Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,259 --> 00:00:15,300
Okay, if you're going to throw underwear
in my face, I prefer something lacy.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,140
Fold your own drawers.
3
00:00:18,660 --> 00:00:20,540
Come on, you always folded my clothes.
4
00:00:20,780 --> 00:00:24,980
Yeah, y 'all had a nice routine going.
You folded his drawers, and he tried to
5
00:00:24,980 --> 00:00:25,980
get into yours.
6
00:00:28,300 --> 00:00:30,220
Yeah, well, those were girlfriend
privileges.
7
00:00:30,420 --> 00:00:32,439
Single brothers fold their own drawers.
8
00:00:35,100 --> 00:00:39,370
After five years and $267 in jewelry,
This is the closest I've been to your
9
00:00:39,370 --> 00:00:40,370
panties.
10
00:00:41,150 --> 00:00:42,510
You are such a jerk.
11
00:00:42,750 --> 00:00:45,750
We use more of a jerk with stupid granny
panties.
12
00:00:48,450 --> 00:00:49,450
Well, goodbye, everybody.
13
00:00:50,170 --> 00:00:52,430
I'm packing my bags and I'm moving back
home.
14
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
What's wrong, man?
15
00:00:53,890 --> 00:00:56,950
A photographer I know just signed a deal
to direct a Jamie Foxx movie.
16
00:00:57,270 --> 00:00:59,830
Why'd I even come to Hollywood? I should
have stayed in the riggity -riggity rap
17
00:00:59,830 --> 00:01:01,050
game, MC Cash. What?
18
00:01:03,880 --> 00:01:05,940
Well, maybe it's time you do something
about it, Cash.
19
00:01:06,300 --> 00:01:07,860
Yeah, you should make a short film.
20
00:01:08,060 --> 00:01:09,140
Yeah, you should make a movie, Cash.
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,620
It could be about dating Brianna.
22
00:01:10,860 --> 00:01:13,040
Action. Or should I say no action?
23
00:01:15,060 --> 00:01:17,180
I can't make a movie. I don't even have
a script.
24
00:01:17,460 --> 00:01:18,880
You can just write a script.
25
00:01:19,180 --> 00:01:22,660
You have to at least try, and whatever
you need, we got your back.
26
00:01:23,300 --> 00:01:24,199
Maybe you're right.
27
00:01:24,200 --> 00:01:28,040
Yeah, and if you want to win an Oscar,
you have your Mr. Laffy Taffy right
28
00:01:32,490 --> 00:01:34,470
You can feel all by yourself.
29
00:01:35,470 --> 00:01:37,230
I'll be there to take you there.
30
00:02:20,780 --> 00:02:23,860
Let me see a show of hands of those who
stayed up all night and wrote a movie.
31
00:02:27,600 --> 00:02:29,680
You stayed up all night and wrote a
movie.
32
00:02:30,100 --> 00:02:33,360
Oh, sorry. I thought you said stayed up
all night and wrote a movie. My bad.
33
00:02:39,080 --> 00:02:40,880
Oh, tell us about your movie.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,340
I was inspired by you guys.
35
00:02:43,800 --> 00:02:47,420
It's about a young couple in love who
moves from Baltimore to Venice Beach and
36
00:02:47,420 --> 00:02:48,940
ends up sharing a house with four
roommates.
37
00:02:50,190 --> 00:02:51,210
So it's a horror film.
38
00:02:53,590 --> 00:02:55,570
Anyway, so you're using our lives?
39
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
I use everyone's lives.
40
00:02:57,070 --> 00:02:58,370
They always say right about something
you know.
41
00:02:58,810 --> 00:03:01,790
Hey, Cash, I think that's great. We
should all be supportive of you.
42
00:03:02,090 --> 00:03:05,390
Good, because I was hoping to use you
all as my actors. And not because I
43
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
pay real actors.
44
00:03:06,530 --> 00:03:07,530
What's the reason?
45
00:03:07,630 --> 00:03:10,090
Well, I thought if I put Sarah in a
movie, she might sleep with me.
