dance, Carnar. 62 00:11:48,820 --> 00:11:51,620 Thank you. 63 00:12:36,940 --> 00:12:37,940 you know 64 00:15:06,060 --> 00:15:08,740 I don't understand. 65 00:15:10,300 --> 00:15:11,600 I don't understand. 66 00:15:13,020 --> 00:15:16,400 I don't understand. I 67 00:15:16,400 --> 00:15:27,060 don't 68 00:15:27,060 --> 00:15:29,760 understand. 69 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 I don't understand. 70 00:15:31,900 --> 00:15:33,020 Imanjá, I don't understand. 71 00:15:36,000 --> 00:15:37,060 Somebody, please. 72 00:15:37,440 --> 00:15:38,980 Does somebody speak English? 73 00:15:39,300 --> 00:15:40,300 Yes. 74 00:15:40,860 --> 00:15:45,300 Yes, I speak English. Yes, I don't speak Portuguese. 75 00:15:45,820 --> 00:15:48,100 Can you ask him what he's trying to say? 76 00:16:01,320 --> 00:16:06,960 He said he's sorry, but he can't give you what Yemanjá asked him to give you. 77 00:16:07,600 --> 00:16:08,620 Yemanjá told 78 00:16:08,620 --> 00:16:16,000 him 79 00:16:16,000 --> 00:16:19,900 what you want, but he said he can't do it. 80 00:16:24,200 --> 00:16:28,720 He said he can't believe 81 00:16:29,450 --> 00:16:33,530 What his friend translated from the words you wrote. 82 00:16:38,790 --> 00:16:40,490 Where did you find it? 83 00:16:54,250 --> 00:16:56,450 That's bullshit. 84 00:16:57,510 --> 00:16:58,510 Ask him. 85 00:16:59,070 --> 00:17:00,530 Where he found my diary. 86 00:17:12,410 --> 00:17:18,369 He said, you are too beautiful and he's ashamed to do what you want. 87 00:17:31,409 --> 00:17:33,730 It's for him slow is better. 88 00:17:34,950 --> 00:17:37,930 To get your thighs better. 89 00:17:38,610 --> 00:17:40,450 Get the back of your neck. 90 00:17:47,910 --> 00:17:49,750 Abandon comes slowly. 91 00:17:51,010 --> 00:17:53,230 Women need time to lose control. 92 00:18:10,120 --> 00:18:17,060 Ted, if something is in your head and you write it down, then you want it, 93 00:18:17,060 --> 00:18:19,160 if you're not sure you want it. 94 00:18:25,630 --> 00:18:30,710 Realizar sus fantasías y poder hacer todo lo que no pueden hacer en el resto 95 00:18:30,710 --> 00:18:31,710 año. 96 00:18:32,110 --> 00:18:33,490 He said, look around. 97 00:18:33,810 --> 00:18:38,630 He said carnival is a way to let your fantasies free. 98 00:18:39,470 --> 00:18:43,550 And carnival is an excuse for people to do what they're not supposed to do. 99 00:26:55,760 --> 00:26:58,500 How could I ever explain what happened to my grandmother? 100 00:27:00,160 --> 00:27:03,700 He'd been swimming and seen my offering laying on the floor of the ocean. 101 00:27:21,700 --> 00:27:24,180 I should have known I wouldn't have to explain. 102 00:27:26,570 --> 00:27:31,130 The moment my grandmother saw me, I could see in her eyes that she knew 103 00:27:31,130 --> 00:27:32,130 what had happened. 104 00:27:50,930 --> 00:27:53,210 I saw your ad while I was back in L .A. 105 00:27:54,160 --> 00:27:58,080 packing to move permanently to Brazil and thought that it might help you make 106 00:27:58,080 --> 00:28:00,460 sense out of whatever you're trying to make sense out of. 107 00:28:02,200 --> 00:28:05,840 What I'm trying to say is there is such a thing as magic. 108 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 What do you think of that? 8137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.