46
00:03:12,910 --> 00:03:13,910
Never.
47
00:03:15,290 --> 00:03:18,490
Cash, why are you shooting a movie about
the past? It's so boring.
48
00:03:18,770 --> 00:03:21,880
Yeah. Two hours with a frustrated Arnaz
taking a cold shower.
49
00:03:24,620 --> 00:03:29,220
You should make something more exciting
while you have single, fun, and young
50
00:03:29,220 --> 00:03:30,440
Brianna right in your face.
51
00:03:30,700 --> 00:03:34,900
Hey, you know Hallie's career didn't go
to the top until she took off her top.
52
00:03:35,460 --> 00:03:36,660
Are you kidding?
53
00:03:36,980 --> 00:03:38,940
Brianna wouldn't even take off her top
in my dreams.
54
00:03:43,800 --> 00:03:46,660
Well, Brianna, if you feel like you
can't handle the role...
55
00:03:50,830 --> 00:03:52,830
I can fake anything. Ask Arnaz.
56
00:03:54,270 --> 00:03:55,730
You gotta try to fake it.
57
00:03:59,730 --> 00:04:00,730
What up there, Beast?
58
00:04:03,190 --> 00:04:07,310
What are you doing here, Manny? We paid
rent last week. Yeah, and we're out of
59
00:04:07,310 --> 00:04:10,590
beer. That's true, my white chocolatey
kitty cat.
60
00:04:11,750 --> 00:04:15,110
But my nose detects fresh ink on warm
paper as in a script.
61
00:04:16,930 --> 00:04:20,269
Trust me, after being on a sitcom for
four years, you start recognizing the
62
00:04:20,269 --> 00:04:22,470
smell of fresh ink in case they try to
write you off for the show.
63
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
Happened to Mike Evans.
64
00:04:25,030 --> 00:04:26,030
Who's Mike Evans?
65
00:04:26,130 --> 00:04:30,390
Exactly! Mike Evans was the original
liner on the Jeffersons.
66
00:04:30,630 --> 00:04:33,230
I think he teached Taibo down in North
Hollywood. He taught me this.
67
00:04:37,170 --> 00:04:38,390
Anyway, where's the script?
68
00:04:38,610 --> 00:04:41,090
Well, the script's right here, and no,
you can't have a part.
69
00:04:41,770 --> 00:04:43,230
You will say that to it, brother?
70
00:04:43,550 --> 00:04:44,930
What a cute little...
71
00:04:47,560 --> 00:04:50,900
You do not have acute leukemia. Baby, I
got acute everything.
72
00:04:59,660 --> 00:05:03,480
Oh, Cash, I think I speak for everyone
here when I say we're really excited
73
00:05:03,480 --> 00:05:06,340
about your movie. But we only have one
concern.
74
00:05:07,060 --> 00:05:09,240
In the credits, is my name going to be
first?
75
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
Ignore her. When do we start shooting?
76
00:05:13,660 --> 00:05:17,200
Actually, we're shooting right now. I
hit a camera right over there in that
77
00:05:17,200 --> 00:05:18,360
bush. No way!
78
00:05:19,580 --> 00:05:21,520
What? We're shooting right now?
79
00:05:21,740 --> 00:05:24,960
Ooh, Lisa, switch sides with me. This is
my good side.
80
00:05:27,640 --> 00:05:29,460
I think I found your good side.
81
00:05:31,160 --> 00:05:35,460
Look, I can't afford the permits I'm
supposed to have, but I need this scene,
82
00:05:35,460 --> 00:05:36,820
I put your line in these menus.
83
00:05:37,500 --> 00:05:39,360
Okay, so my line is...
84
00:05:40,380 --> 00:05:42,920
All sandwiches come with french fries
and potato salad.
85
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Below that.
86
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
Oh.
87
00:05:46,960 --> 00:05:47,980
That makes more sense.
88
00:05:49,720 --> 00:05:51,480
Wait, how come we're not getting a whole
script?
89
00:05:51,820 --> 00:05:54,400
I'm only giving it out one scene at a
time. It's very Woody Allen.
90
00:05:54,780 --> 00:05:56,100
Uh -oh. Watch out, Lisa.
91
00:05:58,120 --> 00:06:01,780
Okay, let me set the theme. You guys
just found out nobody had any money to
92
00:06:01,780 --> 00:06:02,679
for the meal.
93
00:06:02,680 --> 00:06:05,840
That'll be a stretch. We never have any
money. No problem. The waiter's a friend
94
00:06:05,840 --> 00:06:08,080
of mine. He knows you guys are going to
dine and ditch. Just make it look real.
95
00:06:08,220 --> 00:06:09,220
Okay. Okay.
96
00:06:09,470 --> 00:06:10,470
Everybody knows their lines, right?
97
00:06:11,230 --> 00:06:14,590
Right? Yeah, yeah. Okay, great, great.
Oh, and Brianna and Arnaz, I need you
98
00:06:14,590 --> 00:06:16,410
to be sitting next to each other, so
Lisa and Brianna, switch.
99
00:06:16,890 --> 00:06:17,970
I told you.
100
00:06:19,370 --> 00:06:22,270
Oh, and Arnaz, put your arm around her.
101
00:06:22,770 --> 00:06:25,130
What? Uh -uh. No, no, he is not touching
me.
102
00:06:26,390 --> 00:06:29,010
Don't worry. You can't get pregnant from
me putting my arm around you.
103
00:06:31,050 --> 00:06:32,370
Now, an action.
104
00:06:33,750 --> 00:06:37,510
Okay, you guys, the check's been on the
table for about an hour, and now we're
105
00:06:37,510 --> 00:06:38,550
looking at menus again.
106
00:06:39,160 --> 00:06:40,220
I think they're getting suspicious.
107
00:06:41,580 --> 00:06:44,220
But we can't pay for it. We're low on
cabbage.
108
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Cabbage?
109
00:06:46,440 --> 00:06:47,500
Stay in character.
110
00:06:48,460 --> 00:06:49,780
What are we going to do?
111
00:06:50,140 --> 00:06:52,020
I'm too cute to wash dishes.
112
00:06:52,740 --> 00:06:54,500
This isn't the Twilight Zone, Lisa.
113
00:06:56,280 --> 00:06:59,260
Well, guys, there's only really one
thing we can do.
114
00:06:59,640 --> 00:07:02,960
18 % gratuity included on all parties
and six or more.
115
00:07:25,380 --> 00:07:28,240
Cash, I'm not quite getting a handle on
my character.
116
00:07:28,500 --> 00:07:30,160
Is there any way I can see a whole
script?
117
00:07:31,020 --> 00:07:34,420
Brianna, you're a fish out of water with
your boyfriend in California and four
118
00:07:34,420 --> 00:07:37,400
roommates. Pretty simple. So simple, it
should be a TV show.
119
00:07:38,720 --> 00:07:42,440
Yeah, but you have Brenda so wrapped up
in her romance with this Arnie character
120
00:07:42,440 --> 00:07:46,740
that you're not being true to her real
objective, which is chasing her dream.
121
00:07:47,440 --> 00:07:51,620
Yeah, and why am I dancing naked in a
tub of Jell -O? It has nothing to do
122
00:07:51,620 --> 00:07:53,380
the story. Because I want everything to
jiggle.
123
00:07:55,700 --> 00:07:57,100
It's my movie, okay?
124
00:07:57,660 --> 00:08:01,440
It's a highly stylized comedy. Don't
worry, it'll be cinematic magic.
125
00:08:01,820 --> 00:08:05,260
I suppose you have a problem too, Arnaz.
126
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Yes, I do.
127
00:08:07,040 --> 00:08:09,320
I have a problem figuring out what my
stage name should be.
128
00:08:10,140 --> 00:08:11,900
Arnaz is so common.
129
00:08:13,000 --> 00:08:14,340
You know, I got a question.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,280
Why is my character, your character,
sidekick?
131
00:08:17,640 --> 00:08:18,700
What makes you say that?
132
00:08:18,920 --> 00:08:21,580
Well, for starters, his name is Sidekick
Charlie.
133
00:08:23,120 --> 00:08:26,300
Um, and you do know that Filipinos don't
wear kimonos?
134
00:08:26,540 --> 00:08:27,580
That's the Japanese.
135
00:08:28,120 --> 00:08:31,120
I know, but Tokyo's a bigger market than
whatever village you've got over there
136
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
in the Philippines.
137
00:08:32,620 --> 00:08:34,220
Now, I'll be back shortly.
138
00:08:34,640 --> 00:08:36,240
Well, don't you at least want to hear us
out?
139
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
No.
140
00:08:41,240 --> 00:08:43,220
That's awesome, but we...
141
00:08:43,600 --> 00:08:46,400
Brianna, are you sure that Cash won't be
mad that we're making changes to his
142
00:08:46,400 --> 00:08:49,820
movies? Well, I wasn't going to tell you
guys, but I snuck a peek at the whole
143
00:08:49,820 --> 00:08:53,780
script, and trust me, these changes we
are making are going to make it so much
144
00:08:53,780 --> 00:08:57,940
better. I mean, these characters are us,
and who knows us better than us?
145
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Oh, my God.
146
00:08:59,580 --> 00:09:01,500
I totally forgot that Arnie is me.
147
00:09:03,100 --> 00:09:04,300
I need more tank tops.
148
00:09:06,920 --> 00:09:08,200
I want to read the whole script.
149
00:09:08,420 --> 00:09:11,600
No, you don't. Believe me. You'll be
glad we made these changes.
150
00:09:12,970 --> 00:09:14,570
Here comes cash. I'll do all the
talking.
151
00:09:15,590 --> 00:09:17,730
I got the jello.
152
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
Cherry flavored.
153
00:09:21,690 --> 00:09:23,730
Soon to be Sarah flavored.
154
00:09:26,630 --> 00:09:30,290
Brianna has something to ask you. Yes,
Brianna, there will be room for both of
155
00:09:30,290 --> 00:09:31,290
you in the jello tub.
156
00:09:32,710 --> 00:09:38,790
No. We were talking about our
characters, and we made some slight
157
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
reflect our motivation.
158
00:09:40,030 --> 00:09:41,750
Really? Changed my script?
159
00:09:44,240 --> 00:09:46,140
what we came up with. All right,
everybody play.
160
00:09:47,680 --> 00:09:52,280
And action.
161
00:09:54,880 --> 00:09:59,680
Look, if we don't come up with the rent
money, we'll all be out on the streets
162
00:09:59,680 --> 00:10:02,580
and I'll be wearing a tank top.
163
00:10:04,980 --> 00:10:09,720
Well, I don't know about the rest of
you, but I'm a single independent woman
164
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
style.
165
00:10:11,720 --> 00:10:13,580
and I can take care of myself, sugar.
166
00:10:15,660 --> 00:10:18,660
And I can always get a rich doctor to
take care of me.
167
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Or a lawyer.
168
00:10:20,480 --> 00:10:21,920
Or anybody rich, really.
169
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
Oh, that's great news! Yes!
170
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
That was Kanye.
171
00:10:27,900 --> 00:10:30,300
We just closed the deal. We just bought
Africa, baby.
172
00:10:31,580 --> 00:10:35,580
I can't wait to tell my tall, white
sidekick chump change.
173
00:10:37,320 --> 00:10:40,640
And I can't wait to tell everyone that
you and I are...
174
00:10:42,510 --> 00:10:44,110
Wait, that ain't in the script. It's in
mine.
175
00:10:44,890 --> 00:10:49,230
You guys are ruining my movie. Where's
the comedy?
176
00:10:49,530 --> 00:10:53,770
Well, this just feels so much more real.
There is no way a strong woman like
177
00:10:53,770 --> 00:10:55,470
Brenda is going to live her life for
Arnie.
178
00:10:55,810 --> 00:10:59,490
And by strong, you mean like a python
choking the life out of Arnie.
179
00:11:01,350 --> 00:11:03,430
Yeah, man, Brianna's right, dog.
180
00:11:03,710 --> 00:11:05,530
The way you had our characters was
whack.
181
00:11:05,810 --> 00:11:07,010
Well, I like the characters.
182
00:11:07,350 --> 00:11:09,530
Well, we don't. Well, too bad. I'm not
changing it.
183
00:11:09,970 --> 00:11:11,550
Fine, then. We quit.
184
00:11:24,360 --> 00:11:25,139
Coming, y 'all.
185
00:11:25,140 --> 00:11:26,140
Judify yourselves.
186
00:11:33,300 --> 00:11:35,560
So, uh, what you think, Mr. Director
Man?
187
00:11:35,800 --> 00:11:37,460
You like the cast I assembled for you?
188
00:11:38,060 --> 00:11:39,880
These are your acting students?
189
00:11:41,740 --> 00:11:44,100
Well, yeah. Some of them have graduated.
190
00:11:44,500 --> 00:11:48,220
Like, uh, see, Sassy here has made quite
a name for herself on the streets of
191
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Hollywood.
192
00:11:51,400 --> 00:11:53,680
And this old lady is supposed to play
Lisa.
193
00:11:54,510 --> 00:11:57,250
Oh, you're talking about Henny. See,
now, Henny, she knows magic.
194
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
She's a magician.
195
00:11:58,670 --> 00:11:59,670
Ta -da!
196
00:12:01,170 --> 00:12:02,390
That was interesting.
197
00:12:02,690 --> 00:12:04,930
But can you act?
198
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
Ta -da!
199
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
Cup nuts?
200
00:12:11,070 --> 00:12:12,070
Yo.
201
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
What's going on?
202
00:12:15,150 --> 00:12:16,890
People waiting for the bus in here now?
203
00:12:18,830 --> 00:12:23,510
No. I've recast my movie. This is the
new, improved version of you guys.
204
00:12:24,010 --> 00:12:25,450
Brianna, that's you.
205
00:12:26,970 --> 00:12:31,310
She's a mime. As in doesn't talk, smell
the irony.
206
00:12:32,670 --> 00:12:33,930
Now that I could date.
207
00:12:35,510 --> 00:12:36,550
Mimes don't talk.
208
00:12:38,310 --> 00:12:42,170
Okay, everyone, if you're not in the
movie, clear the set.
209
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
Hi, Sarah.
210
00:12:49,310 --> 00:12:51,750
Hi. Wait, aren't you our water guy?
211
00:12:52,030 --> 00:12:57,450
Yeah, yeah, you, uh... You might
recognize me from such roles as your
212
00:12:58,890 --> 00:13:01,990
But I'm really an actor. I'm playing
Arnie.
213
00:13:02,590 --> 00:13:04,410
It's the male romantic lead.
214
00:13:07,910 --> 00:13:10,410
This role could make me a star.
215
00:13:12,390 --> 00:13:16,230
Well, before your meteoric rise to the
top, can we get an extra case of Little
216
00:13:16,230 --> 00:13:17,230
Waters next week?
217
00:13:17,250 --> 00:13:18,770
Sure. Those are our best sellers.
218
00:13:18,990 --> 00:13:19,879
I love them.
219
00:13:19,880 --> 00:13:21,740
Keep a case refrigerated for you.
220
00:13:23,840 --> 00:13:26,020
Whatever. Just bring them. Okay.
221
00:13:27,560 --> 00:13:28,840
My first groupie.
222
00:13:31,460 --> 00:13:35,440
All right, let's get started. And let's
see some magic.
223
00:13:36,780 --> 00:13:37,780
Ta -da!
224
00:13:37,860 --> 00:13:42,000
I love your ad -libs, Annie.
225
00:13:44,320 --> 00:13:48,460
But let's stick to the script. After
all, that's why you were hired.
226
00:13:48,990 --> 00:13:50,210
Places, everyone.
227
00:13:55,470 --> 00:13:57,750
Okay, and action.
228
00:14:02,230 --> 00:14:03,390
Stop yelling!
229
00:14:05,550 --> 00:14:07,770
It's not my fault we're out of money.
230
00:14:08,030 --> 00:14:12,870
Maybe for once you could stop
complaining and help me figure out a
231
00:14:14,090 --> 00:14:15,750
You know I'm stupid.
232
00:14:21,640 --> 00:14:22,760
an Asian spinster.
233
00:14:23,180 --> 00:14:24,240
What's going on?
234
00:14:25,240 --> 00:14:26,620
Now I'm a spinster?
235
00:14:27,240 --> 00:14:29,060
At least he got one thing right.
236
00:14:30,240 --> 00:14:35,760
I was at school schooling these fools
because I'm the flyest thug in Malibu.
237
00:14:36,160 --> 00:14:39,500
Malibu for life, for life, for life.
238
00:14:41,160 --> 00:14:43,340
Hey, man.
239
00:14:43,820 --> 00:14:46,140
What's up, homie? Why you disrespecting
me like that, man?
240
00:14:46,380 --> 00:14:49,400
Hey, man, quiet. You can talk to the
screen when it comes out Magic Johnson
241
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Theaters.
242
00:14:55,520 --> 00:14:57,500
sensitive. It's actually kind of funny.
243
00:14:57,900 --> 00:15:00,320
So what if he exaggerated us a little
bit?
244
00:15:00,820 --> 00:15:02,420
All right, where's the jello?
245
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
I got a rich guy coming over.
246
00:15:10,240 --> 00:15:11,460
That's supposed to be me?
247
00:15:15,860 --> 00:15:17,240
Okay, I've had it. Cut.
248
00:15:17,540 --> 00:15:18,780
Only I can yell cut.
249
00:15:21,260 --> 00:15:23,040
Okay, maybe we should call a doctor.
250
00:15:23,580 --> 00:15:24,580
It's okay.
251
00:15:25,950 --> 00:15:27,350
I swallowed it.
252
00:15:30,350 --> 00:15:32,050
Yeah, we got some chaos.
253
00:15:32,930 --> 00:15:34,810
And plenty of feed rock.
254
00:15:35,430 --> 00:15:37,330
The age of sin die.
255
00:15:37,730 --> 00:15:40,190
Three on three on three on three.
256
00:15:40,450 --> 00:15:41,610
Do you want some?
257
00:15:57,400 --> 00:15:58,920
Cash, your roommate?
258
00:15:59,260 --> 00:16:01,140
No, no, were our roommate.
259
00:16:01,580 --> 00:16:04,940
We've replaced you with a new, improved
version.
260
00:16:06,340 --> 00:16:09,600
Hey, yo, Arnaz, bring in my new
sidekick.
261
00:16:10,580 --> 00:16:11,580
Hey, friends.
262
00:16:14,180 --> 00:16:19,280
Thanks for having me over. Now, before
we start playing Dungeons & Dragons, you
263
00:16:19,280 --> 00:16:21,620
should know that I lost my 12 -sided
die.
264
00:16:21,860 --> 00:16:24,820
But I did bring my amulet of power.
265
00:16:28,420 --> 00:16:31,760
Ha, ha, ha. So you're replacing me with
the Geek of Darkness?
266
00:16:34,140 --> 00:16:39,880
No, my official D &D name is Legolas,
Soothsayer, Shapeshifter, and Giant,
267
00:16:39,900 --> 00:16:41,040
amongst else. Okay!
268
00:16:41,940 --> 00:16:45,240
You know what?
269
00:16:45,940 --> 00:16:48,800
I was just trying to make a movie. You
guys are just being mean.
270
00:16:49,080 --> 00:16:50,800
Well, look who you recapped us with.
271
00:16:51,040 --> 00:16:54,200
Is that really what you think of us? You
made me a prostitute.
272
00:16:54,800 --> 00:16:56,960
Lisa, a spinster. Brianna, a mime.
273
00:16:57,360 --> 00:16:59,260
D -Mac a phony and Arnaz dumb.
274
00:16:59,740 --> 00:17:00,800
Wait, you made me dumb?
275
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
No, no, no, honey.
276
00:17:04,260 --> 00:17:06,720
God made you dumb. Cash just got it on
tape.
277
00:17:08,800 --> 00:17:10,339
I had to recast you guys.
278
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
You quit.
279
00:17:11,900 --> 00:17:15,680
And I rewrote it that way because I was
hurt.
280
00:17:16,119 --> 00:17:18,000
All you had to do was take some of our
suggestions.
281
00:17:18,660 --> 00:17:21,520
Just admit it. You guys never really
thought I could do it in the first
282
00:17:22,099 --> 00:17:24,960
And as it turns out, you weren't wrong.
283
00:17:25,480 --> 00:17:26,579
My movie is terrible.
284
00:17:27,889 --> 00:17:29,130
So, laugh it up.
285
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
I suck.
286
00:17:31,830 --> 00:17:34,170
Thanks for keeping me from wasting the
rest of my life.
287
00:17:46,110 --> 00:17:47,110
Hey, Cash.
288
00:17:48,650 --> 00:17:50,690
Look, man, we want to apologize.
289
00:17:51,290 --> 00:17:52,290
Yeah, we're sorry.
290
00:17:52,550 --> 00:17:53,670
We took it too far.
291
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Yeah, we did.
292
00:17:56,060 --> 00:17:58,840
Well, now that I think about it, I guess
Brianna did. I mean, we just all kind
293
00:17:58,840 --> 00:17:59,759
of followed her lead.
294
00:17:59,760 --> 00:18:00,399
Yeah, that's true.
295
00:18:00,400 --> 00:18:01,339
That's very true.
296
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Whoa, whoa!
297
00:18:02,460 --> 00:18:04,300
When did this all of a sudden become my
fault?
298
00:18:04,540 --> 00:18:06,960
Well, you pointed out to us that the
only thing that sucked worse than our
299
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
characters was the script.
300
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Yeah. Good point.
301
00:18:09,420 --> 00:18:10,840
Whoa, whoa, you read the whole script?
302
00:18:11,260 --> 00:18:12,600
Well, that's your fault.
303
00:18:12,820 --> 00:18:16,880
You shouldn't hide your laptop under
your bed where anybody could easily
304
00:18:16,880 --> 00:18:18,520
upon it if they looked hard enough.
305
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
So why?
306
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
I guess...
307
00:18:24,800 --> 00:18:28,260
I guess I freaked out when you had Arnaz
and I acting like we were a couple.
308
00:18:28,600 --> 00:18:31,800
I had to know how far you were going to
take it.
309
00:18:32,100 --> 00:18:33,480
Based on us, how far could it go?
310
00:18:35,780 --> 00:18:37,760
The script called for you and I to kiss.
311
00:18:40,100 --> 00:18:41,860
And I just wasn't ready for that yet.
312
00:18:43,460 --> 00:18:45,240
You're an actress. You should be able to
play anything.
313
00:18:45,640 --> 00:18:47,180
Yes, but I'm also a woman.
314
00:18:49,060 --> 00:18:50,580
It would have been too weird to kiss.
315
00:18:52,430 --> 00:18:55,250
Look, I know I was being unprofessional
and selfish.
316
00:18:55,670 --> 00:18:57,630
I would feel horrible if you quit.
317
00:18:58,330 --> 00:19:00,670
The truth is, the script was really
good.
318
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
It was.
319
00:19:02,030 --> 00:19:03,370
We got your back, man.
320
00:19:03,930 --> 00:19:05,250
We'll do anything you need.
321
00:19:06,250 --> 00:19:09,430
Even if it means stuffing Lisa into a
bikini.
322
00:19:11,730 --> 00:19:12,850
Or a dumpster.
323
00:19:15,130 --> 00:19:16,130
Thanks, guys.
324
00:19:16,450 --> 00:19:18,270
Maybe I can come up with something else.
325
00:19:20,920 --> 00:19:22,100
I do have one favor to ask.
326
00:19:22,580 --> 00:19:24,240
I don't have any money to pay for my
bill.
327
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
You help me out?
328
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Sure.
329
00:19:59,720 --> 00:20:00,820
Love you too, Netta.
25817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.